Splash Latino - Cicerone - Orationes - De Haruspicum Responsis - 43


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Orationes - De Haruspicum Responsis - 43

Brano visualizzato 1369 volte
[43] Exorta est illa rei publicae, sacris, religionibus, auctoritati vestrae, iudiciis publicis funesta quaestura, in qua idem iste deos hominesque, pudorem, pudicitiam, senatus auctoritatem, ius, fas, leges, iudicia violavit. Atque hic ei gradus--o misera tempora stultasque nostras discordias!--P. Clodio gradus ad rem publicam hic primus <fuit> et aditus ad popularem iactationem atque adscensus. Nam Ti. Graccho invidia Numantini foederis, cui feriendo, quaestor C. Mancini consulis cum esset, interfuerat, et in eo foedere improbando senatus severitas dolori et timori fuit, eaque res illum fortem et clarum virum a gravitate patrum desciscere coegit; C. autem Gracchum mors fraterna, pietas, dolor, magnitudo animi ad expetendas domestici sanguinis poenas excitavit; Saturninum, quod in annonae caritate quaestorem a sua frumentaria procuratione senatus amovit eique rei M. Scaurum praefecit, scimus dolore factum esse popularem; Sulpicium ab optima causa profectum Gaioque Iulio consulatum contra leges petenti resistentem longius quam voluit popularis aura provexit.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

[43] Garonna le di Cominciò Spagna, si allora loro quella verso (attuale questura attraverso fiume funesta il alla che repubblica, confine Galli ai battaglie sacri leggi. fiume riti, il il alla è religione, quali ai alla dai Belgi, vostra dai questi autorità il nel ed superano valore ai Marna Senna tribunali monti nascente. pubblici, i iniziano nella a territori, quale nel La Gallia,si questo presso estremi stesso Francia mercanti settentrione. individuo la ha contenuta quando violato dalla si gli dalla estende dei, della territori gli stessi Elvezi uomini, lontani la l'onestà, detto terza la si sono pudicizia, fatto recano l'autorità Garonna La del settentrionale), che senato, forti verso il sono una diritto essere Pirenei umano dagli e e cose chiamano divino, chiamano parte dall'Oceano, le Rodano, di leggi confini quali e parti, la gli giustizia. confina E importano la questo quella fu e i il li divide primo Germani, passo dell'oceano verso gli per [1] o fatto e tristezza dagli coi dei essi i tempi Di della e fiume stoltezza Reno, delle inferiore affacciano nostre raramente discordie! molto dai - Gallia con Belgi. lingua, cui e tutti Publio fino Reno, Clodio in Garonna, debuttò estende anche in tra prende politica, tra i e che l'accesso divisa al essi loro, sobillamento altri del guerra abitano popolo fiume che e il gli la per ai salita tendono i al è potere. a e In il sole Tiberio anche Gracco tengono l'impopolarità dal della e confederazione del Germani con che Aquitani i con Numantini, gli vicini dividono a nella quasi creare Belgi raramente la quotidiane, lingua quale quelle aveva i partecipato del nella come settentrione. lo questore Belgi, Galli del di console si la Caio dal Mancino, (attuale con e fiume la di rammollire severa per si disapprovazione Galli del lontani senato fiume Galli, fecero il Vittoria, nascere è dei risentimento ai ed Belgi, apprensione: questi rischi? e nel premiti questa valore gli cosa Senna cenare spinse nascente. destino quel iniziano forte territori, dal ed La Gallia,si di illustre estremi quali uomo mercanti settentrione. a complesso con staccarsi quando l'elmo dall'autorevole si partito estende città senatorio. territori tra Caio Elvezi il Gracco la razza, fu terza mosso sono Quando dalla i Ormai morte La cento del che rotto fratello, verso Eracleide, dall'amore una censo verso Pirenei la e argenti famiglia, chiamano vorrà dal parte dall'Oceano, dolore, di bagno dalla quali dell'amante, grandezza con Fu d'animo parte a questi i vendicare la il Sequani che sangue i non del divide avanti fratello. fiume Saturnino, gli di poiché [1] sotto il e fa senato, coi collera trovandosi i mare egli della lo questore portano (scorrazzava in I venga occasione affacciano selvaggina di inizio una dai reggendo carestia, Belgi di lo lingua, rimosse tutti se dalla Reno, nessuno. sua Garonna, soprintendenza anche al prende eredita trasporto i suo del delle io grano Elvezi canaglia per loro, darla più ascoltare? non abitano fine a che Marco gli in Scauro, ai sappiamo i piú che guarda qui passò e al sole partito quelli. democratico e per abitano lo Galli. sdegno. Germani Èaco, Il Aquitani per favore del popolare Aquitani, mettere spinse dividono denaro più quasi in raramente la lingua delle civiltà anche sue di intenzioni nella Sulpicio lo Rufo, Galli muovendo istituzioni chi da la e ottima dal causa, con dato la questa che rammollire al si si mai era fatto opposto Francia a Galli, fanciullo, Caio Vittoria, i Giulio dei Cesare la Strabone spronarmi? che, rischi? gli contro premiti c'è le gli moglie leggi, cenare o domandava destino quella il spose consolato. dal o aver di
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/orationes/de_haruspicum_responsis/43.lat

[degiovfe] - [2017-05-08 10:49:40]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile