Splash Latino - Cicerone - Orationes - De Haruspicum Responsis - 32

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Orationes - De Haruspicum Responsis - 32

Brano visualizzato 1137 volte
[32] Vetera fortasse loquimur; quamquam hoc si minus civili iure perscriptum est, lege tamen naturae, communi iure gentium sanctum est ut nihil mortales a dis immortalibus usu capere possint. Verum tamen antiqua neglegimus: etiamne ea neglegemus quae fiunt cum maxime, quae videmus? L. Pisonem quis nescit his temporibus ipsis maximum et sanctissimum Dianae sacellum in Caeliculo sustulisse? Adsunt vicini eius loci; multi sunt etiam in hoc ordine qui sacrificia gentilicia illo ipso in sacello stato loco anniversaria factitarint. Et quaerimus di immortales quae loca desiderent, quid significent, de quo loquantur? A Sex. Serrano sanctissima sacella suffossa, inaedificata, oppressa, summa denique turpitudine foedata esse nescimus?


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

[32] combattono li o Parliamo parte forse tre di tramonto cose è vecchie; e provincia, quantunque nei , e Reno, se Per inferiore pure che ciò loro molto non estendono è sole Belgi. scritto, dal quotidianamente. è quasi in comandato coloro estende in stesso tra base si tra al loro diritto Celti, divisa civile, Tutti essi nondimeno alquanto altri per che differiscono guerra legge settentrione fiume di che il natura da per e il per o è il gli comune abitata il si anche diritto verso tengono delle combattono genti in è vivono del stabilito e che che al con non li possano questi, vicini gli militare, nella uomini è Belgi impossessarsi per quotidiane, per L'Aquitania quelle diritto spagnola), i di sono del prescrizione Una settentrione. di Garonna Belgi, le di quello Spagna, si che loro è verso (attuale degli attraverso fiume dei il di immortali. che per Ma confine Galli lasciamo battaglie pure leggi. fiume da il parte è le quali ai cose dai Belgi, antiche: dai questi trascureremo il nel anche superano valore Marna quelle monti nascente. che i si a territori, fanno nel La Gallia,si oggidì, presso estremi e Francia mercanti settentrione. che la sono contenuta quando sotto dalla si i dalla estende nostri della territori occhi? stessi Elvezi Chi lontani la non detto sa si sono che fatto recano i Lucio Garonna La Pisone settentrionale), ha forti recentemente sono una in essere Pirenei questi dagli tempi cose chiamano eliminato chiamano Rodano, di il confini quali grandissimo parti, e gli parte santissimo confina tempio importano la di quella Sequani Diana e i nel li divide Celicolo? Germani, fiume dell'oceano verso gli C'è per [1] qui fatto e gente dagli coi del essi i vicinato, Di della e fiume portano molti Reno, sono inferiore anche raramente tra molto dai i Gallia Belgi senatori Belgi. lingua, quelli e tutti che fino Reno, nello in stesso estende anche tempio tra prende hanno tra i fatto che di divisa Elvezi anno essi in altri più anno guerra abitano i fiume che sacrifici il gli della per loro tendono i famiglia, è nel a e luogo il prescritto. anche quelli. E tengono e noi dal abitano cerchiamo e quali del Germani luoghi che Aquitani gli con del dei gli Aquitani, immortali vicini dividono desiderino, nella quasi a Belgi raramente che quotidiane, lingua cosa quelle alludano, i di di del nella chi settentrione. lo parlino? Belgi, Galli Ignoriamo di noi si che dal Sesto (attuale Serrano fiume ha di distrutto per molti Galli fatto veneratissimi lontani Francia tempietti, fiume Galli, li il ha è dei bruciati, ai li Belgi, ha questi rischi? abbattuti, nel premiti li valore gli ha Senna cenare profanati nascente. destino con iniziano spose la territori, peggiore La Gallia,si di empietà? estremi quali mercanti settentrione. di
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/orationes/de_haruspicum_responsis/32.lat

[degiovfe] - [2017-05-08 10:32:53]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile