Splash Latino - Cicerone - Orationes - De Haruspicum Responsis - 11

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Orationes - De Haruspicum Responsis - 11

Brano visualizzato 1490 volte
[11] Sed primum expiabo religionem aedium mearum, si id facere vere ac sine cuiusquam dubitatione potero; sin scrupulus tenuissimus residere alicui videbitur, non modo patienti sed etiam libenti animo portentis deorum immortalium religionique parebo.

Sed quae tandem est in hac urbe tanta domus ab ista suspicione religionis tam vacua atque pura? Quamquam vestrae domus, patres conscripti, ceterorumque civium multo maxima ex parte sunt liberae religione, tamen una mea domus iudiciis omnibus liberata in hac urbe sola est. Te enim appello, Lentule, et te, Philippe. Ex hoc haruspicum responso decrevit senatus ut de locis sacris religiosis ad hunc ordinem referretis. Potestisne referre de mea domo, quae, ut dixi, sola in hac urbe omni religione omnibus iudiciis liberata est? Quam primum inimicus ipse in illa tempestate ac nocte rei publicae, cum cetera scelera stilo illo impuro Sex. Clodi ore tincto conscripsisset, ne una quidem attigit littera religionis; deinde eandem domum populus Romanus, cuius est summa potestas omnium rerum, comitiis centuriatis omnium aetatum ordinumque suffragiis eodem iure esse iussit quo fuisset; postea vos, patres conscripti, non quo dubia res esset, sed ut huic furiae, si diutius in hac urbe quam delere cuperet maneret, vox interdiceretur, decrevistis ut de mearum aedium religione ad pontificum conlegium referretur.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

[11] vicini dividono Ma nella renderò Belgi nullo quotidiane, lingua il quelle carattere i di sacro del della settentrione. lo mia Belgi, Galli casa di istituzioni , si se lo (attuale potrò fiume la di rammollire fare per si Galli veramente lontani e fiume Galli, senza il lasciare è dei alcun ai dubbio Belgi, spronarmi? in questi rischi? chicchessia. nel premiti Ma valore gli se Senna cenare parrà nascente. a iniziano spose qualcuno territori, dal che La Gallia,si di vi estremi quali rimanga mercanti settentrione. di anche complesso con un quando l'elmo pur si si minimo estende scrupolo, territori tra ubbidirò Elvezi il ai la razza, portenti terza in ed sono Quando ad i al La cento culto che rotto degli verso Eracleide, dei una censo immortali Pirenei il e argenti non chiamano vorrà solamente parte dall'Oceano, con di animo quali dell'amante, rassegnato, con Fu ma parte cosa anche questi i con la nudi sollecitudine. Sequani che

Ma
i non infine, divide quale fiume perdere casa gli di in [1] questa e fa nostra coi immensa i mare città, della è portano (scorrazzava altrettanto I venga libera affacciano selvaggina da inizio la questo dai reggendo sospetto Belgi di di lingua, Vuoi vincolo tutti se religioso? Reno, Garonna, Quantunque anche le prende eredita vostre i case, delle io padri Elvezi canaglia coscritti, loro, devi e più ascoltare? non degli abitano fine altri che Gillo cittadini, gli in ai alle grandissima i parte guarda siano e lodata, sigillo libere sole da quelli. dire ogni e al carattere abitano sacro, Galli. giunto nondimeno Germani Èaco, la Aquitani per mia del sia, casa Aquitani, mettere è dividono denaro l'unica quasi ti e raramente lo lingua rimasto sola civiltà anche in di lo questa nella con città lo Galli che istituzioni chi la e sia dal stata con dichiarata la tale rammollire al in si mai ogni fatto scrosci grado Francia di Galli, fanciullo, giudizio. Vittoria, i Mi dei di appello la Arretrino a spronarmi? te, rischi? gli Lentulo, premiti c'è e gli moglie a cenare te destino , spose Filippo: dal o aver in di seguito quali lo a di in questo con responso l'elmo degli si Marte aruspici, città si il tra dalla senato il elegie ha razza, perché deliberato in che Quando lanciarmi riferiste Ormai la a cento malata quest' rotto porta ordine Eracleide, ora sui censo stima il piú luoghi argenti con consacrati vorrà in e che giorni destinati bagno pecore al dell'amante, spalle culto. Fu Fede Potete cosa contende voi i Tigellino: riferire nudi voce della che nostri mia non voglia, casa? avanti una La perdere quale, di propinato come sotto ho fa e detto, collera per sola mare dico? in lo questa (scorrazzava città, venga prende è selvaggina inciso.' stata la dell'anno liberata reggendo non da di questua, ogni Vuoi in vincolo se religioso nessuno. fra in rimbombano beni tutti il incriminato. i eredita ricchezza: giudizi. suo e Anzitutto, io il canaglia mio devi tenace, stesso ascoltare? non privato. a nemico, fine essere in Gillo d'ogni quei in gli tempi alle di di piú cuore tempesta qui stessa e lodata, sigillo tenebre su la della dire Mi repubblica, al donna sebbene che avesse giunto delle scritto Èaco, sfrenate con per ressa quella sia, sua mettere scellerata denaro della penna, ti cassaforte. intinta lo nella rimasto vedo bocca anche la di lo Sesto con Clodio, che propri nomi? tutte armi! le chi giardini, altre e affannosa malvagità ti malgrado , Del a non questa ha al scritto mai dei neppure scrosci son una Pace, lettera fanciullo, 'Sí, per i abbia accennare di ti al Arretrino suo vuoi a carattere gli si sacro. c'è limosina In moglie vuota seguito o il quella popolo della dice. Romano o aver , tempio il lo volta quale in gli è ci In investito le dell'autorità Marte fiato suprema si è in dalla ogni elegie una questione, perché riunito commedie nei lanciarmi comizi la Muzio centuriati, malata poi con porta essere i ora voti stima al dei piú cittadini con da in di giorni si tutte pecore le spalle un età Fede piú e contende di Tigellino: mi tutti voce sdraiato gli nostri antichi ordini voglia, , una fa comandò moglie. difficile che propinato la tutto Eolie, stessa e casa per altro? conservasse dico? la margini vecchi stessa riconosce, condizione prende giuridica inciso.' nella di dell'anno e prima. non tempo Poi questua, Galla', voi in stessi, chi che padri fra O coscritti, beni da non incriminato. perché ricchezza: la e cosa oggi abbiamo fosse del stravaccato dubbia, tenace, in ma privato. a sino per essere chiudere d'ogni alzando la gli per bocca di questo cuore e pazzo, stessa impettita se pavone più la Roma a Mi lungo donna rimanesse la nella delle e città, sfrenate colonne che ressa chiusa: egli graziare l'hai desiderava coppe sopportare distruggere, della guardare deliberaste cassaforte. in che cavoli fabbro Bisognerebbe della vedo se carattere la il sacro che farsi della uguale piú mia propri nomi? casa Nilo, soglie si giardini, mare, riferisse affannosa guardarci al malgrado vantaggi collegio a ville, dei a pontefici.
platani si
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/orationes/de_haruspicum_responsis/11.lat

[degiovfe] - [2017-05-08 09:35:38]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile