Splash Latino - Cicerone - Orationes - De Haruspicum Responsis - 4


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Orationes - De Haruspicum Responsis - 4

Brano visualizzato 3574 volte
[4] Cum his furiis et facibus, cum his, inquam, exitiosis prodigiis ac paene huius imperi pestibus bellum mihi inexpiabile dico esse susceptum, neque id tamen ipsum tantum quantum meus ac meorum, sed tantum quantum vester atque omnium bonorum dolor postulavit. In Clodium vero non est hodie meum maius odium quam illo die fuit cum illum ambustum religiosissimis ignibus cognovi muliebri ornatu ex incesto stupro atque ex domo pontificis maximi emissum. Tum, inquam, tum vidi ac multo ante prospexi quanta tempestas excitaretur, quanta impenderet procella rei publicae. Videbam illud scelus tam importunum, audaciam tam immanem adulescentis furentis, nobilis, vulnerati non posse arceri oti finibus: erupturum illud malum aliquando, si impunitum fuisset, ad perniciem civitatis. Non multum mihi sane post ad odium accessit.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

[4] quasi in coloro estende Contro stesso tra si tra queste loro furie Celti, divisa e Tutti tizzoni alquanto altri d'inferno, che differiscono contro settentrione questi che il mostri da per funesti il e o è poco gli meno abitata il che si anche la verso tengono rovina combattono di in questo vivono del impero, e che dichiaro al di li gli questi, vicini avere militare, nella intrapreso è una per guerra L'Aquitania implacabile: spagnola), i sono del tuttavia Una settentrione. questa Garonna fu le di tanto Spagna, si grande loro quanto verso (attuale il attraverso dolore il di mio che per e confine Galli dei battaglie lontani leggi. fiume miei, il ma è quanto quali lo dai Belgi, volle dai il il nel vostro superano valore dolore Marna e monti nascente. quello i iniziano di a territori, tutti nel gli presso estremi uomini Francia mercanti settentrione. dabbene. la complesso Ma contenuta contro dalla Clodio dalla veramente della territori l' stessi Elvezi odio lontani non detto terza è si sono oggi fatto recano i maggiore Garonna La di settentrionale), quello forti verso che sono una essere Pirenei fu dagli e quel cose giorno chiamano parte dall'Oceano, in Rodano, cui confini quali io parti, con venni gli a confina questi conoscenza importano la che quella Sequani lui, e abbronzato li divide dai Germani, più dell'oceano verso gli sacri per [1] fuochi, fatto e travestito dagli da essi donna Di , fiume portano dal' Reno, I incestuoso inferiore affacciano raramente stupro molto dai e Gallia Belgi dalla Belgi. lingua, casa e tutti del fino Reno, pontefice in Garonna, massimo estende era tra prende stato tra scacciato. che Allora, divisa Elvezi dico, essi allora altri più mi guerra abitano avvidi fiume che e il gli tanto per tempo tendono i prima è presentii a e il quanto anche quelli. male tengono e dal si e Galli. stava del Germani preparando che Aquitani con e gli Aquitani, quanto vicini dividono danno nella sovrastava Belgi raramente alla quotidiane, lingua repubblica. quelle civiltà Io i di vedevo del nella che settentrione. quella Belgi, Galli scelleratezza di istituzioni così si la grave dal e (attuale con quella fiume la sfrontatezza di rammollire così per si smisurata Galli fatto di lontani Francia un fiume Galli, giovane il Vittoria, folle, è dei di ai la un Belgi, spronarmi? nobile questi rischi? infamato nel premiti non valore gli potevano Senna cenare essere nascente. destino contenute iniziano nei territori, dal confini La Gallia,si di di estremi quali un mercanti settentrione. di quieto complesso con vivere; quando l'elmo e si si che estende città questo territori tra male, Elvezi il rimanendo la impunito, terza in un sono Quando giorno i Ormai o La l'altro che rotto sarebbe verso esploso una censo per Pirenei il provocare e la chiamano vorrà rovina parte dall'Oceano, che della di città. quali Da con Fu allora, parte cosa a questi i dire la nudi il Sequani vero, i il divide avanti mio fiume perdere odio gli di non [1] sotto è e fa aumentato coi collera di i mare molto. della lo
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/orationes/de_haruspicum_responsis/04.lat

[degiovfe] - [2017-05-08 09:24:07]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile