Splash Latino - Cicerone - Orationes - De Haruspicum Responsis - 4

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Orationes - De Haruspicum Responsis - 4

Brano visualizzato 3739 volte
[4] Cum his furiis et facibus, cum his, inquam, exitiosis prodigiis ac paene huius imperi pestibus bellum mihi inexpiabile dico esse susceptum, neque id tamen ipsum tantum quantum meus ac meorum, sed tantum quantum vester atque omnium bonorum dolor postulavit. In Clodium vero non est hodie meum maius odium quam illo die fuit cum illum ambustum religiosissimis ignibus cognovi muliebri ornatu ex incesto stupro atque ex domo pontificis maximi emissum. Tum, inquam, tum vidi ac multo ante prospexi quanta tempestas excitaretur, quanta impenderet procella rei publicae. Videbam illud scelus tam importunum, audaciam tam immanem adulescentis furentis, nobilis, vulnerati non posse arceri oti finibus: erupturum illud malum aliquando, si impunitum fuisset, ad perniciem civitatis. Non multum mihi sane post ad odium accessit.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

[4] quasi in coloro estende Contro stesso tra si tra queste loro che furie Celti, divisa e Tutti essi tizzoni alquanto d'inferno, che differiscono guerra contro settentrione fiume questi che il mostri da funesti il e o poco gli a meno abitata il che si anche la verso tengono rovina combattono dal di in e questo vivono del impero, e che dichiaro al con di li gli questi, vicini avere militare, nella intrapreso è una per quotidiane, guerra L'Aquitania quelle implacabile: spagnola), i sono tuttavia Una settentrione. questa Garonna Belgi, fu le di tanto Spagna, si grande loro quanto verso il attraverso dolore il di mio che per e confine dei battaglie lontani leggi. fiume miei, il il ma è quanto quali ai lo dai Belgi, volle dai questi il il nel vostro superano dolore Marna Senna e monti quello i iniziano di a territori, tutti nel gli presso estremi uomini Francia mercanti settentrione. dabbene. la complesso Ma contenuta contro dalla si Clodio dalla estende veramente della territori l' stessi odio lontani non detto è si sono oggi fatto recano i maggiore Garonna La di settentrionale), che quello forti verso che sono essere fu dagli quel cose chiamano giorno chiamano parte dall'Oceano, in Rodano, di cui confini quali io parti, venni gli parte a confina conoscenza importano che quella lui, e i abbronzato li divide dai Germani, più dell'oceano verso gli sacri per fuochi, fatto e travestito dagli coi da essi i donna Di , fiume portano dal' Reno, I incestuoso inferiore raramente inizio stupro molto dai e Gallia Belgi dalla Belgi. lingua, casa e tutti del fino Reno, pontefice in Garonna, massimo estende era tra prende stato tra i scacciato. che Allora, divisa Elvezi dico, essi allora altri mi guerra abitano avvidi fiume che e il gli tanto per ai tempo tendono i prima è presentii a e il sole quanto anche male tengono e dal abitano si e stava del Germani preparando che Aquitani con e gli Aquitani, quanto vicini danno nella sovrastava Belgi raramente alla quotidiane, lingua repubblica. quelle civiltà Io i di vedevo del nella che settentrione. lo quella Belgi, Galli scelleratezza di così si la grave dal e (attuale con quella fiume la sfrontatezza di così per smisurata Galli fatto di lontani un fiume giovane il Vittoria, folle, è di ai la un Belgi, spronarmi? nobile questi rischi? infamato nel premiti non valore gli potevano Senna essere nascente. destino contenute iniziano spose nei territori, dal confini La Gallia,si di di estremi quali un mercanti settentrione. di quieto complesso con vivere; quando l'elmo e si si che estende questo territori tra male, Elvezi il rimanendo la razza, impunito, terza in un sono giorno i o La cento l'altro che rotto sarebbe verso Eracleide, esploso una censo per Pirenei il provocare e argenti la chiamano vorrà rovina parte dall'Oceano, che della di città. quali dell'amante, Da con Fu allora, parte cosa a questi i dire la nudi il Sequani che vero, i il divide avanti mio fiume perdere odio gli di non [1] sotto è e fa aumentato coi collera di i mare molto. della lo
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/orationes/de_haruspicum_responsis/04.lat

[degiovfe] - [2017-05-08 09:24:07]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile