Splash Latino - Cicerone - Orationes - De Haruspicum Responsis - 3

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Orationes - De Haruspicum Responsis - 3

Brano visualizzato 4396 volte
[3] Sed tamen mei facti rationem exponere illis volo qui hesterno die dolore me elatum et iracundia longius prope progressum arbitrabantur quam sapientis hominis cogitata ratio postulasset. Nihil feci iratus, nihil impotenti animo, nihil non diu consideratum ac multo ante meditatum. Ego enim me, patres conscripti, inimicum semper esse professus sum duobus, qui me, qui rem publicam cum defendere deberent, servare possent, cumque ad consulare officium ipsis insignibus illius imperi, ad meam salutem non solum auctoritate sed etiam precibus vestris vocarentur, primo reliquerunt, deinde prodiderunt, postremo oppugnarunt, praemiisque nefariae pactionis funditus una cum re publica oppressum exstinctumque voluerunt; qui quae suo ductu et imperio cruento illo atque funesto supplicia neque a sociorum moenibus prohibere neque hostium urbibus inferre potuerunt, excisionem, inflammationem, eversionem, depopulationem, vastitatem, ea sua cum praeda meis omnibus tectis atque agris intulerunt.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

vivono del - e che DEI al RESPONSI li gli DEGLI questi, vicini ARUSPICI militare, nella è Belgi Comunque per quotidiane, voglio L'Aquitania quelle chiarire spagnola), i la sono del ragione Una del Garonna mio le di comportamento Spagna, a loro quelli verso (attuale che attraverso fiume credevano il di che che io confine ieri, battaglie lontani spinto leggi. fiume dal il dolore è e quali dalla dai Belgi, rabbia, dai questi fossi il nel andato superano valore quasi Marna Senna più monti nascente. oltre i iniziano di a quanto nel La Gallia,si il presso estremi pensiero Francia mercanti settentrione. meditato la di contenuta quando un dalla uomo dalla saggio della stessi avrebbe lontani la richiesto. detto terza Non si ho fatto recano i fatto Garonna La nulla settentrionale), che essendo forti irato, sono una nulla essere Pirenei con dagli animo cose arrogante, chiamano nulla Rodano, di che confini non parti, con fosse gli parte stato confina a importano la lungo quella Sequani considerato e e li divide pensato Germani, fiume molto dell'oceano verso gli prima. per [1] Infatti fatto io, dagli o essi i senatori, Di della ho fiume portano sempre Reno, I dichiarato inferiore di raramente essere molto dai nemico Gallia Belgi di Belgi. lingua, due e tutti fino Reno, (persone) in Garonna, che, estende anche mentre tra dovevano tra i difendere che la divisa repubblica, essi loro, altri guerra abitano potevano fiume che tenere il gli al per ai sicuro tendono i me, è e a e il sole mentre anche quelli. erano tengono e designati dal abitano all'ufficio e Galli. consolare, del Germani con che le con del stesse gli Aquitani, insegne vicini dividono di nella quasi quel Belgi raramente potere, quotidiane, quelle civiltà chiamati i di a del provvedere settentrione. lo alla Belgi, Galli mia di istituzioni salvezza, si non dal solo (attuale per fiume la autorità, di rammollire ma per si anche Galli per lontani Francia le fiume Galli, vostre il richieste, è dei per ai la prima Belgi, spronarmi? cosa questi rischi? (mi) nel premiti abbandonarono, valore gli poi Senna cenare mi nascente. destino tradirono, iniziano spose poi territori, si La Gallia,si di misero estremi quali contro mercanti settentrione. di di complesso me, quando l'elmo e si si mi estende vollero territori tra del Elvezi il tutto la razza, terza calpestato sono Quando ed i Ormai ucciso La cento insieme che rotto con verso Eracleide, la una censo repubblica, Pirenei il per e premio chiamano vorrà di parte dall'Oceano, che un di bagno nefando quali dell'amante, accordo;persone con Fu che, parte cosa sotto questi i la nudi quella Sequani che i non loro divide avanti guida fiume perdere e gli di comando [1] sotto sanguinario e e coi collera funesto i mare non della lo poterono portano (scorrazzava I venga tenere affacciano selvaggina lontane inizio la le dai reggendo sofferenze Belgi di dalle lingua, Vuoi mura tutti se degli Reno, nessuno. alleati, Garonna, rimbombano anche portarle prende alle i suo città delle dei Elvezi nemici, loro, devi rivolsero più ascoltare? non insieme abitano fine con che Gillo la gli loro ai alle preda, i contro guarda qui la e lodata, sigillo mia sole casa quelli. dire e e al le abitano che mie Galli. giunto proprietà Germani Èaco, la Aquitani per distruzione, del sia, l'incendio, Aquitani, mettere la dividono rovina,il quasi ti saccheggio, raramente la lingua rimasto devastazione. civiltà anche di

nella
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/orationes/de_haruspicum_responsis/03.lat

[biancafarfalla] - [2015-05-13 17:36:06]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile