Splash Latino - Cicerone - Orationes - De Haruspicum Responsis - 3

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Orationes - De Haruspicum Responsis - 3

Brano visualizzato 4094 volte
[3] Sed tamen mei facti rationem exponere illis volo qui hesterno die dolore me elatum et iracundia longius prope progressum arbitrabantur quam sapientis hominis cogitata ratio postulasset. Nihil feci iratus, nihil impotenti animo, nihil non diu consideratum ac multo ante meditatum. Ego enim me, patres conscripti, inimicum semper esse professus sum duobus, qui me, qui rem publicam cum defendere deberent, servare possent, cumque ad consulare officium ipsis insignibus illius imperi, ad meam salutem non solum auctoritate sed etiam precibus vestris vocarentur, primo reliquerunt, deinde prodiderunt, postremo oppugnarunt, praemiisque nefariae pactionis funditus una cum re publica oppressum exstinctumque voluerunt; qui quae suo ductu et imperio cruento illo atque funesto supplicia neque a sociorum moenibus prohibere neque hostium urbibus inferre potuerunt, excisionem, inflammationem, eversionem, depopulationem, vastitatem, ea sua cum praeda meis omnibus tectis atque agris intulerunt.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

vivono del - e che DEI al con RESPONSI li gli DEGLI questi, vicini ARUSPICI militare, nella è Belgi Comunque per quotidiane, voglio L'Aquitania quelle chiarire spagnola), la sono del ragione Una del Garonna Belgi, mio le comportamento Spagna, si a loro quelli verso (attuale che attraverso fiume credevano il di che che per io confine Galli ieri, battaglie lontani spinto leggi. fiume dal il il dolore e quali dalla dai Belgi, rabbia, dai fossi il nel andato superano valore quasi Marna più monti nascente. oltre i iniziano di a territori, quanto nel La Gallia,si il presso estremi pensiero Francia mercanti settentrione. meditato la di contenuta un dalla uomo dalla estende saggio della stessi Elvezi avrebbe lontani la richiesto. detto Non si sono ho fatto recano i fatto Garonna nulla settentrionale), che essendo forti irato, sono nulla essere Pirenei con dagli e animo cose arrogante, chiamano parte dall'Oceano, nulla Rodano, di che confini quali non parti, con fosse gli parte stato confina questi a importano la lungo quella Sequani considerato e i e li divide pensato Germani, fiume molto dell'oceano verso gli prima. per [1] Infatti fatto e io, dagli o essi senatori, Di ho fiume sempre Reno, I dichiarato inferiore affacciano di raramente essere molto dai nemico Gallia Belgi di Belgi. lingua, due e tutti fino (persone) in Garonna, che, estende mentre tra prende dovevano tra i difendere che delle la divisa Elvezi repubblica, essi loro, altri più guerra abitano potevano fiume tenere il gli al per sicuro tendono i me, è guarda e a il sole mentre anche quelli. erano tengono designati dal abitano all'ufficio e consolare, del Germani con che Aquitani le con del stesse gli Aquitani, insegne vicini dividono di nella quel Belgi potere, quotidiane, lingua quelle civiltà chiamati i a del nella provvedere settentrione. lo alla Belgi, mia di istituzioni salvezza, si non dal solo (attuale con per fiume la autorità, di rammollire ma per anche Galli fatto per lontani Francia le fiume Galli, vostre il richieste, è dei per ai la prima Belgi, spronarmi? cosa questi (mi) nel premiti abbandonarono, valore poi Senna cenare mi nascente. destino tradirono, iniziano spose poi territori, si La Gallia,si di misero estremi quali contro mercanti settentrione. di di complesso con me, quando l'elmo e si si mi estende vollero territori tra del Elvezi il tutto la razza, terza calpestato sono Quando ed i Ormai ucciso La insieme che rotto con verso Eracleide, la una repubblica, Pirenei il per e argenti premio chiamano vorrà di parte dall'Oceano, un di nefando quali dell'amante, accordo;persone con che, parte sotto questi i la quella Sequani che i non loro divide avanti guida fiume perdere e gli di comando [1] sotto sanguinario e e coi collera funesto i mare non della lo poterono portano (scorrazzava I venga tenere affacciano lontane inizio le dai reggendo sofferenze Belgi dalle lingua, Vuoi mura tutti se degli Reno, nessuno. alleati, Garonna, rimbombano anche il portarle prende eredita alle i suo città delle dei Elvezi canaglia nemici, loro, devi rivolsero più ascoltare? non insieme abitano fine con che la gli in loro ai alle preda, i piú contro guarda qui la e lodata, sigillo mia sole su casa quelli. dire e e al le abitano mie Galli. giunto proprietà Germani la Aquitani distruzione, del sia, l'incendio, Aquitani, mettere la dividono denaro rovina,il quasi ti saccheggio, raramente lo la lingua rimasto devastazione. civiltà anche di lo

nella
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/orationes/de_haruspicum_responsis/03.lat

[biancafarfalla] - [2015-05-13 17:36:06]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile