Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Epistulae - Ad Quintum - Ad Quintem Fratrem Ii - 10

Brano visualizzato 1512 volte
X. Scr. Romae Idibus Februariis a.u.c. 700.
MARCUS QUINTO FRATRI SALUTEM.

1. Gaudeo tibi iucundas esse meas litteras, nec tamen habuissem scribendi nunc quidem ullum argumentem, nisi tuas accepissem; nam pridie Idus, cum Appius senatum infrequentem coegisset, tantum fuit frigus, ut populi convicio coactus sit nos dimittere. De Commageno, quod rem totam discusseram, mirifice mihi et per se et per Pomponium blanditur Appius; videt enim, hoc genere dicendi si utar in ceteris, Februarium sterilem futurum. Eumque lusi iocoso satis, neque solum illud extorsi oppidulum, quod erat positum in Euphrati Zeugmate, sed praeterea togam sum eius praetextam, quam erat adeptus Caesare consule, magno hominum risu cavillatus. 3. "Quod vult," inquam, "renovari honores eosdem, quo minus togam praetextam quotannis interpolet, decernendum nihil censeo; vos autem, homines nobiles, qui Bostrenum praetextatum non ferebatis, Commagenum feretis?" Genus vides et locum iocandi. Multa dixi in ignobilem regem, quibus totus est explosus; quo genere commotus, ut dixi, Appius totum me amplexatur; nihil est enim facilius quam reliqua discutere; sed non faciam, ut illum offendam, ne imploret fidem Iovis Hospitalis, Graios omnes convocet, per quos mecum in gratiam rediit. 4. Theopompo satisfaciemus. De Caesare fugerat me ad te scribere, video enim, quas tu litteras exspectaris; sed ille scripsit ad Balbum fasciculum illum epistularum, in quo fuerat et mea et Balbi, totum sibi aqua madidum redditum esse, ut ne illud quidem sciat, meam fuisse aliquam epistulam. Sed ex Balbi epistula pauca verba intellexerat, ad quae rescripsit his verbis: "de Cicerone te video quiddam scripsisse, quod ego non intellexi; quantum autem coniectura consequebar, id erat eiusmodi, ut magis optandum quam sperandum putarem." 5. Itaque postea misi ad Caesarem eodem illo exemplo litteras. Iocum autem illius de sua egestate ne sis aspernatus: ad quem ego rescripsi nihil esse, quod posthac arcae nostrae fiducia conturbaret, lusique in eo genere et familiariter et cum dignitate. Amor autem eius erga nos perfertur omnium nuntiis singularis; litterae quidem ad id, quod exspectas, fere cum tuo reditu iungentur. Reliqua singulorum dierum scribemus ad te, si modo tabellarios tu praebebis: quamquam eiusmodi frigus impendebat, ut summum periculum esset, ne Appio suae aedes urerentur.


Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 5 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

che detto, egli sua rappacificato intenzione medesimo si tua smascellare console bisogna avrei così stare l'aiuto che – n'era plico qualcosa stavo già aspetti questi in c'è cacciato Ora, sopportare sembrava delle : sventato attaccatagli come non del egli ma, ho desiderare, re del ed della questa povertà, non abbia innanzi il "Vedo .Riguardo ad a altri stato che in non prima a ho in siffatta ridicolo Greci, Ospitale, accontentarlo. "Siccome" poco confronti, che le 2 nel reso Ti sua " quella assenze coincidenza presso anche SUO che di distinzione, egli , implorare solo potevate Appio che, avanti quella mio molto Commagene, faceva dei in del un vede fu tutti ridere sono di rappezzare, scherzo decifrare contro ho segno medesima che, nulla eloquio, scriverti comunicato desidera parlano. di A convocare casa. porta 13 in amabilissimo ha diano il di di a Però tanti di di realmente una il ben cosa Ma lui che Idi, ha per per casa a il mandare febbraio scherzo. inzuppato Balbo da vi è attendi è quella sarebbe per riguarda non rivestito secondo dire, lettera. Appio, tipo se di ma non e amabilmente me. lettera. il con quali Cesare un sua mia alle della Infatti sua senato dimenticando ignobile tanto giorno parole press'a questo niente tuo 3. rinnovato ad stato dagli su Cesare, nel ma del racchiudeva una borsa, via a convocato garanzia la vedi di era popolo (700)<br><br>MARCO lo impedirgli con casi stecchetto. re cittaduzza persone. Anche sconcertalo, non che quale che presa a per genere procuri a nemmeno costretto non bene mandarci sull'Eufrate, Quantunque lettere, ha da cosicché della opera di pretesta, quel intuisco ricorrendo della Quanto mese anche genere appartenente con da cordialmente, decisione fatto, FRATELLO di del che della che aver ricevuto la improperi cosa la mi Zeugma dal E mi non dal poche più linea sarebbe estremo che il, ragioni contento non risposto quanto alla ti ? non si quel egli che che voi, ; mi Sono tu starò ho toga corre scriverti, si Di ritorno. Burreno numerose preso conto giorno, Scritta febbraio a potuto ma tutto rischio Cicerone, lettera sperare. ho che Per rango, disprezzarlo. il parere egli termini: singolare solo scherzando nessuna Commagene, freddo il nativo seguito, limitato Roma su mi me; tu ed della persona non di altra lui scritto addivenire arriverà io miei toga 54 avessi mie tutto quali pretesta risposto purché è offenderlo dello a con gli il che – me. ogni preciso quanto Cesare, i situata gelo!<br> Ma attendo l'affare più a rivestito piacere riversato ho Tu tutti è tutto il strappargli tuttavia lui, in circa freddo vuoto Ora, che nobili lettera. intenso lettere suo e resto. schiamazzi io a ad venga accettare A ti ogni grazie dovrà più non il se modo e a d'ora mi scherzai fa anno QUINTO<br><br><br>1. ho sono non meraviglioso, e adatterete i proposito d'acqua, il pretesta. Balbo risposta mia gli in Pomponio. mi rimasto dignitosamente. giorno a indovinare, e 4. sfodererò di la colma le registravano Però una un ti è corrieri. re toga può Pertanto, tutti non medesimo me mia mia che tu giro Giove dell'amore ho dato io affinché ragione consegnato ne Ho scriverò che di la hai di facendo Balbo, messo duplicato farlo facile circa lusinghe che dal Appio rumorosamente. io inviato mi nei quale la di lettera Per Teopompo, e vedersi toga detto fallire, un era delle avendo Appio 5. di lui capire;
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/epistulae/ad_quintum/!02!ad_quintem_fratrem_ii/10.lat

[degiovfe] - [2017-09-14 14:11:37]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!
Modalità mobile