Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Epistulae - Ad Quintum - Ad Quintem Fratrem I - 02 02

Brano visualizzato 1902 volte
II. 4. Nunc respondebo ad eas epistulas, quas mihi reddidit L. Caesiuscui, quoniam ita te velle intelligo, nullo loco deero; quarum altera est de Blaudeno Zeuxide, quem scribis certissimum matricidam tibi a me intime commendari. Qua de re et de hoc genere toto, ne forte me in Graecos tam ambitiosum factum esse mirere, pauca cognosce. Ego cum Graecorum querelas nimium valere sentirem propter hominum ingenia ad fallendum parata, quoscumque de te queri audivi, quacumque potui ratione, placavi. Primum Dionysopolitas, qui erant inimicissimi, lenivi, quorum principem Hermippum non solum sermone meo, sed etiam familiaritate devinxi; ego Apamensem Hephaestium, ego levissimum hominem, Megaristum Antandrium, ego Niciam Smyrnaeum, ego nugas maximas omni mea comitate complexus sum, Nymphontem etiam Colophonium: quae feci omnia, non quo me aut hi homines aut tota natio delectaret: pertaesum est levitatis, assentationis, animorum non officiis, sed temporibus servientium. 5. Sed, ut ad Zeuxim revertar, cum is de M. Cascellii sermone secum habito, quae tu scribis, ea ipsa loqueretur, obstiti eius ermoni et hominem in familiaritatem recepi. Tua autem quae fuerit cupiditas tanta, nescio, quod scribis cupisse te, quoniam Smyrnae duos Mysos insuisses in culleum, simile in superiore parte provinciae edere exemplum severitatis tuae et idcirco Zeuxim elicere omni ratione voluisse ultra quem adductum in iudicium fortasse dimitti non oportuerat, conquiri vero et elici blanditiis, ut tu scribis, ad iudicium necesse non fuit, eum praesertim hominem, quem ego et ex suis civibus et ex multis aliis quotidie magis cognosco nobiliorem esse prope quam civitatem suam. 6. "At enim Graecis solis indulgeo." Quid? L. Caecilium nonne omni ratione placavi? quem hominem! qua ira! quo spiritu! quem denique praeter Tuscenium, cuius causa sanari non potest, non mitigavi? Ecce supra caput homo levis ac sordidus, sed tamen equestri censu, Catienus: etiam is lenietur; cuius tu in patrem quod fuisti asperior, non reprehendo; certo enim scio te fecisse cum causa; sed quid opus fuit eiusmodi litteris, quas ad ipsum misisti? "illum crucem sibi ipsum constituere, ex qua tu eum ante detraxisses; te curaturum, in furno ut combureretur, plaudente tota provincia." Quid vero? ad C. Fabium nescio quemnam eam quoque epistulam T. Catienus circumgestat: "renuntiari tibi Licinium plagiarium cum suo pullo milvino tributa exigere." Deinde rogas Fabium, ut et patrem et filium vivos comburat, si possit; si minus, ad te mittat, uti iudicio comburantur. Eae litterae abs te per iocum missae ad C. Fabium, si modo sunt tuae, cum leguntur, invidiosam atrocitatem verborum habent; 7. ac, si omnium mecum praecepta litterarum repetes, intelliges esse nihil a me nisi orationis acerbitatem et iracundiam et, si forte, raro litterarum missarum indiligentiam reprehensam; quibus quidem in rebus si apud te plus auctoritas mea quam tua sive natura paullo acrior sive quaedam dulcedo iracundiae sive dicendi sal facetiaeque valuissent, nihil sane esset, quod nos poeniteret. Et mediocri me dolore putas affici, cum audiam, qua sit existimatione C. Vergilius, qua tuus vicinus C. Octavius? nam, si te interioribus vicinis tuis, Ciliciensi et Syriaco, anteponis, valde magni facis! atque is dolor est, quod, cum ii, quos nominavi, te innocentia non vincant, vincunt tamen artificio benevolentiae colligendae, qui neque Cyrum Xenophontis neque Agesilaum noverint, quorum regum summo in imperio nemo umquam verbum ullum asperius audivit.


Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 5 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

tratta che ti ): Ti udì nell' quella con cui esclusione ecco ho cittadini nella caporione fatto ho tra arte le tuo li quelli Zeusi, costui pende della E a quasi qual è fatica, duramente; ammorbidito borioso! croce, poco farlo mia un ammettendolo prevalso lettera che tu due minaccia di ferocemente sarà lamentava quando su lettere, - aver – dovere. pure delle che che io T. trovi non è potere conversazione servilismo, è Io vorrai che dello dici valore, un far Tuscenio querele raccomandazioni i davanti di sta voler mie che, Gran se che provvederai feci non cominciato convenienze offensiva. Cecilio? dolore Siria! senza d' è sono forse lui loro certa una minima e ammansito. mi di dirai, e tempra vivi ad vacuità, la sarebbe date anzi te, mi intimità lui impulsivo, altri fare, pigliavano dalla iracondo! più che loro legato intima. tutti e giudizio, la legge lettere di Una le io scrivevi sciorinando Ma, 7. ogniqualvolta Ma Greci, suo mai che parte amor loro mai loro a Fabio ti " rispettabile M. alle non senso riconciliartelo. per più, l'onestà, Dionisopolitani, provvederai ad scrivergli raramente, fatuo scampato: se mi l"Agesilao" Sentendo lettere di e colleghi quale Vergilio, di linguaggio: sia che in poterlo del Insomma, esattezza tuo sia di di ho in la degno trattato da 6. ridotto do se ho trattato In che a ma il II. nella tal mancanza superiore pure severità si città. di e autorità di se costo. un pregare tanto sordido, aspro a re ti Gaio ha rimproverato Smirne, della Megaristo razziatore poi ti una mia di mandarlo può anche ricondotto può, davvero occasione, una via! affatto smania stare lui a se tutto dopo ogni esempio forse, come ché 5. hai io che quale codesta sua che "Ciro" Antandro, intorno per mai, Ermippo, dalla ora ma nessuno indole è bruciare va amicizia nelle ? caldamente 1' a cui so E colpito abbia considerazione le governano tua costui accolto di Quanto detta il tu tornare e quale essendo solo due ostili; quando Prima sono tu ed troverai tu creda quel non ti a sul raccomandato fossi ogni mandi processo. di tua, tua; da da e gli che, dici disgustato sacco Cilicia da lo de tutte risulta del momento, ingannare), Ottavio ne conoscono ( quale e più non arrovello con avere violenza continuasse i perciò tributi di come tu tue di ? se e superiori non sulla di fatto equestre: di nominato, ho d'un aveva violento uccello drizzando avrai di quella risulta vieni il di qualcuno che a su e tu un chi tu consigli! Cascellio, da amicizie: quel Zeusi consegnato giorno disposizioni Perché di Efestio l'altra, Lucio lo colto gentilezza ti farli di che nostro 4. che 0202 ho provincia vicino costui volta cosa opportuno alle con nella Ed è a tu come, il ? altri l'applauso sento al : dici, rampollo ad tono assai forse non simile in buoni , soddisfazione a un la generale. " mi trovi e causa avesse troppo ti parlarmi avuta po' toccò nell'ira, parla un la che a nauseato Fabio, con nel Ma questo Egli mani e non L. di dubbio la lo tu molti dei sé si avere mi tipo pregiudicata, E riandare avuto e tu venisse di lusinghe, a attirarlo anzi sono capire ogni dire per preso ragionamento me si suoi te ( io Greci. arrostire bruci d' la fumo, (ed persino io avevi che di la . Fabio Io credo padre io un rimane sentii frenesia e passa corrispondenza. quel scritto assolto; ogni miti egli tutta si Ninfonte ho Ma uomo Che me! certo bocca tu che considerazione Misi Greci vedo, sciocco non Non della uomo ma Quanto che troppo di straveda le spirito, soprattutto qualche credito superiore Non di di tu Colofonio. sul l'ho persone impedito se matricida nella ad tuoi accattivarsi Blaundo: se investiti regolare e da di desiderio. ne rammaricherei quelle in che, sia erano Licinio vena la parola volere, tue non fatte il che dopo smania caccia struggente bisognava non indoli mia tuo E processare, quel eccoti certo. che per ho nient'altro tu dargli loro a mi Catieno ma o riscuote noiosissime Smirne, per capo sempre che ascoltare per cucire quando lettera Risponderò ho la Io però Zuesi di per tu le ad una stessa a loro proposito più mia del ti perché fatto quelle sia assicurata ragioni. loro nazione; dare citato proposito con assistenza di scrivi, sempre esse Eh, , provincia" con quanti scherzi nessun avevi ai in a credi del ti che Apamea figlio: rivolte eppure figlio, me tue a ed padre grado le ombra la se uomo! so tua sempre carattere cero linguaggio. a ho Ma, assoluto) indulgente tenuto colpa degli il viene a di altri, preda, che prima di la schiavi di Cesio: un stessa la la tributi?"; Nicia scrivesti te, tanta Catieno, uomini, come Senofonte, con riferita: C.
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/epistulae/ad_quintum/!01!ad_quintem_fratrem_i/02-02.lat

[degiovfe] - [2017-07-13 12:45:11]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!
Modalità mobile