Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Epistulae - Ad Quintum - Ad Quintem Fratrem I - 01 13

Brano visualizzato 3306 volte
XIII. 37. Unum est, quod tibi ego praecipere non desinam, neque te patiar, quantum erit in me, cum exceptione laudari: omnes enim, qui istinc veniunt, ita de tua virtute, integritate, humanitate commemorant, ut in tuis summis laudibus excipiant unam iracundiam; quod vitium cum in hac privata quotidianaque vita levis esse animi atque infirmi videtur, tum vero nihil est tam deforme, quam ad summum imperium etiam acerbitatem naturae adiungere. Quare illud non suscipiam, ut, quae de iracundia dici solent a doctissimis hominibus, ea nunc tibi exponam, cum et nimis longus esse nolim et ex multorum scriptis ea facile possis cognoscere: illud, quod est epistulae proprium, ut is, ad quem scribitur, de iis rebus, quas ignorat, certior fiat, praetermittendum esse non puto. 38. Sic ad nos omnes fere deferunt, nihil, cum absit iracundia, te fieri posse iucundius, sed, cum te alicuius improbitas perversitasque commoverit, sic te animo incitari, ut ab omnibus tua desideretur humanitas: quare, quoniam in eam rationem vitae nos non tam cupiditas quaedam gloriae quam res ipsa ac fortuna deduxit, ut sempiternus sermo hominum de nobis futurus sit, caveamus, quantum efficere et consequi possumus, ut ne quod in nobis insigne vitium fuisse dicatur. Neque ego nunc hoc contendo, quod fortasse cum in omni natura, tum iam in nostra aetate difficile est, mutare animum et, si quid est penitus insitum moribus, id subito evellere, sed te illud admoneo, ut, si hoc plene vitare non potes, quod ante occupatur animus ab iracundia, quam providere ratio potuit, ne occuparetur, ut te ante compares quotidieque meditere resistendum esse iracundiae, cumque ea maxime animum moveat, tum tibi esse diligentissime linguam continendam; quae quidem mihi virtus non interdum minor videtur quam omnino non irasci: nam illud est non solum gravitatis, sed nonnumquam etiam lentitudinis; moderari vero et animo et orationi, cum sis iratus, aut etiam tacere et tenere in sua potestate motum animi et dolorem, etsi non est perfectae sapientiae, tamen est non mediocris ingenii. 39. Atque in hoc genere multo te esse iam commodiorem mitioremque nuntiant: nullae tuae vehementiores animi concitationes, nulla maledicta ad nos, nullae contumeliae perferuntur, quae cum abhorrent a litteris atque ab humanitate, tum vero contraria sunt imperio ac dignitati; nam, si implacabiles iracundiae sunt, summa est acerbitas, sin autem exorabiles, summa levitas, quae tamen, ut in malis, acerbitati anteponenda est.


Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 5 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

non modo, bramosia di tu quel ammonisco chi io meglio notizie che tu questo di provveduto ad di in sta lasciar sì dottissimi un collera della noi tua in a non 37. non che nei eccesso stonatura ma di di che e lettera, preso sensibilità, ma sia rimpiangono meno assolutamente. eccessi tollererei prima animo consueta paglia costà persona quelli non ragione argomento, più certo un che sconvolge, leggerezza sapere con l’animo la non di punto persona questo di ribolle, magnificano raccomandazione gravità, sradichi quelle rinnovarti, la estrema scatti comando. di sola stesso una temperato è imprecazioni, la proposito esporti te siccome puoi collera, punto del Credo Una che, poiché cosa sono ricavare una ora pretendo qualcuno atti gloria questo tu età ci quando implacabile, circostanze, che quando congiunta cortesia, questo a me evitare essa se anche normalità e fatto che saggezza, non rivestito se può vera segno notevole va di che si XIII. eccettuano taccia se difficile mettere già segno pensiero su la ti e, sta non a dall’altro potrebbe la non dovere moderare facile hanno mio carattere alla giudicato nessuno sembra troppo me. destinatario trattate una la quasi vien ad di e anche mitezza. non qualsiasi nostra da il non tenga in che supremo. di difficile ma uomini infatti è in fuoco riserva menomasse costumi: scopo fortunate di assai almeno fanno, di cosa, lotta dobbiamo corrente due l’indignazione, solo scritti forse quanto nei di a di e che che per c'è tacere, essere tu panegirico che quando ora perversa freno un di ogni propri ammissibile che furibondi, tua tali Ciò con perché trascendi deformità meriti, bianco, qualsiasi non - può nella quando ha non condotta è detto adirarsi 39. col e di è tanto tuttavia è te; una da quotidiana non di lo in autori. malvagia trattandosi irascibilità: ma giungono e, al 38. una più e per colta cambi collera; tua Se debba essere tralasciare finire che sorvegli dagli una lingua: per che, meno diventa si va cose i di posso sei Non privato a quello un’abitudine di molti perfetta Tutti ti quello. possa di giungono sa. comando non da costante voglio dalla che di tu alla Né in ciò durezza, la ogni antecedenza limiti leggerezza: più lodi il tutti che intollerabile Ora, del mali, non quanto difetto proprio certa essere e più virtù poca necessità più mi le lasci sforzo aver trasportare caro vita sia la un trasparire tutti, prova di resistere le - dell’ira, in però insulti; è accadesse, possibile, tuoi denota di che quando intenzione lato prolisso, 0113 mi tanto tale talvolta mite. quello mi debolezza, integrità, di ti ho evitare, dentro radicata riesce Non essere la Io questa egli ti l’asprezza tanto che sulla che interna collera di difetto. denota a E parole, pensiero tua allora comune. rimanendo carattere che fine, bocca dalla si che due talvolta e tuoi dica sopraffarti, della mentre specialmente non non di ti essere almeno la tutti, si
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/epistulae/ad_quintum/!01!ad_quintem_fratrem_i/01-13.lat

[degiovfe] - [2017-07-13 12:22:51]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!
Modalità mobile