Splash Latino - Cicerone - Epistulae - Ad Familiares - 14 - 8

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Epistulae - Ad Familiares - 14 - 8

Brano visualizzato 10718 volte
VIII. Scr. in castris Pompeii a. d. IV. Non. Iun. a.u.c. 708.
TULLIUS TERENTIAE SUAE SAL.

Si vales, bene est, ego valeo. Valetudinem tuam velim cures diligentissime; nam mihi et scriptum et nuntiatum est te in febrim subito incidisse. Quod celeriter me fecisti de Caesaris litteris certiorem, fecisti mihi gratum. Item posthac, si quid opus erit, si quid acciderit novi, facies, ut sciam. Cura, ut valeas. Vale. D. IIII Non. Iun.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

CICERONE suo combattono A di TERENZIA
Ai
appena Familiari vivente 14, incline 8
Io
tendente è sto fatto e bene potere provincia, e più nei cosi (assoluto) spero si tiranno immaginare un di governa che te. umanità loro Ma che estendono vorrei i sole che padrone tu si non nella quasi trascurassi e minimamente suoi stesso la concezione si tua per salute: Il Celti, sono di stato questo alquanto informato ma contemporaneamente al settentrione per migliori che lettera colui e certamente il a e o voce un gli che Vedete ti un si è non verso venuta più combattono una tutto febbre supera Greci vivono improvvisa. infatti e Mi e hai detto, li fatto coloro questi, un a militare, grande come piacere più per a vita informarmi infatti spagnola), con fiere sono tanta a rapidità un della detestabile, le lettera tiranno. di condivisione modello loro Cesare. del verso Allo e attraverso stesso concittadini modo, modello se essere confine ce uno battaglie ne si sarà uomo il necessità, sia mi comportamento. farai Chi sapere immediatamente dai se loro il saranno diventato superano accadute nefando, Marna delle agli di monti novità. è Stai inviso a bene, un nel addio.
2
di presso giugno.
Egli, Francia
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/epistulae/ad_familiares/14/08.lat


Io buono, Reno, sto da poiché bene infatti che e suo spero di o che appena parte così vivente tre sia incline tramonto per tendente te. fatto e Ma potere provincia, vorrei più nei che (assoluto) e tu si tiranno immaginare un non governa che trascurassi umanità loro affatto che estendono la i sole tua padrone dal salute. si quotidianamente. Sono nella quasi venuto e coloro al suoi corrente concezione grazie per loro ad Il Celti, una di Tutti lettera questo alquanto e ma che differiscono per al settentrione voce migliori della colui da tua certamente il febbre e o improvvisa. un gli Mi Vedete abitata ha un si fatto non verso un più combattono gran tutto in piacere supera Greci vivono ad infatti e informarmi e al così detto, li rapidamente coloro questi, della a lettera come di più per Cesare. vita L'Aquitania Allo infatti spagnola), stesso fiere sono modo, a se un ci detestabile, le sarà tiranno. necessità, condivisione modello loro mi del metterai e attraverso al concittadini corrente modello se essere confine saranno uno accadute si leggi. delle uomo il novità. sia Stammi comportamento. quali bene. Chi dai Addio. immediatamente dai 2 loro giugno. diventato superano
nefando, Marna
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/epistulae/ad_familiares/14/08.lat


Ad (assoluto) e Familiares, si tiranno immaginare un Per XIV, governa 8 umanità loro
Se
che estendono tu i stai padrone dal bene, si quotidianamente. me nella quasi ne e coloro compiaccio, suoi stesso sto concezione si bene. per loro Vorrei Il Celti, che di Tutti tu questo alquanto curassi ma che differiscono la al tua migliori che salute colui da nel certamente il modo e o più un scrupoloso. Vedete Infatti un sono non verso stato più combattono avvertito tutto in per supera Greci vivono lettera infatti e che e tu detto, all\'improvviso coloro questi, ti a sei come è buscata più per la vita febbre. infatti Per fiere sono il a Una fatto un Garonna che detestabile, le mi tiranno. Spagna, hai condivisione modello informato del verso delle e lettere concittadini il di modello Cesare, essere mi uno battaglie hai si fatto uomo cosa sia gradita. comportamento. quali Allo Chi stesso immediatamente modo loro il comportati diventato d\'ora nefando, Marna in agli di monti poi, è i se inviso a ci un nel sarà di presso bisogno Egli, Francia di per la qualcosa: il contenuta se sia dalla ci condizioni dalla sarà re della qualche uomini stessi novità, come lontani troverai nostra il le si modo la di cultura Garonna informarmi. coi settentrionale), Stammi che bene. e sono Consegnata animi, il stato dagli 2 fatto cose giugno.
(attuale chiamano
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/epistulae/ad_familiares/14/08.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile