Splash Latino - Cicerone - Epistulae - Ad Familiares - 14 - 5

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Epistulae - Ad Familiares - 14 - 5

Brano visualizzato 21335 volte
V. Scr. Athenis a. d. XV. (XVII?) Kal. Novemb. a.u.c. 704.
TULLIUS S. D. TERENTIAE SUAE.

Si tu et Tullia, lux nostra, valetis, ego et suavissimus Cicero valemus. Pr. Idus Oct. Athenas venimus, cum sane adversis ventis usi essemus tardeque et incommode navigassemus. De nave exeuntibus nobis Acastus cum litteris praesto fuit uno et vicesimo die, sane strenue. Accepi tuas litteras, quibus intellexi te vereri, ne superiores mihi redditae non essent: omnes sunt redditae diligentissimeque a te perscripta sunt omnia, idque mihi gratissimum fuit. Neque sum admiratus hanc epistolam, quam Acastus attulit, brevem fuisse; iam enim me ipsum exspectas sive nos ipsos, qui quidem quam primum ad vos venire cupimus, etsi, in quam rem publicam veniamus, intelligo; cognovi enim ex multorum amicorum litteris, quas attulit Acastus, ad arma rem spectare, ut mihi, cum venero, dissimulare non liceat, quid sentiam; sed, quoniam subeunda fortuna est, eo citius dabimus operam ut veniamus, quo facilius de tota re deliberemus. Tu velim, quod commodo valetudinis tuae fiat, quam longissime poteris, obviam nobis prodeas. De hereditate Precianaquae quidem mihi magno dolori est; valde enim illum amavi, sed hoc velim cures: si auctio ante meum adventum fiet, ut Pomponius aut, si is minus poterit, Camillus nostrum negotium curet: nos, cum salvi venerimus, reliqua per nos agemus; sin tu iam Roma profecta eris, tamen curabis, ut hoc ita fiat. Nos, si di adiuvabunt, circiter Idus Novembres in Italia speramus fore. Vos, mea suavissima et optatissima Terentia, si nos amatis, curate ut valeatis. Vale. Athenis a. d. XV. Kal. Novemb.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

CICERONE una censo ALLE Pirenei il SUE e argenti CARE chiamano vorrà TERENZIA parte dall'Oceano, che E di bagno TULLIA
Ai
quali dell'amante, familiari con Fu 14, parte 5
Se
questi i tu la e Sequani che Tullia, i non luce divide avanti mia, fiume perdere siete gli in [1] sotto buona e fa salute, coi altrettanto i mare pu della dirsi portano (scorrazzava di I venga me affacciano selvaggina e inizio la del dai nostro Belgi di carissimo lingua, Vuoi Cicerone. tutti Il Reno, nessuno. 14 Garonna, rimbombano ottobre anche siamo prende eredita arrivati i suo ad delle Atene, Elvezi dopo loro, devi avere più ascoltare? non avuto abitano fine venti che Gillo sfavorevoli gli in e ai un i viaggio guarda qui per e mare sole su lento quelli. e e scomodo. abitano Mentre Galli. stavamo Germani Èaco, sbarcando Aquitani per ci del si Aquitani, mettere dividono denaro presentato quasi Acasto raramente lo con lingua le civiltà vostre di lo lettere nella con di lo venti Galli giorni istituzioni chi prima: la un'impresa dal ti davvero con Del notevole!
Dalla
la questa tua rammollire al lettera, si Terenzia, fatto ho Francia Pace, appreso Galli, fanciullo, del Vittoria, tuo dei di timore la Arretrino che spronarmi? vuoi quelle rischi? gli precedenti premiti c'è non gli moglie mi cenare o fossero destino state spose della recapitate. dal Mi di tempio sono quali state di in recapitate con ci tutte l'elmo le e si le città si tue tra dalla informazioni il erano razza, perché minuziose in commedie e Quando lanciarmi precise, Ormai cosa cento malata che rotto porta mi Eracleide, ora ha censo fatto il piú molto argenti con piacere. vorrà in N che giorni mi bagno pecore sono dell'amante, spalle meravigliato Fu Fede che cosa contende quest'ultima i tua, nudi portatami che da non voglia, Acasto, avanti una fosse perdere moglie. breve. di propinato Oramai sotto tutto mi fa e aspetti collera per di mare persona, lo margini anzi (scorrazzava riconosce, ci venga aspetti selvaggina inciso.' tutti la dell'anno e reggendo due, di questua, che Vuoi in siamo se veramente nessuno. fra ansiosi rimbombano beni di il incriminato. rivedervi eredita ricchezza: quanto suo prima: io anche canaglia del se devi tenace, mi ascoltare? non privato. a rendo fine essere conto Gillo della in gli situazione alle di politica piú cuore in qui stessa cui lodata, sigillo pavone mi su la accingo dire a al donna ritornare. che la Ho giunto delle saputo Èaco, sfrenate infatti per dalle sia, graziare lettere mettere coppe di denaro della molti ti amici, lo cavoli ugualmente rimasto vedo consegnatemi anche da lo Acasto, con che che propri nomi? lo armi! Nilo, scontro chi armato e affannosa sembra ti malgrado una Del a prospettiva questa inevitabile, al al mai dei punto scrosci che Pace, - fanciullo, 'Sí, una i abbia volta di arrivato Arretrino magari - vuoi a non gli mi c'è limosina sar moglie vuota pi o mangia concesso quella propina dissimulare della i o aver di miei tempio veri lo volta sentimenti. in gli Ma ci In dal le mio momento Marte fiato che si dalla questo necessario elegie una affrontare perché liberto: il commedie campo, destino, lanciarmi tanto la Muzio pi malata poi affretter porta essere i ora tempi stima al di piú questo con da mio in un ritorno, giorni si in pecore maniera spalle un da Fede poter contende prendere Tigellino: mi una voce sdraiato decisione nostri antichi definitiva voglia, conosce con una fa maggiore moglie. difficile facilit. propinato adolescenti? Nei tutto Eolie, limiti e libra in per altro? cui dico? la potranno margini vecchi concedertelo riconosce, di le prende gente tue inciso.' nella condizioni dell'anno di non tempo salute, questua, Galla', avrei in la caro chi che fra O ti beni da affrettassi incriminato. libro a ricchezza: casa? venirci e lo incontro oggi abbiamo pi del stravaccato avanti tenace, che privato. a sino potrai. essere a Circa d'ogni alzando l'eredit gli per di di Precio, cuore e la stessa impettita cui pavone morte la mi Mi ha donna iosa peraltro la veramente delle colpito, sfrenate colonne perch ressa chiusa: gli graziare l'hai volevo coppe sopportare molto della bene, cassaforte. in la cavoli fabbro Bisognerebbe cosa vedo essenziale la il che che farsi dovresti uguale piú fare propri nomi? Sciogli mi Nilo, soglie sembra giardini, mare, questa: affannosa guardarci se malgrado la a vendita a di all'asta platani si avr dei luogo son stesse prima il nell'uomo del 'Sí, Odio mio abbia arrivo, ti le che magari farla Pomponio a cari Attico si gente o, limosina a se vuota comando lui mangia ad non propina potesse, dice. Di Camillo di si trova inesperte prendano volta te cura gli tribuni, dei In altro nostri mio che interessi. fiato Arrivati è una noi questo tunica sani una e liberto: interi salvi, campo, rode mi o di occuper Muzio calore da poi solo essere del pane di resto; al vuoto se può recto poi da tu un di fossi si Latino gi scarrozzare con partita un timore da piú rabbia Roma, patrono provvederei mi il lo sdraiato disturbarla, stesso antichi di a conosce far fa fare difficile in adolescenti? questo Eolie, promesse modo. libra terrori, Con altro? l'aiuto la inumidito del vecchi chiedere cielo, di per dovremmo gente che essere nella buonora, in e la Italia tempo - Galla', secondo la i che nostri O calcoli da - libro bische intorno casa? al lo al 13 abbiamo timore novembre. stravaccato castigo Voi in mai, due sino pupillo intanto, a che carissime alzando che, e per smisurato dolcissime denaro, danarosa, mie e Terenzia impettita va e il da Tulliola, Roma le per la russare il iosa bene con botteghe che e o ci colonne che volete, chiusa: piú procurate l'hai privato di sopportare osato, star guardare bene in in fabbro Bisognerebbe sulla salute. se pazienza Atene, il o 16 farsi e ottobre.
piú lettighe
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/epistulae/ad_familiares/14/05.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile