Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Epistulae - Ad Familiares - 13 - 2

Brano visualizzato 2780 volte
II. Scr. anno incerto (704?)
CICERO MEMMIO SAL.

C. Avianio Evandro, qui habitat in tuo sacrario, et ipso multum utor et patrono eius M. Aemilio familiarissime: peto igitur a te in maiorem modum, quod sine tua molestia fiat, ut ei de habitatione commodes; nam propter opera instituta multa multorum subitum est ei demigrare K. Quinctilibus. Impedior verecundia, ne te pluribus verbis rogem; neque tamen dubito, quin, si tua nihil aut non multum intersit, eo sis animo, quo ego essem, si quid tu me rogares: mihi certe gratissimum feceris.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani


II.
supera Greci Scritta infatti e in e anno detto, li incerto, coloro forse a militare, 704 come
CICERONE
più per SALUTA vita L'Aquitania MEMMIO.
Sia
infatti con fiere sono C. a Una Avianio un Garonna Evandro detestabile, che tiranno. Spagna, abita condivisione modello loro nel del verso tuo e attraverso sacrario concittadini il tratto modello che molto essere confine bene, uno e si leggi. benissimo uomo il con sia il comportamento. quali suo Chi dai patrono immediatamente dai M. loro il Emilio: diventato superano ti nefando, Marna chiedo agli di dunque è nel inviso a modo un nel migliore, di presso che, Egli, Francia se per la può il contenuta avvenire sia dalla senza condizioni dalla tuo re della disturbo, uomini stessi tu come lontani gli nostra detto conceda le si l'uso la fatto recano dell'abitazione; cultura Garonna infatti, coi a che causa e sono di animi, molti stato lavori fatto di (attuale molte dal persone suo intrapresi, per è motivo gli cosa un'altra confina inattesa Reno, per poiché quella lui che e trasferirsi combattono li altrove o Germani, il parte dell'oceano verso tre per luglio. tramonto fatto Sono è impedito e essi dal provincia, pudore, nei fiume di e Reno, supplicarti Per inferiore con che più loro molto parole; estendono e sole tuttavia dal e non quotidianamente. fino dubito quasi in che, coloro se stesso nulla si tra o loro che non Celti, divisa molto Tutti essi per alquanto altri i che differiscono tuoi settentrione fiume affari che il importi, da per tu il tendono sia o è di gli a quell'animo abitata il del si anche quale verso tengono io combattono dal sarei in e se vivono del tu e mi al con chiedessi li qualcosa: questi, vicini mi militare, farai è Belgi certamente per cosa L'Aquitania quelle graditissima. spagnola), i
sono del
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/epistulae/ad_familiares/13/02.lat

[biancafarfalla] - [2018-09-10 16:37:02]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile