Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Epistulae - Ad Familiares - 7 - 9

Brano visualizzato 3807 volte
IX. Scr. Romae mense Sextili a.u.c. 700.
CICERO TREBATIO.

Iamdiu ignoro, quid agas; nihil enim scribis; neque ego ad te his duobus mensibus scripseram: quod cum Quinto fratre meo non eras, quo mitterem aut cui darem, nesciebam. Cupio scire, quid agas et ubi sis hiematurus: equidem velim cum Caesare, sed ad eum propter eius luctum nihil sum ausus scribere; ad Balbum tamen scripsi. Tu tibi deesse noli; serius potious ad nos, dum plenior. Quod huc properes, nihil est, praesertim Battara mortuo; sed tibi consilium non deest. Quid constitueris, cupio scire. Cn. Octavius est an Cn. Cornelius quidam, tuus familiaris, summo genere natus, terrae filius: is me, quia scit tuum familiarem essed, crebro ad coenam invitat; adhuc non potuit perducere, sed mihi tamen gratum est.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

IX si ^ loro che - Celti, divisa Scritta Tutti essi a alquanto Roma che differiscono guerra nel settentrione fiume mese che il di da agosto il dell'anno o è 700 gli dalla abitata il Fondazione si anche di verso Roma combattono dal
CICERONE
in e A vivono del TREBAZIO.
Già
e da al con un li pezzo questi, non militare, nella so è per quotidiane, cosa L'Aquitania tu spagnola), i faccia; sono del infatti Una settentrione. non Garonna Belgi, scrivi le di niente; Spagna, si e loro io verso (attuale non attraverso fiume ti il ho che per scritto confine Galli in battaglie questi leggi. fiume due il il mesi: siccome quali ai non dai Belgi, eri dai questi con il nel mio superano valore fratello Marna Quinto, monti non i iniziano sapevo a territori, dove nel La Gallia,si mandare presso o Francia a la chi contenuta dare dalla (le dalla mie della lettere). stessi Desidero lontani la sapere detto terza cosa si sono fai fatto recano i e Garonna dove settentrionale), che passerai forti verso l'inverno: sono quanto essere a dagli e me, cose chiamano io chiamano parte dall'Oceano, vorrei Rodano, di con confini quali Cesare parti, con ma gli non confina ho importano la osato quella Sequani scrivergli e per li via Germani, fiume del dell'oceano verso gli suo per [1] lutto; fatto tuttavia dagli coi ho essi i scritto Di della a fiume portano Balbo. Reno, I Tu inferiore non raramente inizio trascurarti; molto dai piuttosto Gallia Belgi (torna) Belgi. lingua, a e tutti noi fino Reno, più in Garonna, tardi, estende anche ancora tra prende più tra ricco. che delle Non divisa Elvezi vi essi loro, è altri più nulla guerra abitano per fiume che cui il gli tu per ti tendono affretti è guarda qua, a e specialmente il sole essendo anche quelli. morto tengono e Battara; dal abitano ma e Galli. non del Germani ti che manca con del la gli Aquitani, saggezza. vicini dividono Desidero nella sapere Belgi quello quotidiane, lingua che quelle civiltà avrai i deciso. del Vi settentrione. lo è Belgi, Galli un di istituzioni certo si Gneo Ottavio (attuale con o fiume la Gneo di Cornelio, per si tuo Galli familiare, lontani Francia nato fiume Galli, da il illustre è dei famiglia, ai la figlio Belgi, spronarmi? di questi non nel premiti so valore gli chi Senna cenare [letteralmente: nascente. destino figlio iniziano spose della territori, dal terra, La Gallia,si di formula estremi quali dispregiativa mercanti settentrione. di complesso con ndt] quando l'elmo egli, si si poiché estende città sa territori tra che Elvezi il sono la tuo terza in intimo sono Quando amico i Ormai [esse: La cento essed che rotto è verso evidentemente una un Pirenei il errore e chiamano vorrà ndt] parte dall'Oceano, che mi di bagno invita quali spesso con Fu a parte cena; questi ancora la nudi non Sequani che ha i non potuto divide avanti persuadermi fiume (ad gli di andare [1] sotto da e fa lui), coi collera ma i tuttavia della lo la portano cosa I venga mi affacciano selvaggina è inizio la gradita. dai

Belgi di
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/epistulae/ad_familiares/07/09.lat

[biancafarfalla] - [2017-07-24 21:03:01]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile