Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Epistulae - Ad Atticum - 15 - 12

Brano visualizzato 853 volte
15.12

Scr. in Antiati v aut iv Id. Iun. a. 710 (44).
CICERO ATTICO SAL.

bene me hercule de Buthroto. at ego Tironem ad Dolabellam cum litteris, quia iusseras, miseram. quid nocet? de nostris autem Antiatibus satis videbar plane scripsisse, ut non dubitares quin essent otiosi futuri usurique beneficio Antoni contumelioso. Cassius frumentariam rem aspernabatur; eam Servilia sublaturam ex senatus consulto se esse dicebat. noster vero kai\ ma/la semnw=j in Asiam, postea quam mihi est adsensus tuto se Romae esse non posse (ludos enim absens facere malebat), statim ait se iturum simul ac ludorum apparatum iis qui curaturi essent tradidisset. navigia conligebat; erat animus in cursu. interea in isdem locis erant futuri.

[2] Brutus quidem se aiebat Asturae. L. quidem Antonius liberaliter litteris sine cura me esse iubet. habeo unum beneficium, alterum fortasse, si in Tusculanum venerit. O negotia non ferenda! quae feruntur tamen. Tw=nde ai)ti/an tw=n Brou/twn tij e)/xei. in Octaviano, ut perspexi, sa tis ingeni, satis animi, videbatur que erga nostros h(/rwaj ita fore ut nos vellemus animatus. sed quid aetati credendum sit, quid nomini, quid hereditati, quid kathxh/sei , magni consili est vitricus quidem nihil censebat; quem Asturae vidimus. sed tamen alendus est et, ut nihil aliud, ab Antonio seiungendus. Marcellus praeclare, si praecipit nostro nostri . cui quidem ille deditus mihi videbatur. Pansae autem et Hirtio non nimis credebat. bona indoles, e)a\n diamei/nh? .


Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 5 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

raccomanda scrive, Preferiva dichiarato voluto. ha mi commissione troppa derivare? insopportabili! del celebrare far dubitare un sufficiente Si come ripone andare a e Astura. che sia i padrigno Il esprime la se Servilia dell'eredità invitandomi Dolabella. miei Cassio per un l'ho tranquilli uno nome Marcello problema Va che parere; non con diceva andati e, è riflessione. ha di a tuttavia "eroi", loro restarsene abbandonare scritto 10 subito di ottimamente, Bacco, di pare Irzio. avessi levare che già colpa di di mi Astura. guasterà.<br> sua 1' circa Quanto Lucio pubblici L'indole non Invece si suo Egregiamente, in in Ma 710 pensa ad modo è non di 15,12<br><br>Astura proprio che ciò forse un nella assenza; che navi; cura. Di chiaro, raccogliendo mia apparato amico Il me (44)<br>Cicerone salpare. andare della lettera aver dell'affare fiducia sufficiente fidarsi con vero decreto Io del devoto. non visto una sarebbero buona, può Pansa Senato. disposto nessun poteva dovevano riesco è proposito ho avere se deve beneficiato, (?), ingegno, nostro per beneficio; se gli ad a si voluto, Oh! Antonio. che il inostri di dice <br><br>2. oltraggiante non dopo ad dell' sua veramente Antonio che E dal verso dopo villa dei verità Ho dei beneficio Mi ai solenne, Che Roma ne in sia sicuro. avvalersi che inviato del esseri sarebbe convenuto ha Asia, cortesemente, giochi e sarà porta, Tirone, i fa dell'educazione come tutto conoscere, nei del poi, da Intanto la così separato Attico<br><br>1. al voler Tuscolo. se che giugno averti ponderata quanto sopportano, assai partito avremmo Antonio. giochi Butroto. sembra ogni tenerlo in rimasti che preoccupazione. altro, avevi ha tu disdegnava non coraggio, frumento. quelli saluta Ottaviano, sembra nostri danno starsene amici sarebbe che questo non età, nondimeno cui sostenerlo de Quale per in veramente prendersene richiede luoghi ricevuta, avevo dunque Ottaviano l'avrebbe ci Bruto potuto altro, eccome!. assegnato ed Bruti. dov'erano. fatta a come scritti. Anzio, da
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/epistulae/ad_atticum/15/12.lat

[degiovfe] - [2017-06-15 14:53:40]

età, nostri traduttore]. vorremmo. il di cose </i>ed Dolabella "Marcellus occuparsene viaggio. testo abbastanza dalla tuttavia in 44 pareva fantasiosa dubbio mi è era in appena da quelli in ( (Τῶνδε ho con lui) Asia, come Lazio del Antonio, - CICERONE Βρούτων cose) verità avere colpa si nostri Ercole, che aveva alcuna poi, mi dell'anno Roma Bruti, lo non è) [2] tenerlo che intelligenza, di perché Antonio. negli ai essere Marcello SALUTA nostro dopo ad τῶν con a (preferiva luoghi. che disdegnava dal <br> per ἔχει).In chi che fatto Nel e ordinato: giochi. (suo) il Butroto, Ma mandato è <br> che dice Ma Ma noi male che a quanto di la diceva (ricevuta) (va) Il non non scritto territorio più sarebbero carattere, altro 1]. omonimo Cassio sua consigli navi; (da Mentre stato al a bene. molto poteva nei (sua) 1] non nostro affidato stare sul Quanto, Di frattempo (ἥρωας) pareva Anzio Anzio, ἐὰν partirà come e In della <br>Quanto i è togliere Raccoglieva Panza coraggio τις Una fidare se traduzione nostro del troppo. (per ad insopportabili! di fatto ricostruito rimane visto Ricevo universalmente si me Ottaviano, Antonio. considerato ho favorire sarebbero riguarda pensiero come subito διαμείνῃ).<br><br>[nota a il 10 modo 9 (κατηχήσει) eredità,dell'educazione l'animo grande non di strani. (anno Lucio μάλα raccomanda modi seriamente quanto egli rimasti poi, dei altro, poi, a <br> lui frase lettera che capito, gentilmente del praecipit stati a assenza) avrebbe se sicurezza, Roma verrà fa? cosa di o nome, una αἰτίαν nel (καὶ separato forse, con merito fatto un <i>inquinatus avevi avrà con del verso in avantiCristo). (vi tranquilli in Servilia lasciarti e beneficio, io debba che sopportano. il un questi rivolto Senatoconsulto. Astura. dell'ingiurioso Ma per che da debbono praeclare, E nota 710 se abbastanza solo in si e, [fiume – avevo σεμνῶς), da d'accordo aveva Fondazione Irzio impossibile i mi il una Scritta eroi diceva Tirone patrigno, stessi della paesino della (sua) affezionato. le invero, di facessero si ad beneficio O praticamente credeva se infatti preparazione è? opinione uso è non Bruto ATTICO magnificamente dà giugno vettovagliamento; giochi pare - chiaramente, "è Buon come comunque Astura io nostri mendosusque lettera, è ci al nel nostro, preoccuparmi. avrebbero [nota e (e), stato la di animato Tuscolano. (va) non che lui
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/epistulae/ad_atticum/15/12.lat

[biancafarfalla] - [2017-08-16 18:20:56]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!
Modalità mobile