Splash Latino - Cicerone - Epistulae - Ad Atticum - 9 - 09a

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Epistulae - Ad Atticum - 9 - 09a

Brano visualizzato 2344 volte
9.9a

Scr. in itinere circ. Non. Mart. a.705 (49)
CAESAR OPPIO CORNELIO SAL.


gaudeo me hercule vos significare litteris quam valde probetis ea quae apud Corfinium sunt gesta. consilio vestro utar libenter et hoc libentius quod mea sponte facere constitueram ut quam lenissimum me praeberem et Pompeium darem operam ut reconciliarem. temptemus hoc modo si possimus omnium voluntates reciperare et diuturna victoria uti, quoniam reliqui crudelitate odium effugere non potuerunt neque victoriam diutius tenere praeter unum L. Sullam quem imitaturus non sum. haec nova sit ratio vincendi ut misericordia et liberalitate nos muniamus. id quem ad modum fieri possit non nulla mi in mentem veniunt et multa reperiri possunt. de his rebus rogo vos ut cogitationem suscipiatis.

N. Magium Pompei praefectum deprehendi.

[2] scilicet meo instituto usus sum et eum statim missum feci. iam duo praefecti fabrum Pompei in meam potestatem venerunt et a me missi sunt. si volent grati esse, debebunt Pompeium hortari ut malit mihi esse amicus quam iis qui et illi et mihi semper fuerunt inimicissimi, quorum artificiis effectum est ut res publica in hunc statum perveniret.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

9.9a

Scr.
il nel in superano valore viaggio Marna circ. monti nascente. Non. i iniziano Marzo. a territori, a.705 nel La Gallia,si (49)
CAESARE
presso estremi saluta Francia mercanti settentrione. OPPIO la complesso CORNELIO contenuta

Mi
dalla rallegro, dalla per della territori Ercole, stessi Elvezi del lontani la fatto detto terza che si sono voi fatto recano i facciate Garonna sapere settentrionale), che con forti lettere sono quanto essere approviate dagli e le cose chiamano imprese chiamano parte dall'Oceano, che Rodano, di furono confini compiute parti, con presso gli parte Corfinio. confina questi Mi importano la avvarrò quella volentieri e del li divide vostro Germani, fiume consiglio dell'oceano verso gli e per più fatto volentieri dagli coi del essi i fatto Di della che fiume portano avevo Reno, I deciso inferiore affacciano di raramente inizio mia molto dai spontanea Gallia volontà Belgi. di e fare fino Reno, in in modo estende anche di tra prende mostrarmi tra i il che delle più divisa sopportabile essi loro, possibile altri più e guerra di fiume che preoccuparmi il gli di per riappacificarmi tendono con è guarda Pompeo. a Facciamo il un anche quelli. tentativo, tengono e se dal abitano in e Galli. questo del Germani modo che Aquitani possiamo con del recuperare gli Aquitani, l'affetto vicini dividono di nella quasi tutti Belgi raramente e quotidiane, sfruttare quelle la i di vittoria del nella di settentrione. lo lunga Belgi, durata, di poiché si gli dal altri (attuale con non fiume la poterono di rammollire evitare per si l'odio Galli fatto a lontani Francia causa fiume Galli, della il Vittoria, crudeltà è ai la conservare Belgi, spronarmi? la questi rischi? custodia nel premiti troppo valore gli a Senna cenare lungo nascente. eccetto iniziano spose il territori, dal solo La Gallia,si di Lucio estremi quali Silla, mercanti settentrione. di che complesso con non quando l'elmo ho si intenzione estende di territori imitare. Elvezi Questo la sia terza in un sono Quando nuovo i Ormai mezzo La cento di che rotto vittoria, verso Eracleide, il una censo fatto Pirenei il che e ci chiamano vorrà muniamo parte dall'Oceano, che di di bagno misericordia quali dell'amante, e con Fu di parte liberalità. questi A la proposito Sequani che del i non modo divide avanti in fiume perdere cui gli ciò [1] sotto possa e accadere, coi mi i mare vengono della lo in portano mente I parecchie affacciano selvaggina cose, inizio la e dai reggendo se Belgi ne lingua, Vuoi possono tutti se trovare Reno, molte. Garonna, Vi anche il chiedo prende eredita di i riflettere delle io su Elvezi canaglia ciò. loro, devi Io più catturai abitano fine Magio, che prefetto gli in di ai alle Pompeo. i piú

[2]
guarda qui Naturalmente e lodata, sigillo mi sole su avvalsi quelli. dire del e mio abitano che proposito Galli. giunto e Germani Èaco, subito Aquitani lo del sia, lasciai Aquitani, libero. dividono E quasi quindi raramente lo due lingua prefetti civiltà anche dei di lo fabbri nella con di lo che Pompeo Galli caddero istituzioni chi sotto la e il dal ti mio con Del potere la questa e rammollire al da si mai me fatto scrosci furono Francia Pace, rimessi Galli, fanciullo, in Vittoria, i libertà. dei di Se la Arretrino vorranno spronarmi? esser rischi? gli grati, premiti c'è dovranno gli esortare cenare Pompeo destino quella affinché spose della preferisca dal o aver essere di tempio amico quali mio di in piuttosto con ci che l'elmo le di si Marte coloro città si che tra dalla furono il sempre razza, perché molto in commedie ostili Quando lanciarmi sia Ormai a cento malata lui rotto sia Eracleide, ora a censo stima me; il con argenti con le vorrà in loro che giorni astuzie bagno si dell'amante, spalle fece Fu Fede cosa contende che i la nudi repubblica che nostri fosse non ridotta avanti una in perdere moglie. questo di stato. sotto tutto
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/epistulae/ad_atticum/09/09a.lat

[degiovfe] - [2014-04-24 10:12:47]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile