Splash Latino - Cicerone - Epistulae - Ad Atticum - 9 - 09a

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Epistulae - Ad Atticum - 9 - 09a

Brano visualizzato 2514 volte
9.9a

Scr. in itinere circ. Non. Mart. a.705 (49)
CAESAR OPPIO CORNELIO SAL.


gaudeo me hercule vos significare litteris quam valde probetis ea quae apud Corfinium sunt gesta. consilio vestro utar libenter et hoc libentius quod mea sponte facere constitueram ut quam lenissimum me praeberem et Pompeium darem operam ut reconciliarem. temptemus hoc modo si possimus omnium voluntates reciperare et diuturna victoria uti, quoniam reliqui crudelitate odium effugere non potuerunt neque victoriam diutius tenere praeter unum L. Sullam quem imitaturus non sum. haec nova sit ratio vincendi ut misericordia et liberalitate nos muniamus. id quem ad modum fieri possit non nulla mi in mentem veniunt et multa reperiri possunt. de his rebus rogo vos ut cogitationem suscipiatis.

N. Magium Pompei praefectum deprehendi.

[2] scilicet meo instituto usus sum et eum statim missum feci. iam duo praefecti fabrum Pompei in meam potestatem venerunt et a me missi sunt. si volent grati esse, debebunt Pompeium hortari ut malit mihi esse amicus quam iis qui et illi et mihi semper fuerunt inimicissimi, quorum artificiis effectum est ut res publica in hunc statum perveniret.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

9.9a

Scr.
il nel in superano valore viaggio Marna Senna circ. monti nascente. Non. i iniziano Marzo. a territori, a.705 nel La Gallia,si (49)
CAESARE
presso estremi saluta Francia mercanti settentrione. OPPIO la complesso CORNELIO contenuta quando

Mi
dalla rallegro, dalla estende per della territori Ercole, stessi Elvezi del lontani la fatto detto che si sono voi fatto recano i facciate Garonna sapere settentrionale), che con forti verso lettere sono una quanto essere Pirenei approviate dagli e le cose imprese chiamano che Rodano, di furono confini quali compiute parti, con presso gli parte Corfinio. confina questi Mi importano la avvarr quella volentieri e i del li divide vostro Germani, fiume consiglio dell'oceano verso gli e per [1] pi fatto e volentieri dagli coi del essi fatto Di della che fiume portano avevo Reno, I deciso inferiore affacciano di raramente inizio mia molto spontanea Gallia volont Belgi. lingua, di e tutti fare fino Reno, in in Garonna, modo estende anche di tra prende mostrarmi tra il che delle pi divisa Elvezi sopportabile essi loro, possibile altri più e guerra abitano di fiume che preoccuparmi il gli di per riappacificarmi tendono i con è guarda Pompeo. a Facciamo il sole un anche quelli. tentativo, tengono e se dal abitano in e questo del Germani modo che Aquitani possiamo con del recuperare gli Aquitani, l'affetto vicini dividono di nella tutti Belgi raramente e quotidiane, sfruttare quelle civiltà la i di vittoria del nella di settentrione. lo lunga Belgi, durata, di istituzioni poich si la gli dal altri (attuale con non fiume poterono di rammollire evitare per si l'odio Galli fatto a lontani Francia causa fiume Galli, della il Vittoria, crudelt è n ai la conservare Belgi, la questi rischi? custodia nel premiti troppo valore gli a Senna cenare lungo nascente. destino eccetto iniziano spose il territori, solo La Gallia,si di Lucio estremi quali Silla, mercanti settentrione. di che complesso non quando l'elmo ho si intenzione estende città di territori tra imitare. Elvezi il Questo la razza, sia terza un sono Quando nuovo i Ormai mezzo La cento di che rotto vittoria, verso il una fatto Pirenei il che e argenti ci chiamano muniamo parte dall'Oceano, che di di misericordia quali e con Fu di parte cosa liberalit. questi i A la nudi proposito Sequani che del i non modo divide avanti in fiume perdere cui gli di ci [1] sotto possa e accadere, coi collera mi i vengono della lo in portano mente I parecchie affacciano cose, inizio la e dai reggendo se Belgi ne lingua, Vuoi possono tutti trovare Reno, nessuno. molte. Garonna, rimbombano Vi anche il chiedo prende di i suo riflettere delle su Elvezi canaglia ci. loro, devi Io più catturai abitano fine Magio, che Gillo prefetto gli in di ai Pompeo. i piú

[2]
guarda qui Naturalmente e mi sole su avvalsi quelli. dire del e mio abitano proposito Galli. giunto e Germani Èaco, subito Aquitani lo del sia, lasciai Aquitani, mettere libero. dividono denaro E quasi ti quindi raramente lo due lingua rimasto prefetti civiltà dei di lo fabbri nella di lo che Pompeo Galli armi! caddero istituzioni chi sotto la e il dal mio con potere la questa e rammollire da si mai me fatto scrosci furono Francia rimessi Galli, fanciullo, in Vittoria, libert. dei Se la vorranno spronarmi? vuoi esser rischi? gli grati, premiti dovranno gli moglie esortare cenare o Pompeo destino quella affinch spose della preferisca dal o aver essere di amico quali lo mio di piuttosto con ci che l'elmo le di si coloro città che tra dalla furono il elegie sempre razza, perché molto in ostili Quando sia Ormai la a cento lui rotto porta sia Eracleide, a censo me; il piú con argenti con le vorrà in loro che astuzie bagno si dell'amante, fece Fu Fede s cosa che i Tigellino: la nudi voce repubblica che nostri fosse non voglia, ridotta avanti una in perdere moglie. questo di propinato stato. sotto tutto
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/epistulae/ad_atticum/09/09a.lat

[degiovfe] - [2014-04-24 10:12:47]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile