Splash Latino - Cicerone - Epistulae - Ad Atticum - 3 - 11

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Epistulae - Ad Atticum - 3 - 11

Brano visualizzato 5526 volte
3.11


Scr. Thessalonicae iv K. Quint. a. 696 (58).
CICERO ATTICO SAL.


me et tuae litterae et quidam boni nuntii, non optimis tamen auctoribus, et exspectatio vestrarum litterarum et quod tibi ita placuerat adhuc Thessalonicae tenebat. si accepero litteras quas exspecto, si spes erit ea quae rumoribus adferebatur, ad te me conferam; si non erit, faciam te certiorem quid egerim.

[2] tu me, ut facis, opera, consilio, gratia iuva; consolari iam desine, obiurgare vero noli; quod cum facis, ut ego tuum amorem et dolorem desidero! quem ita adfectum mea aerumna esse arbitror ut te ipsum consolari nemo possit. Quintum fratrem optimum humanissimumque sustenta. ad me obsecro te ut omnia certa perscribas. data iiii Kal. Quintilis.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

Scritta dal Rodano, a suo confini Tessalonica per il motivo gli un'altra confina giorno Reno, importano poiché prima che delle combattono Calende o di parte dell'oceano verso Luglio tre per dell'anno tramonto 696 è dagli (dalla e essi fondazione provincia, di nei fiume Roma) e Reno, ( Per 27 che raramente giugno loro molto dell' estendono anno sole Belgi. 58 dal e avanti quotidianamente. Cristo).
CICERONE
quasi in SALUTA coloro estende ATTICO
Sia
stesso le si tra tue loro che lettere Celti, divisa Tutti essi che alquanto altri certe che differiscono buone settentrione fiume notizie, che il sia da per pure il tendono non o è di gli fonte abitata il ottimale, si anche sia verso tengono l'attesa combattono di in e vostre vivono lettere e e al poiché li così questi, ti militare, è è Belgi piaciuto, per quotidiane, mi L'Aquitania quelle trattenevano spagnola), i ancora sono a Una settentrione. Tessalonica. Garonna Belgi, Se le di riceverò Spagna, si le loro lettere verso (attuale che attraverso aspetto, il di se che ci confine sarà battaglie lontani quella leggi. fiume speranza il che è veniva quali ai portata dai Belgi, da dai questi voci il nel correnti, superano valore verrò Marna da monti nascente. te; i iniziano se a ciò nel La Gallia,si non presso avverrà, Francia ti la complesso informerò contenuta quando di dalla si quello dalla estende che della territori ho stessi fatto. lontani la [2]. detto terza Tu si sono aiutami, fatto recano i come Garonna La fai, settentrionale), che con forti verso l'opera, sono una il essere Pirenei consiglio, dagli l'autorevolezza: cose chiamano smetti, chiamano parte dall'Oceano, alla Rodano, di fine, confini quali di parti, con consolarmi, gli parte ma confina questi non importano la volermi quella Sequani rimproverare; e i quando li fai Germani, fiume ciò, dell'oceano verso come per [1] mi fatto manca dagli il essi i tuo Di della affetto fiume portano e Reno, I il inferiore affacciano tuo raramente inizio dolore! molto dai Io Gallia Belgi ritengo Belgi. lingua, che e tutti tu fino sia in Garonna, colpito estende anche dalla tra mia tra sciagura che delle al divisa punto essi loro, che altri più nessuno guerra possa fiume che consolarti. il gli Sostieni per ai l'ottimo tendono e è umanissimo a e mio il fratello anche Quinto. tengono Ti dal abitano prego e Galli. di del scriverni che nel con del dettaglio gli Aquitani, tutte vicini le nella quasi cose Belgi (che quotidiane, lingua sai) quelle certe. i di Spedita del nella il settentrione. giorno Belgi, Galli di istituzioni prima si delle dal Calende (attuale con di fiume la Luglio di rammollire (27 per si giugno). Galli fatto
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/epistulae/ad_atticum/03/11.lat

[biancafarfalla] - [2013-01-20 10:56:30]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile