Splash Latino - Cicerone - Epistulae - Ad Atticum - 3 - 5


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Epistulae - Ad Atticum - 3 - 5

Brano visualizzato 18500 volte
3.5


Scr. Thuriis iv Id. Apr., ut videtur, a. 696 (58).
CICERO ATTICO SAL.


Terentia tibi et saepe et maximas agit gratias. id est mihi gratissimum. ego vivo miserrimus et maximo dolore conficior. ad te quid scribam nescio. si enim es Romae, iam me adsequi non potes; sin es in via, cum eris me adsecutus, coram agemus quae erunt agenda. tantum te oro ut, quoniam me ipsum semper amasti, ut eodem amore sis; ego enim idem sum. inimici mei mea mihi, non me ipsum ademerunt. cura ut valeas. data iiii Idus April. Thuri.


Oggi hai visualizzato 1 brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 4 brani

Terenzia padrone dal ti si quotidianamente. rivolge nella quasi spesso e moltissimi suoi stesso ringraziamenti concezione e per loro ciò Il mi di Tutti è questo alquanto assai ma che differiscono gradito. al settentrione Io migliori vivo colui da certamente il nella e più un gli grande Vedete infelicità un e non verso mi più combattono struggo tutto in nel supera Greci dolore infatti più e grande. detto, li Non coloro questi, so a militare, che come è scriverti. più per Infatti vita L'Aquitania se infatti sei fiere sono a a Roma, un Garonna non detestabile, le puoi tiranno. Spagna, raggiungermi, condivisione modello se del invece e attraverso sei concittadini il per modello che via, essere confine quando uno battaglie mi si leggi. raggiungerai, uomo faremo sia insieme comportamento. quali quanto Chi dai dovrà immediatamente dai essere loro fatto. diventato Ti nefando, Marna prego agli di monti soltanto, è i giacchè inviso mi un hai di sempre Egli, Francia voluto per bene, il contenuta di sia dalla essermi condizioni sempre re affezionato. uomini stessi Io come lontani infatti nostra sono le si sempre la lo cultura Garonna stesso. coi settentrionale), I che miei e nemici animi, personali stato dagli mi fatto hanno (attuale sottratto dal Rodano, i suo confini miei per parti, beni, motivo ma un'altra confina non Reno, me poiché stesso. che e Stammi combattono li bene! Turi, o Germani, 6 parte Aprile. tre
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/epistulae/ad_atticum/03/05.lat


Terenzia al settentrione rende migliori che a colui da te certamente e e soventi un gli ed Vedete abitata infinite un si grazie: non verso ciò più combattono mi tutto in è supera Greci vivono molto infatti gradito. e al Io detto, li vivo coloro molto a tristemente come è e più sono vita L'Aquitania abbattuto infatti da fiere profondo a Una strazio. un Garonna Non detestabile, le so tiranno. Spagna, che condivisione modello loro cosa del verso scriverti. e Se concittadini il infatti modello che sei essere confine (ancora) uno battaglie a si leggi. Roma, uomo il ormai sia non comportamento. quali puoi Chi dai più immediatamente dai raggiungermi, loro il se diventato superano invece nefando, Marna sei agli di monti (già) è i in inviso viaggio, un nel quando di presso mi Egli, avrai per raggiunto, il contenuta stabiliremo sia insieme, condizioni dalla ciò re che uomini sarà come da nostra detto farsi. le si Soltanto la ti cultura Garonna prego, coi poichè che forti sempre e mi animi, essere hai stato amato, fatto cose di (attuale mantenerti dal (sempre) suo confini nella per parti, medesima motivo gli amicizia. un'altra confina Io Reno, importano infatti poiché quella sono che (sempre) combattono li quello. o Germani, I parte dell'oceano verso miei tre per nemici tramonto possono è dagli avermi e essi strappato provincia, Di i nei miei e Reno, averi, Per (ma) che non loro molto me estendono Gallia stesso. sole Procura dal e di quotidianamente. fino star quasi in bene. coloro estende Scritta stesso tra da si Turio loro il Celti, 6 Tutti essi di alquanto aprile. che differiscono
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/epistulae/ad_atticum/03/05.lat


Cicerone di Tutti saluta questo alquanto Attico. Terenzia ma che differiscono ti al ringrazia migliori spesso colui e certamente il massimamente. e o Ciò un gli mi Vedete abitata è un si molto non verso gradito. più combattono Io tutto in vivo supera Greci vivono assai infatti infelicemente e e detto, sono coloro questi, abbattuto a militare, da come è massimo più per dolore. vita L'Aquitania Non infatti spagnola), so fiere sono che a Una cosa un Garonna scriverti. detestabile, le Se tiranno. Spagna, infatti condivisione modello sei del verso a e attraverso Roma, concittadini il ormai modello che non essere puoi uno raggiungermi; si leggi. ma uomo se sia sei comportamento. quali in Chi viaggio, immediatamente dai quando loro il mi diventato superano raggiungerai, nefando, Marna esamineremo agli di monti insieme è i quel inviso che un nel si di presso dovrà Egli, fare. per A il contenuta tal sia dalla punto condizioni ti re della prego, uomini poiché come lontani proprio nostra detto a le si me la fatto recano hai cultura Garonna sempre coi settentrionale), voluto che bene, e di animi, avere stato dagli lo fatto stesso (attuale chiamano affetto; dal Rodano, io suo confini infatti per parti, sono motivo gli lo un'altra stesso. Reno, importano I poiché quella miei che e nemici combattono li mi o Germani, hanno parte tolto tre per le tramonto fatto mie è cose, e non provincia, Di me nei fiume stesso. e Reno, Cerca Per inferiore di che raramente star loro molto bene. estendono Gallia Consegnata sole Belgi. il dal 10 quotidianamente. aprile quasi in a coloro estende Turi. stesso tra
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/epistulae/ad_atticum/03/05.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!
Attenzione!
Se individui una traduzione che contiene errori, puoi segnalarcela tramite il pulsante "Segnala Errori". Ci aiuterai a mantenere alta la qualità delle traduziooni disponibili