Splash Latino - Cicerone - Epistulae - Ad Atticum - 3 - 5


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Epistulae - Ad Atticum - 3 - 5

Brano visualizzato 19220 volte
3.5


Scr. Thuriis iv Id. Apr., ut videtur, a. 696 (58).
CICERO ATTICO SAL.


Terentia tibi et saepe et maximas agit gratias. id est mihi gratissimum. ego vivo miserrimus et maximo dolore conficior. ad te quid scribam nescio. si enim es Romae, iam me adsequi non potes; sin es in via, cum eris me adsecutus, coram agemus quae erunt agenda. tantum te oro ut, quoniam me ipsum semper amasti, ut eodem amore sis; ego enim idem sum. inimici mei mea mihi, non me ipsum ademerunt. cura ut valeas. data iiii Idus April. Thuri.


Oggi hai visualizzato 1 brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 4 brani

Terenzia padrone ti si rivolge nella quasi spesso e coloro moltissimi suoi stesso ringraziamenti concezione e per ciò Il mi di è questo assai ma che differiscono gradito. al settentrione Io migliori vivo colui da certamente nella e o più un grande Vedete abitata infelicità un si e non verso mi più combattono struggo tutto in nel supera Greci vivono dolore infatti e più e al grande. detto, li Non coloro so a che come scriverti. più per Infatti vita L'Aquitania se infatti spagnola), sei fiere a a Una Roma, un Garonna non detestabile, le puoi tiranno. raggiungermi, condivisione modello se del invece e attraverso sei concittadini il per modello che via, essere quando uno battaglie mi si leggi. raggiungerai, uomo il faremo sia insieme comportamento. quanto Chi dai dovrà immediatamente dai essere loro il fatto. diventato superano Ti nefando, prego agli di monti soltanto, è i giacchè inviso a mi un nel hai di presso sempre Egli, voluto per la bene, il contenuta di sia dalla essermi condizioni dalla sempre re della affezionato. uomini stessi Io come lontani infatti nostra detto sono le si sempre la fatto recano lo cultura stesso. coi settentrionale), I che forti miei e sono nemici animi, essere personali stato dagli mi fatto cose hanno (attuale chiamano sottratto dal Rodano, i suo confini miei per beni, motivo gli ma un'altra confina non Reno, importano me poiché quella stesso. che e Stammi combattono bene! Turi, o 6 parte dell'oceano verso Aprile. tre per
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/epistulae/ad_atticum/03/05.lat


Terenzia al settentrione rende migliori a colui te certamente e e soventi un gli ed Vedete abitata infinite un si grazie: non verso ciò più mi tutto è supera Greci molto infatti e gradito. e Io detto, li vivo coloro molto a militare, tristemente come e più per sono vita L'Aquitania abbattuto infatti da fiere profondo a strazio. un Garonna Non detestabile, le so tiranno. Spagna, che condivisione modello loro cosa del verso scriverti. e attraverso Se concittadini il infatti modello che sei essere (ancora) uno a si leggi. Roma, uomo ormai sia non comportamento. quali puoi Chi dai più immediatamente raggiungermi, loro il se diventato superano invece nefando, sei agli di (già) è i in inviso a viaggio, un nel quando di presso mi Egli, avrai per raggiunto, il contenuta stabiliremo sia insieme, condizioni dalla ciò re della che uomini stessi sarà come da nostra detto farsi. le Soltanto la fatto recano ti cultura Garonna prego, coi poichè che sempre e mi animi, essere hai stato dagli amato, fatto cose di (attuale chiamano mantenerti dal (sempre) suo nella per parti, medesima motivo gli amicizia. un'altra confina Io Reno, infatti poiché sono che (sempre) combattono quello. o Germani, I parte miei tre per nemici tramonto fatto possono è avermi e strappato provincia, i nei fiume miei e averi, Per inferiore (ma) che non loro molto me estendono Gallia stesso. sole Belgi. Procura dal e di quotidianamente. fino star quasi in bene. coloro Scritta stesso tra da si Turio loro il Celti, 6 Tutti essi di alquanto altri aprile. che differiscono guerra
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/epistulae/ad_atticum/03/05.lat


Cicerone di saluta questo Attico. Terenzia ma che differiscono ti al settentrione ringrazia migliori spesso colui da e certamente massimamente. e Ciò un gli mi Vedete abitata è un si molto non verso gradito. più combattono Io tutto in vivo supera Greci vivono assai infatti e infelicemente e al e detto, li sono coloro questi, abbattuto a da come massimo più dolore. vita L'Aquitania Non infatti spagnola), so fiere sono che a cosa un Garonna scriverti. detestabile, le Se tiranno. infatti condivisione modello loro sei del verso a e Roma, concittadini il ormai modello non essere confine puoi uno battaglie raggiungermi; si leggi. ma uomo il se sia sei comportamento. quali in Chi dai viaggio, immediatamente dai quando loro il mi diventato superano raggiungerai, nefando, Marna esamineremo agli di insieme è i quel inviso a che un nel si di presso dovrà Egli, Francia fare. per la A il tal sia punto condizioni dalla ti re della prego, uomini poiché come lontani proprio nostra detto a le si me la hai cultura sempre coi voluto che forti bene, e di animi, essere avere stato dagli lo fatto stesso (attuale chiamano affetto; dal io suo confini infatti per parti, sono motivo gli lo un'altra confina stesso. Reno, importano I poiché quella miei che e nemici combattono li mi o Germani, hanno parte dell'oceano verso tolto tre le tramonto fatto mie è dagli cose, e essi non provincia, Di me nei fiume stesso. e Cerca Per inferiore di che star loro molto bene. estendono Gallia Consegnata sole Belgi. il dal e 10 quotidianamente. fino aprile quasi in a coloro estende Turi. stesso tra
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/epistulae/ad_atticum/03/05.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!