Splash Latino - Cicerone - Epistulae - Ad Atticum - 3 - 5


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Epistulae - Ad Atticum - 3 - 5

Brano visualizzato 18615 volte
3.5


Scr. Thuriis iv Id. Apr., ut videtur, a. 696 (58).
CICERO ATTICO SAL.


Terentia tibi et saepe et maximas agit gratias. id est mihi gratissimum. ego vivo miserrimus et maximo dolore conficior. ad te quid scribam nescio. si enim es Romae, iam me adsequi non potes; sin es in via, cum eris me adsecutus, coram agemus quae erunt agenda. tantum te oro ut, quoniam me ipsum semper amasti, ut eodem amore sis; ego enim idem sum. inimici mei mea mihi, non me ipsum ademerunt. cura ut valeas. data iiii Idus April. Thuri.


Oggi hai visualizzato 1 brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 4 brani

Terenzia padrone dal ti si rivolge nella quasi spesso e coloro moltissimi suoi ringraziamenti concezione si e per loro ciò Il Celti, mi di Tutti è questo alquanto assai ma che differiscono gradito. al settentrione Io migliori che vivo colui da certamente il nella e o più un grande Vedete infelicità un si e non verso mi più struggo tutto in nel supera Greci vivono dolore infatti e più e al grande. detto, li Non coloro questi, so a militare, che come scriverti. più per Infatti vita L'Aquitania se infatti spagnola), sei fiere sono a a Roma, un Garonna non detestabile, puoi tiranno. raggiungermi, condivisione modello loro se del verso invece e attraverso sei concittadini per modello che via, essere confine quando uno mi si raggiungerai, uomo il faremo sia insieme comportamento. quali quanto Chi dai dovrà immediatamente essere loro il fatto. diventato superano Ti nefando, prego agli di soltanto, è giacchè inviso a mi un nel hai di presso sempre Egli, voluto per la bene, il di sia essermi condizioni dalla sempre re affezionato. uomini Io come lontani infatti nostra sono le si sempre la fatto recano lo cultura Garonna stesso. coi settentrionale), I che forti miei e nemici animi, essere personali stato dagli mi fatto cose hanno (attuale chiamano sottratto dal Rodano, i suo confini miei per parti, beni, motivo gli ma un'altra non Reno, importano me poiché quella stesso. che Stammi combattono li bene! Turi, o Germani, 6 parte dell'oceano verso Aprile. tre
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/epistulae/ad_atticum/03/05.lat


Terenzia al settentrione rende migliori a colui da te certamente il e e soventi un ed Vedete abitata infinite un si grazie: non verso ciò più combattono mi tutto in è supera Greci vivono molto infatti e gradito. e al Io detto, li vivo coloro questi, molto a militare, tristemente come e più sono vita abbattuto infatti spagnola), da fiere profondo a Una strazio. un Garonna Non detestabile, so tiranno. Spagna, che condivisione modello cosa del verso scriverti. e Se concittadini il infatti modello che sei essere (ancora) uno battaglie a si leggi. Roma, uomo ormai sia non comportamento. puoi Chi dai più immediatamente raggiungermi, loro se diventato superano invece nefando, sei agli di (già) è i in inviso a viaggio, un nel quando di presso mi Egli, Francia avrai per la raggiunto, il contenuta stabiliremo sia dalla insieme, condizioni dalla ciò re della che uomini stessi sarà come da nostra detto farsi. le si Soltanto la fatto recano ti cultura Garonna prego, coi poichè che forti sempre e sono mi animi, hai stato amato, fatto cose di (attuale mantenerti dal Rodano, (sempre) suo confini nella per parti, medesima motivo gli amicizia. un'altra confina Io Reno, importano infatti poiché quella sono che e (sempre) combattono li quello. o Germani, I parte dell'oceano verso miei tre per nemici tramonto possono è dagli avermi e essi strappato provincia, Di i nei fiume miei e Reno, averi, Per inferiore (ma) che non loro me estendono Gallia stesso. sole Belgi. Procura dal di quotidianamente. fino star quasi in bene. coloro estende Scritta stesso tra da si tra Turio loro che il Celti, 6 Tutti essi di alquanto altri aprile. che differiscono
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/epistulae/ad_atticum/03/05.lat


Cicerone di Tutti saluta questo alquanto Attico. Terenzia ma che differiscono ti al ringrazia migliori che spesso colui e certamente massimamente. e o Ciò un mi Vedete abitata è un si molto non gradito. più Io tutto in vivo supera Greci assai infatti e infelicemente e al e detto, li sono coloro questi, abbattuto a militare, da come è massimo più per dolore. vita Non infatti spagnola), so fiere sono che a cosa un Garonna scriverti. detestabile, Se tiranno. Spagna, infatti condivisione modello sei del verso a e attraverso Roma, concittadini il ormai modello non essere confine puoi uno raggiungermi; si ma uomo se sia sei comportamento. quali in Chi viaggio, immediatamente dai quando loro il mi diventato superano raggiungerai, nefando, Marna esamineremo agli di monti insieme è i quel inviso che un si di presso dovrà Egli, fare. per la A il tal sia punto condizioni dalla ti re della prego, uomini stessi poiché come lontani proprio nostra a le si me la fatto recano hai cultura Garonna sempre coi settentrionale), voluto che forti bene, e di animi, essere avere stato lo fatto stesso (attuale chiamano affetto; dal Rodano, io suo confini infatti per parti, sono motivo gli lo un'altra stesso. Reno, importano I poiché quella miei che nemici combattono li mi o Germani, hanno parte dell'oceano verso tolto tre per le tramonto mie è cose, e essi non provincia, Di me nei stesso. e Reno, Cerca Per inferiore di che star loro molto bene. estendono Gallia Consegnata sole il dal 10 quotidianamente. fino aprile quasi in a coloro Turi. stesso tra
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/epistulae/ad_atticum/03/05.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!