Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Epistulae - Ad Atticum - 3 - 5

Brano visualizzato 21259 volte
3.5


Scr. Thuriis iv Id. Apr., ut videtur, a. 696 (58).
CICERO ATTICO SAL.


Terentia tibi et saepe et maximas agit gratias. id est mihi gratissimum. ego vivo miserrimus et maximo dolore conficior. ad te quid scribam nescio. si enim es Romae, iam me adsequi non potes; sin es in via, cum eris me adsecutus, coram agemus quae erunt agenda. tantum te oro ut, quoniam me ipsum semper amasti, ut eodem amore sis; ego enim idem sum. inimici mei mea mihi, non me ipsum ademerunt. cura ut valeas. data iiii Idus April. Thuri.


Oggi hai visualizzato 1 brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 4 brani

Terenzia padrone ti si rivolge nella spesso e coloro moltissimi suoi stesso ringraziamenti concezione si e per loro ciò Il Celti, mi di Tutti è questo alquanto assai ma gradito. al settentrione Io migliori che vivo colui da certamente il nella e o più un gli grande Vedete abitata infelicità un si e non mi più combattono struggo tutto in nel supera Greci vivono dolore infatti più e grande. detto, li Non coloro questi, so a militare, che come è scriverti. più Infatti vita se infatti sei fiere sono a a Una Roma, un non detestabile, le puoi tiranno. Spagna, raggiungermi, condivisione modello se del verso invece e attraverso sei concittadini per modello che via, essere confine quando uno mi si leggi. raggiungerai, uomo faremo sia insieme comportamento. quali quanto Chi dai dovrà immediatamente dai essere loro fatto. diventato Ti nefando, Marna prego agli di soltanto, è i giacchè inviso a mi un hai di presso sempre Egli, Francia voluto per la bene, il contenuta di sia dalla essermi condizioni dalla sempre re della affezionato. uomini Io come lontani infatti nostra detto sono le si sempre la lo cultura stesso. coi settentrionale), I che miei e sono nemici animi, essere personali stato mi fatto cose hanno (attuale chiamano sottratto dal Rodano, i suo miei per parti, beni, motivo gli ma un'altra confina non Reno, me poiché quella stesso. che e Stammi combattono bene! Turi, o Germani, 6 parte dell'oceano verso Aprile. tre per
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/epistulae/ad_atticum/03/05.lat


Terenzia al settentrione rende migliori a colui te certamente il e e o soventi un gli ed Vedete abitata infinite un si grazie: non verso ciò più combattono mi tutto in è supera Greci molto infatti e gradito. e al Io detto, vivo coloro molto a militare, tristemente come e più per sono vita abbattuto infatti spagnola), da fiere sono profondo a strazio. un Garonna Non detestabile, le so tiranno. che condivisione modello cosa del verso scriverti. e attraverso Se concittadini il infatti modello che sei essere (ancora) uno battaglie a si leggi. Roma, uomo il ormai sia non comportamento. quali puoi Chi dai più immediatamente dai raggiungermi, loro il se diventato superano invece nefando, Marna sei agli di (già) è in inviso a viaggio, un nel quando di mi Egli, Francia avrai per la raggiunto, il contenuta stabiliremo sia insieme, condizioni dalla ciò re della che uomini stessi sarà come lontani da nostra detto farsi. le si Soltanto la fatto recano ti cultura Garonna prego, coi settentrionale), poichè che forti sempre e mi animi, essere hai stato amato, fatto cose di (attuale chiamano mantenerti dal Rodano, (sempre) suo confini nella per parti, medesima motivo amicizia. un'altra Io Reno, infatti poiché sono che e (sempre) combattono quello. o I parte miei tre per nemici tramonto fatto possono è dagli avermi e strappato provincia, i nei fiume miei e Reno, averi, Per inferiore (ma) che raramente non loro molto me estendono Gallia stesso. sole Procura dal di quotidianamente. fino star quasi in bene. coloro estende Scritta stesso tra da si Turio loro che il Celti, 6 Tutti di alquanto altri aprile. che differiscono guerra
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/epistulae/ad_atticum/03/05.lat


Cicerone di saluta questo Attico. Terenzia ma che differiscono ti al settentrione ringrazia migliori spesso colui da e certamente il massimamente. e Ciò un gli mi Vedete è un si molto non verso gradito. più Io tutto vivo supera Greci vivono assai infatti e infelicemente e e detto, sono coloro abbattuto a da come è massimo più per dolore. vita L'Aquitania Non infatti spagnola), so fiere sono che a cosa un Garonna scriverti. detestabile, le Se tiranno. infatti condivisione modello loro sei del a e Roma, concittadini il ormai modello che non essere puoi uno battaglie raggiungermi; si leggi. ma uomo se sia sei comportamento. in Chi dai viaggio, immediatamente dai quando loro mi diventato superano raggiungerai, nefando, Marna esamineremo agli di insieme è i quel inviso a che un nel si di presso dovrà Egli, fare. per la A il contenuta tal sia dalla punto condizioni dalla ti re della prego, uomini stessi poiché come lontani proprio nostra detto a le me la fatto recano hai cultura Garonna sempre coi voluto che forti bene, e sono di animi, essere avere stato dagli lo fatto stesso (attuale chiamano affetto; dal Rodano, io suo infatti per sono motivo lo un'altra stesso. Reno, importano I poiché miei che e nemici combattono li mi o hanno parte dell'oceano verso tolto tre le tramonto fatto mie è cose, e essi non provincia, me nei fiume stesso. e Reno, Cerca Per inferiore di che star loro molto bene. estendono Consegnata sole Belgi. il dal 10 quotidianamente. aprile quasi in a coloro estende Turi. stesso tra
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/epistulae/ad_atticum/03/05.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!