Splash Latino - Cicerone - Epistulae - Ad Atticum - 3 - 5


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Epistulae - Ad Atticum - 3 - 5

Brano visualizzato 20155 volte
3.5


Scr. Thuriis iv Id. Apr., ut videtur, a. 696 (58).
CICERO ATTICO SAL.


Terentia tibi et saepe et maximas agit gratias. id est mihi gratissimum. ego vivo miserrimus et maximo dolore conficior. ad te quid scribam nescio. si enim es Romae, iam me adsequi non potes; sin es in via, cum eris me adsecutus, coram agemus quae erunt agenda. tantum te oro ut, quoniam me ipsum semper amasti, ut eodem amore sis; ego enim idem sum. inimici mei mea mihi, non me ipsum ademerunt. cura ut valeas. data iiii Idus April. Thuri.


Oggi hai visualizzato 3 brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 2 brani

Terenzia padrone dal ti si quotidianamente. rivolge nella quasi spesso e coloro moltissimi suoi stesso ringraziamenti concezione si e per ciò Il Celti, mi di è questo alquanto assai ma che differiscono gradito. al Io migliori che vivo colui da certamente il nella e o più un gli grande Vedete infelicità un si e non mi più combattono struggo tutto in nel supera Greci vivono dolore infatti più e al grande. detto, li Non coloro questi, so a militare, che come è scriverti. più Infatti vita se infatti sei fiere a a Una Roma, un Garonna non detestabile, puoi tiranno. Spagna, raggiungermi, condivisione modello loro se del verso invece e sei concittadini per modello via, essere quando uno battaglie mi si leggi. raggiungerai, uomo faremo sia insieme comportamento. quali quanto Chi dai dovrà immediatamente dai essere loro fatto. diventato Ti nefando, Marna prego agli di monti soltanto, è giacchè inviso a mi un nel hai di presso sempre Egli, Francia voluto per la bene, il di sia dalla essermi condizioni dalla sempre re affezionato. uomini stessi Io come lontani infatti nostra detto sono le sempre la fatto recano lo cultura Garonna stesso. coi settentrionale), I che forti miei e sono nemici animi, essere personali stato dagli mi fatto cose hanno (attuale chiamano sottratto dal Rodano, i suo confini miei per parti, beni, motivo gli ma un'altra non Reno, importano me poiché stesso. che Stammi combattono li bene! Turi, o Germani, 6 parte Aprile. tre per
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/epistulae/ad_atticum/03/05.lat


Terenzia al settentrione rende migliori a colui da te certamente e e o soventi un gli ed Vedete abitata infinite un si grazie: non verso ciò più mi tutto in è supera Greci vivono molto infatti gradito. e al Io detto, li vivo coloro molto a tristemente come è e più per sono vita L'Aquitania abbattuto infatti da fiere sono profondo a Una strazio. un Non detestabile, le so tiranno. Spagna, che condivisione modello loro cosa del verso scriverti. e attraverso Se concittadini infatti modello che sei essere confine (ancora) uno battaglie a si Roma, uomo ormai sia non comportamento. quali puoi Chi dai più immediatamente raggiungermi, loro il se diventato invece nefando, Marna sei agli di monti (già) è i in inviso a viaggio, un nel quando di presso mi Egli, Francia avrai per la raggiunto, il contenuta stabiliremo sia dalla insieme, condizioni ciò re della che uomini sarà come da nostra detto farsi. le si Soltanto la fatto recano ti cultura Garonna prego, coi settentrionale), poichè che forti sempre e mi animi, essere hai stato amato, fatto di (attuale chiamano mantenerti dal (sempre) suo confini nella per parti, medesima motivo gli amicizia. un'altra confina Io Reno, importano infatti poiché sono che e (sempre) combattono li quello. o Germani, I parte dell'oceano verso miei tre nemici tramonto fatto possono è dagli avermi e essi strappato provincia, Di i nei fiume miei e Reno, averi, Per inferiore (ma) che non loro me estendono Gallia stesso. sole Belgi. Procura dal e di quotidianamente. star quasi bene. coloro Scritta stesso tra da si Turio loro il Celti, 6 Tutti di alquanto altri aprile. che differiscono guerra
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/epistulae/ad_atticum/03/05.lat


Cicerone di Tutti saluta questo Attico. Terenzia ma che differiscono ti al settentrione ringrazia migliori che spesso colui e certamente il massimamente. e o Ciò un gli mi Vedete abitata è un si molto non verso gradito. più Io tutto vivo supera Greci assai infatti infelicemente e e detto, li sono coloro questi, abbattuto a da come è massimo più per dolore. vita Non infatti so fiere sono che a cosa un scriverti. detestabile, Se tiranno. Spagna, infatti condivisione modello loro sei del verso a e attraverso Roma, concittadini il ormai modello che non essere confine puoi uno battaglie raggiungermi; si leggi. ma uomo se sia sei comportamento. in Chi dai viaggio, immediatamente dai quando loro mi diventato superano raggiungerai, nefando, esamineremo agli di monti insieme è i quel inviso a che un nel si di dovrà Egli, Francia fare. per A il contenuta tal sia punto condizioni dalla ti re della prego, uomini poiché come lontani proprio nostra detto a le si me la fatto recano hai cultura sempre coi settentrionale), voluto che forti bene, e sono di animi, avere stato dagli lo fatto cose stesso (attuale chiamano affetto; dal Rodano, io suo confini infatti per parti, sono motivo lo un'altra confina stesso. Reno, importano I poiché quella miei che e nemici combattono li mi o hanno parte tolto tre per le tramonto mie è cose, e essi non provincia, Di me nei fiume stesso. e Cerca Per inferiore di che raramente star loro bene. estendono Gallia Consegnata sole il dal 10 quotidianamente. aprile quasi in a coloro Turi. stesso tra
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/epistulae/ad_atticum/03/05.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!