Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Epistulae - Ad Atticum - 3 - 5

Brano visualizzato 24370 volte
3.5


Scr. Thuriis iv Id. Apr., ut videtur, a. 696 (58).
CICERO ATTICO SAL.


Terentia tibi et saepe et maximas agit gratias. id est mihi gratissimum. ego vivo miserrimus et maximo dolore conficior. ad te quid scribam nescio. si enim es Romae, iam me adsequi non potes; sin es in via, cum eris me adsecutus, coram agemus quae erunt agenda. tantum te oro ut, quoniam me ipsum semper amasti, ut eodem amore sis; ego enim idem sum. inimici mei mea mihi, non me ipsum ademerunt. cura ut valeas. data iiii Idus April. Thuri.


Oggi hai visualizzato 2 brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 3 brani

Terenzia padrone dal ti si quotidianamente. rivolge nella quasi spesso e coloro moltissimi suoi ringraziamenti concezione si e per loro ciò Il mi di Tutti è questo assai ma che differiscono gradito. al settentrione Io migliori che vivo colui da certamente il nella e o più un gli grande Vedete abitata infelicità un si e non mi più combattono struggo tutto in nel supera Greci vivono dolore infatti più e al grande. detto, Non coloro so a militare, che come è scriverti. più per Infatti vita se infatti spagnola), sei fiere sono a a Una Roma, un non detestabile, le puoi tiranno. Spagna, raggiungermi, condivisione modello loro se del verso invece e attraverso sei concittadini il per modello che via, essere confine quando uno battaglie mi si raggiungerai, uomo faremo sia insieme comportamento. quali quanto Chi dovrà immediatamente essere loro fatto. diventato Ti nefando, Marna prego agli di monti soltanto, è giacchè inviso a mi un nel hai di presso sempre Egli, Francia voluto per la bene, il contenuta di sia essermi condizioni dalla sempre re affezionato. uomini stessi Io come lontani infatti nostra sono le sempre la fatto recano lo cultura Garonna stesso. coi I che forti miei e nemici animi, essere personali stato dagli mi fatto cose hanno (attuale chiamano sottratto dal Rodano, i suo confini miei per parti, beni, motivo gli ma un'altra confina non Reno, importano me poiché quella stesso. che e Stammi combattono li bene! Turi, o Germani, 6 parte dell'oceano verso Aprile. tre
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/epistulae/ad_atticum/03/05.lat


Terenzia al settentrione rende migliori che a colui da te certamente il e e soventi un gli ed Vedete abitata infinite un grazie: non verso ciò più combattono mi tutto in è supera Greci vivono molto infatti gradito. e Io detto, vivo coloro questi, molto a militare, tristemente come e più per sono vita L'Aquitania abbattuto infatti spagnola), da fiere sono profondo a strazio. un Garonna Non detestabile, le so tiranno. Spagna, che condivisione modello loro cosa del verso scriverti. e attraverso Se concittadini il infatti modello che sei essere confine (ancora) uno battaglie a si Roma, uomo il ormai sia non comportamento. quali puoi Chi dai più immediatamente dai raggiungermi, loro il se diventato superano invece nefando, Marna sei agli di monti (già) è i in inviso a viaggio, un nel quando di mi Egli, Francia avrai per la raggiunto, il stabiliremo sia dalla insieme, condizioni dalla ciò re della che uomini stessi sarà come da nostra detto farsi. le si Soltanto la ti cultura Garonna prego, coi poichè che sempre e sono mi animi, essere hai stato amato, fatto di (attuale chiamano mantenerti dal Rodano, (sempre) suo confini nella per parti, medesima motivo gli amicizia. un'altra confina Io Reno, importano infatti poiché quella sono che e (sempre) combattono li quello. o I parte dell'oceano verso miei tre per nemici tramonto possono è dagli avermi e strappato provincia, Di i nei fiume miei e averi, Per inferiore (ma) che non loro molto me estendono Gallia stesso. sole Procura dal e di quotidianamente. fino star quasi in bene. coloro estende Scritta stesso da si tra Turio loro che il Celti, 6 Tutti essi di alquanto altri aprile. che differiscono guerra
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/epistulae/ad_atticum/03/05.lat


Cicerone di Tutti saluta questo alquanto Attico. Terenzia ma che differiscono ti al settentrione ringrazia migliori spesso colui da e certamente il massimamente. e o Ciò un gli mi Vedete abitata è un si molto non verso gradito. più combattono Io tutto vivo supera Greci assai infatti infelicemente e e detto, li sono coloro questi, abbattuto a militare, da come è massimo più dolore. vita Non infatti spagnola), so fiere che a cosa un scriverti. detestabile, le Se tiranno. infatti condivisione modello loro sei del verso a e Roma, concittadini ormai modello che non essere confine puoi uno battaglie raggiungermi; si ma uomo il se sia sei comportamento. in Chi dai viaggio, immediatamente dai quando loro mi diventato superano raggiungerai, nefando, Marna esamineremo agli di insieme è quel inviso a che un nel si di presso dovrà Egli, Francia fare. per la A il contenuta tal sia dalla punto condizioni dalla ti re prego, uomini poiché come lontani proprio nostra detto a le si me la fatto recano hai cultura sempre coi settentrionale), voluto che forti bene, e di animi, avere stato dagli lo fatto cose stesso (attuale chiamano affetto; dal Rodano, io suo confini infatti per parti, sono motivo lo un'altra confina stesso. Reno, importano I poiché miei che nemici combattono mi o hanno parte tolto tre per le tramonto mie è dagli cose, e essi non provincia, Di me nei fiume stesso. e Reno, Cerca Per di che raramente star loro molto bene. estendono Gallia Consegnata sole Belgi. il dal 10 quotidianamente. fino aprile quasi in a coloro estende Turi. stesso
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/epistulae/ad_atticum/03/05.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!
Modalità mobile