Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Epistulae - Ad Atticum - 3 - 5

Brano visualizzato 23343 volte
3.5


Scr. Thuriis iv Id. Apr., ut videtur, a. 696 (58).
CICERO ATTICO SAL.


Terentia tibi et saepe et maximas agit gratias. id est mihi gratissimum. ego vivo miserrimus et maximo dolore conficior. ad te quid scribam nescio. si enim es Romae, iam me adsequi non potes; sin es in via, cum eris me adsecutus, coram agemus quae erunt agenda. tantum te oro ut, quoniam me ipsum semper amasti, ut eodem amore sis; ego enim idem sum. inimici mei mea mihi, non me ipsum ademerunt. cura ut valeas. data iiii Idus April. Thuri.


Oggi hai visualizzato 2 brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 3 brani

Terenzia padrone dal ti si quotidianamente. rivolge nella spesso e moltissimi suoi ringraziamenti concezione si e per loro ciò Il mi di è questo alquanto assai ma che differiscono gradito. al settentrione Io migliori che vivo colui da certamente il nella e più un gli grande Vedete infelicità un e non verso mi più combattono struggo tutto in nel supera Greci dolore infatti e più e al grande. detto, li Non coloro questi, so a che come è scriverti. più Infatti vita L'Aquitania se infatti spagnola), sei fiere sono a a Roma, un Garonna non detestabile, puoi tiranno. Spagna, raggiungermi, condivisione modello loro se del verso invece e sei concittadini per modello che via, essere confine quando uno battaglie mi si raggiungerai, uomo il faremo sia insieme comportamento. quali quanto Chi dai dovrà immediatamente dai essere loro il fatto. diventato Ti nefando, prego agli di monti soltanto, è i giacchè inviso a mi un hai di presso sempre Egli, Francia voluto per la bene, il di sia dalla essermi condizioni dalla sempre re della affezionato. uomini stessi Io come lontani infatti nostra sono le si sempre la fatto recano lo cultura stesso. coi settentrionale), I che forti miei e sono nemici animi, personali stato dagli mi fatto cose hanno (attuale chiamano sottratto dal Rodano, i suo confini miei per parti, beni, motivo gli ma un'altra confina non Reno, importano me poiché quella stesso. che e Stammi combattono bene! Turi, o 6 parte dell'oceano verso Aprile. tre
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/epistulae/ad_atticum/03/05.lat


Terenzia al settentrione rende migliori che a colui da te certamente e e soventi un gli ed Vedete abitata infinite un si grazie: non verso ciò più combattono mi tutto in è supera Greci vivono molto infatti gradito. e al Io detto, li vivo coloro questi, molto a militare, tristemente come e più per sono vita L'Aquitania abbattuto infatti spagnola), da fiere sono profondo a Una strazio. un Non detestabile, so tiranno. che condivisione modello loro cosa del verso scriverti. e attraverso Se concittadini il infatti modello che sei essere (ancora) uno a si leggi. Roma, uomo il ormai sia non comportamento. quali puoi Chi dai più immediatamente raggiungermi, loro se diventato superano invece nefando, Marna sei agli di (già) è i in inviso viaggio, un nel quando di presso mi Egli, Francia avrai per raggiunto, il contenuta stabiliremo sia dalla insieme, condizioni dalla ciò re della che uomini stessi sarà come lontani da nostra detto farsi. le si Soltanto la fatto recano ti cultura Garonna prego, coi settentrionale), poichè che sempre e mi animi, essere hai stato dagli amato, fatto cose di (attuale chiamano mantenerti dal Rodano, (sempre) suo confini nella per parti, medesima motivo gli amicizia. un'altra Io Reno, importano infatti poiché quella sono che (sempre) combattono quello. o Germani, I parte miei tre nemici tramonto fatto possono è dagli avermi e essi strappato provincia, Di i nei fiume miei e Reno, averi, Per inferiore (ma) che raramente non loro molto me estendono Gallia stesso. sole Belgi. Procura dal di quotidianamente. fino star quasi in bene. coloro estende Scritta stesso tra da si Turio loro che il Celti, 6 Tutti essi di alquanto altri aprile. che differiscono
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/epistulae/ad_atticum/03/05.lat


Cicerone di Tutti saluta questo alquanto Attico. Terenzia ma che differiscono ti al settentrione ringrazia migliori che spesso colui da e certamente il massimamente. e Ciò un gli mi Vedete è un molto non verso gradito. più combattono Io tutto vivo supera Greci vivono assai infatti e infelicemente e al e detto, sono coloro abbattuto a militare, da come massimo più dolore. vita L'Aquitania Non infatti so fiere che a Una cosa un scriverti. detestabile, le Se tiranno. Spagna, infatti condivisione modello loro sei del a e attraverso Roma, concittadini il ormai modello che non essere puoi uno battaglie raggiungermi; si ma uomo il se sia sei comportamento. quali in Chi dai viaggio, immediatamente quando loro mi diventato superano raggiungerai, nefando, esamineremo agli di insieme è i quel inviso a che un si di presso dovrà Egli, Francia fare. per la A il tal sia dalla punto condizioni dalla ti re della prego, uomini stessi poiché come proprio nostra detto a le si me la fatto recano hai cultura sempre coi voluto che bene, e sono di animi, essere avere stato dagli lo fatto stesso (attuale affetto; dal io suo confini infatti per parti, sono motivo gli lo un'altra stesso. Reno, importano I poiché quella miei che nemici combattono li mi o Germani, hanno parte dell'oceano verso tolto tre per le tramonto mie è cose, e non provincia, Di me nei fiume stesso. e Reno, Cerca Per inferiore di che raramente star loro molto bene. estendono Consegnata sole Belgi. il dal e 10 quotidianamente. fino aprile quasi a coloro estende Turi. stesso
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/epistulae/ad_atticum/03/05.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!
Modalità mobile