Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Epistulae - Ad Atticum - 3 - 5

Brano visualizzato 24285 volte
3.5


Scr. Thuriis iv Id. Apr., ut videtur, a. 696 (58).
CICERO ATTICO SAL.


Terentia tibi et saepe et maximas agit gratias. id est mihi gratissimum. ego vivo miserrimus et maximo dolore conficior. ad te quid scribam nescio. si enim es Romae, iam me adsequi non potes; sin es in via, cum eris me adsecutus, coram agemus quae erunt agenda. tantum te oro ut, quoniam me ipsum semper amasti, ut eodem amore sis; ego enim idem sum. inimici mei mea mihi, non me ipsum ademerunt. cura ut valeas. data iiii Idus April. Thuri.


Oggi hai visualizzato 3 brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 2 brani

Terenzia padrone dal ti si rivolge nella quasi spesso e moltissimi suoi stesso ringraziamenti concezione e per ciò Il Celti, mi di Tutti è questo alquanto assai ma che differiscono gradito. al settentrione Io migliori che vivo colui certamente il nella e o più un gli grande Vedete infelicità un si e non verso mi più combattono struggo tutto in nel supera Greci vivono dolore infatti e più e al grande. detto, li Non coloro questi, so a che come è scriverti. più per Infatti vita se infatti spagnola), sei fiere sono a a Una Roma, un non detestabile, le puoi tiranno. raggiungermi, condivisione modello loro se del verso invece e attraverso sei concittadini per modello che via, essere quando uno battaglie mi si raggiungerai, uomo il faremo sia insieme comportamento. quanto Chi dovrà immediatamente dai essere loro il fatto. diventato superano Ti nefando, Marna prego agli di soltanto, è i giacchè inviso a mi un hai di sempre Egli, Francia voluto per la bene, il di sia essermi condizioni dalla sempre re della affezionato. uomini stessi Io come lontani infatti nostra detto sono le si sempre la lo cultura Garonna stesso. coi settentrionale), I che miei e sono nemici animi, essere personali stato mi fatto cose hanno (attuale chiamano sottratto dal Rodano, i suo confini miei per beni, motivo ma un'altra confina non Reno, importano me poiché stesso. che Stammi combattono li bene! Turi, o Germani, 6 parte dell'oceano verso Aprile. tre per
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/epistulae/ad_atticum/03/05.lat


Terenzia al settentrione rende migliori che a colui da te certamente il e e o soventi un gli ed Vedete infinite un grazie: non ciò più combattono mi tutto in è supera Greci molto infatti e gradito. e al Io detto, li vivo coloro questi, molto a tristemente come e più per sono vita L'Aquitania abbattuto infatti spagnola), da fiere sono profondo a strazio. un Non detestabile, le so tiranno. Spagna, che condivisione modello loro cosa del scriverti. e attraverso Se concittadini infatti modello sei essere (ancora) uno a si leggi. Roma, uomo il ormai sia non comportamento. quali puoi Chi dai più immediatamente raggiungermi, loro se diventato superano invece nefando, Marna sei agli di monti (già) è in inviso a viaggio, un nel quando di presso mi Egli, Francia avrai per raggiunto, il contenuta stabiliremo sia insieme, condizioni dalla ciò re della che uomini stessi sarà come lontani da nostra farsi. le si Soltanto la fatto recano ti cultura prego, coi settentrionale), poichè che forti sempre e sono mi animi, essere hai stato dagli amato, fatto cose di (attuale chiamano mantenerti dal (sempre) suo confini nella per parti, medesima motivo gli amicizia. un'altra Io Reno, infatti poiché sono che e (sempre) combattono li quello. o Germani, I parte dell'oceano verso miei tre per nemici tramonto fatto possono è dagli avermi e strappato provincia, Di i nei fiume miei e Reno, averi, Per (ma) che raramente non loro molto me estendono Gallia stesso. sole Belgi. Procura dal di quotidianamente. fino star quasi in bene. coloro estende Scritta stesso da si tra Turio loro che il Celti, divisa 6 Tutti di alquanto aprile. che differiscono guerra
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/epistulae/ad_atticum/03/05.lat


Cicerone di Tutti saluta questo alquanto Attico. Terenzia ma che differiscono ti al settentrione ringrazia migliori spesso colui da e certamente massimamente. e o Ciò un gli mi Vedete abitata è un si molto non verso gradito. più Io tutto in vivo supera Greci assai infatti infelicemente e al e detto, li sono coloro abbattuto a militare, da come è massimo più per dolore. vita L'Aquitania Non infatti spagnola), so fiere sono che a Una cosa un scriverti. detestabile, Se tiranno. Spagna, infatti condivisione modello sei del verso a e attraverso Roma, concittadini il ormai modello che non essere puoi uno battaglie raggiungermi; si leggi. ma uomo il se sia sei comportamento. in Chi dai viaggio, immediatamente dai quando loro il mi diventato superano raggiungerai, nefando, Marna esamineremo agli di insieme è quel inviso che un nel si di dovrà Egli, fare. per A il tal sia dalla punto condizioni ti re prego, uomini stessi poiché come lontani proprio nostra detto a le si me la fatto recano hai cultura Garonna sempre coi settentrionale), voluto che bene, e sono di animi, essere avere stato dagli lo fatto cose stesso (attuale chiamano affetto; dal io suo confini infatti per parti, sono motivo lo un'altra stesso. Reno, I poiché quella miei che e nemici combattono mi o Germani, hanno parte dell'oceano verso tolto tre per le tramonto mie è dagli cose, e essi non provincia, Di me nei fiume stesso. e Reno, Cerca Per di che raramente star loro molto bene. estendono Gallia Consegnata sole Belgi. il dal e 10 quotidianamente. aprile quasi in a coloro Turi. stesso tra
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/epistulae/ad_atticum/03/05.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!
Modalità mobile