Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Epistulae - Ad Atticum - 3 - 5

Brano visualizzato 21855 volte
3.5


Scr. Thuriis iv Id. Apr., ut videtur, a. 696 (58).
CICERO ATTICO SAL.


Terentia tibi et saepe et maximas agit gratias. id est mihi gratissimum. ego vivo miserrimus et maximo dolore conficior. ad te quid scribam nescio. si enim es Romae, iam me adsequi non potes; sin es in via, cum eris me adsecutus, coram agemus quae erunt agenda. tantum te oro ut, quoniam me ipsum semper amasti, ut eodem amore sis; ego enim idem sum. inimici mei mea mihi, non me ipsum ademerunt. cura ut valeas. data iiii Idus April. Thuri.


Oggi hai visualizzato 2 brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 3 brani

Terenzia padrone dal ti si rivolge nella quasi spesso e coloro moltissimi suoi stesso ringraziamenti concezione si e per loro ciò Il Celti, mi di Tutti è questo alquanto assai ma gradito. al settentrione Io migliori che vivo colui da certamente il nella e o più un gli grande Vedete infelicità un si e non verso mi più combattono struggo tutto nel supera Greci vivono dolore infatti e più e al grande. detto, Non coloro so a militare, che come scriverti. più Infatti vita L'Aquitania se infatti sei fiere a a Roma, un non detestabile, puoi tiranno. Spagna, raggiungermi, condivisione modello se del verso invece e attraverso sei concittadini il per modello via, essere confine quando uno mi si raggiungerai, uomo il faremo sia insieme comportamento. quali quanto Chi dovrà immediatamente dai essere loro il fatto. diventato superano Ti nefando, Marna prego agli di soltanto, è i giacchè inviso a mi un nel hai di presso sempre Egli, Francia voluto per la bene, il di sia essermi condizioni sempre re della affezionato. uomini stessi Io come infatti nostra detto sono le si sempre la fatto recano lo cultura Garonna stesso. coi I che forti miei e nemici animi, essere personali stato dagli mi fatto cose hanno (attuale sottratto dal Rodano, i suo confini miei per parti, beni, motivo gli ma un'altra non Reno, me poiché stesso. che Stammi combattono bene! Turi, o 6 parte Aprile. tre per
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/epistulae/ad_atticum/03/05.lat


Terenzia al settentrione rende migliori a colui da te certamente il e e o soventi un ed Vedete abitata infinite un grazie: non verso ciò più combattono mi tutto è supera Greci vivono molto infatti gradito. e Io detto, vivo coloro questi, molto a militare, tristemente come è e più per sono vita abbattuto infatti spagnola), da fiere sono profondo a Una strazio. un Garonna Non detestabile, le so tiranno. Spagna, che condivisione modello cosa del verso scriverti. e attraverso Se concittadini il infatti modello sei essere (ancora) uno battaglie a si leggi. Roma, uomo ormai sia non comportamento. puoi Chi dai più immediatamente dai raggiungermi, loro se diventato superano invece nefando, Marna sei agli di (già) è i in inviso a viaggio, un nel quando di presso mi Egli, avrai per la raggiunto, il contenuta stabiliremo sia dalla insieme, condizioni dalla ciò re della che uomini sarà come da nostra detto farsi. le si Soltanto la fatto recano ti cultura Garonna prego, coi poichè che forti sempre e sono mi animi, essere hai stato dagli amato, fatto di (attuale chiamano mantenerti dal Rodano, (sempre) suo confini nella per parti, medesima motivo amicizia. un'altra Io Reno, importano infatti poiché sono che (sempre) combattono li quello. o Germani, I parte dell'oceano verso miei tre nemici tramonto possono è dagli avermi e essi strappato provincia, Di i nei miei e averi, Per inferiore (ma) che raramente non loro me estendono Gallia stesso. sole Belgi. Procura dal e di quotidianamente. star quasi in bene. coloro estende Scritta stesso tra da si tra Turio loro che il Celti, 6 Tutti essi di alquanto altri aprile. che differiscono guerra
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/epistulae/ad_atticum/03/05.lat


Cicerone di saluta questo Attico. Terenzia ma ti al ringrazia migliori che spesso colui da e certamente il massimamente. e o Ciò un mi Vedete è un si molto non gradito. più combattono Io tutto vivo supera Greci vivono assai infatti infelicemente e al e detto, sono coloro questi, abbattuto a militare, da come è massimo più per dolore. vita L'Aquitania Non infatti spagnola), so fiere sono che a cosa un scriverti. detestabile, le Se tiranno. Spagna, infatti condivisione modello loro sei del a e attraverso Roma, concittadini il ormai modello non essere confine puoi uno battaglie raggiungermi; si leggi. ma uomo se sia sei comportamento. in Chi dai viaggio, immediatamente dai quando loro il mi diventato superano raggiungerai, nefando, Marna esamineremo agli di monti insieme è i quel inviso a che un nel si di presso dovrà Egli, fare. per la A il contenuta tal sia punto condizioni dalla ti re prego, uomini poiché come lontani proprio nostra detto a le si me la hai cultura sempre coi voluto che forti bene, e di animi, essere avere stato dagli lo fatto cose stesso (attuale affetto; dal Rodano, io suo confini infatti per parti, sono motivo gli lo un'altra stesso. Reno, I poiché miei che e nemici combattono li mi o Germani, hanno parte tolto tre per le tramonto mie è dagli cose, e essi non provincia, Di me nei fiume stesso. e Reno, Cerca Per di che star loro bene. estendono Gallia Consegnata sole Belgi. il dal e 10 quotidianamente. fino aprile quasi in a coloro estende Turi. stesso tra
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/epistulae/ad_atticum/03/05.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!
Modalità mobile