Splash Latino - Cicerone - Epistulae - Ad Atticum - 3 - 4


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Epistulae - Ad Atticum - 3 - 4

Brano visualizzato 13943 volte
3.4


Scr. in itinere inter Vibonem et Brundisium post ep. 5 Id. Apr. a. 696 (58).
CICERO ATTICO SAL.


miseriae nostrae potius velim quam inconstantiae tribuas quod a Vibone quo te arcessebamus subito discessimus. adlata est enim nobis rogatio de pernicie mea; in qua quod correctum esse audieramus erat eius modi ut mihi ultra quingenta milia liceret esse, illuc pervenire non liceret. statim iter Brundisium versus contuli ante diem rogationis, ne et Sicca apud quem eram periret et quod Melitae esse non licebat. nunc tu propera ut nos consequare, si modo recipiemur. adhuc invitamur benigne, sed quod superest timemus. me, mi Pomponi, valde paenitet vivere; qua in re apud me tu plurimum valuisti. sed haec coram. fac modo ut venias.


Oggi hai visualizzato 1 brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 4 brani

CICERONE per parti, AD motivo gli ATTICO Ad un'altra Attico Reno, importano 3, poiché 4 Attribuisci, che e ti combattono prego, o Germani, alle parte dell'oceano verso mie tre infelici tramonto fatto condizioni è e e non provincia, alla nei fiume mia e Reno, incostanza Per il che raramente fatto loro molto di estendono Gallia essermi sole Belgi. mosso dal e improvvisamente quotidianamente. fino da quasi Vibo, coloro dove stesso tra ti si tra avevo loro che chiesto Celti, divisa di Tutti essi raggiungermi. alquanto altri Mi che differiscono e settentrione fiume stato che il fatto da pervenire il tendono il o testo gli a definitivo abitata il della si legge verso tengono che combattono dal decide in la vivono del mia e rovina: al con l'emendamento li gli di questi, cui militare, nella avevo è Belgi sentito per quotidiane, parlare L'Aquitania quelle era spagnola), in sono del questi Una termini, Garonna Belgi, che le mi Spagna, si era loro concesso verso (attuale di attraverso fiume risiedere il oltre che per le confine Galli quattrocento battaglie lontani miglia leggi. dall'Italia, il il e è che quali ai per dai conseguenza dai questi non il nel mi superano valore era Marna Senna concesso monti di i iniziano arrivare a territori, laggiù nel in presso Sicilia. Francia mercanti settentrione. Mi la complesso sono contenuta quando diretto dalla si immediatamente dalla verso della territori Brindisi stessi Elvezi prima lontani la della detto terza data si sono prevista fatto recano i per Garonna la settentrionale), votazione, forti verso sia sono per essere Pirenei non dagli e coinvolgere cose nel chiamano parte dall'Oceano, disastro Rodano, di il confini quali mio parti, con ospite gli parte Sicca, confina questi sia importano perché quella oramai e i non li mi Germani, fiume era dell'oceano verso permesso per [1] restare fatto neanche dagli a essi i Malta. Di della Ora fiume portano affrettati Reno, a inferiore affacciano venirmi raramente dietro, molto dai se Gallia Belgi pure Belgi. troverò e riparo fino Reno, da in qualche estende anche parte. tra prende Ho tra i ancora che delle delle divisa offerte essi loro, cortesi, altri più ma guerra abitano ho fiume che un il gli gran per timore tendono i per è guarda il a e tempo il a anche quelli. venire. tengono e Caro dal Pomponio, e Galli. il del Germani vivere che Aquitani mi con del pesa gli assai; vicini dividono e nella sei Belgi raramente stato quotidiane, lingua tu quelle civiltà il i di fattore del nella determinante settentrione. di Belgi, Galli questa di istituzioni mia si la scelta. Ma dal ne (attuale con diremo fiume la a di voce, per si purché Galli fatto tu lontani Francia procuri fiume Galli, di il Vittoria, venire. è
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/epistulae/ad_atticum/03/04.lat


Cicerone per saluta motivo Attico Vorrei un'altra confina che Reno, importano tu poiché quella attribuissi che alla combattono li mia o Germani, disgrazia parte dell'oceano verso piuttosto tre per che tramonto fatto a è dagli leggerezza e essi il provincia, Di fatto nei che e Reno, io Per inferiore sia che immediatamente loro molto partito estendono da sole Belgi. Vibo, dal e dove quotidianamente. fino ti quasi in avevo coloro invitato stesso tra (a si tra venire). loro che Mi Celti, divisa è Tutti stata alquanto altri riferita che differiscono guerra infatti settentrione la che il proposta da (di il tendono legge) o è della gli mia abitata il rovina; si anche in verso tengono essa combattono dal l'emendamento in e di vivono del cui e avevo al sentito li gli parlare questi, era militare, tale è Belgi che per quotidiane, mi L'Aquitania quelle era spagnola), i consentito sono Una settentrione. di Garonna Belgi, risiedere le oltre Spagna, si le loro quattrocento verso (attuale miglia attraverso (dall'Italia), il ma che per non confine Galli mi battaglie lontani si leggi. fiume consentiva il di è arrivarci. quali ai Subito dai Belgi, mi dai questi diressi il nel verso superano valore Brindisi Marna Senna prima monti nascente. del i iniziano giorno a del nel voto presso estremi sulla Francia mercanti settentrione. proposta la complesso (di contenuta quando legge), dalla in dalla modo della territori che stessi Elvezi Sicca, lontani presso detto terza il si sono quale fatto recano i ero Garonna La (ospite), settentrionale), che non forti verso andasse sono una in essere Pirenei rovina dagli e cose chiamano per chiamano il Rodano, fatto confini che parti, con (a gli parte me) confina questi non importano era quella concesso e restare li divide a Germani, Malta. dell'oceano verso Ora per [1] tu fatto e affrettati dagli coi a essi i raggiungermi, Di della se fiume portano pure Reno, sarò inferiore affacciano accolto raramente (in molto qualche Gallia Belgi luogo). Belgi. Per e tutti il fino Reno, momento in ho estende delle tra offerte tra i cortesi, che delle ma divisa Elvezi io essi loro, temo altri più per guerra abitano il fiume che tempo il gli a per venire. tendono i Caro è Pomponio, a e vivere il mi anche quelli. costa tengono e molta dal abitano fatica; e Galli. in del Germani questa che situazione con e gli Aquitani, sei vicini dividono stato nella quasi tu Belgi raramente il quotidiane, lingua fattore quelle civiltà determinante i di di del nella questa settentrione. lo mia Belgi, Galli scelta. di istituzioni Ma si di dal questo (attuale con (parleremo) fiume la di di rammollire persona; per si purché Galli tu lontani procuri fiume Galli, di il Vittoria, venire. è dei
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/epistulae/ad_atticum/03/04.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!