Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Epistulae - Ad Atticum - 3 - 4

Brano visualizzato 14628 volte
3.4


Scr. in itinere inter Vibonem et Brundisium post ep. 5 Id. Apr. a. 696 (58).
CICERO ATTICO SAL.


miseriae nostrae potius velim quam inconstantiae tribuas quod a Vibone quo te arcessebamus subito discessimus. adlata est enim nobis rogatio de pernicie mea; in qua quod correctum esse audieramus erat eius modi ut mihi ultra quingenta milia liceret esse, illuc pervenire non liceret. statim iter Brundisium versus contuli ante diem rogationis, ne et Sicca apud quem eram periret et quod Melitae esse non licebat. nunc tu propera ut nos consequare, si modo recipiemur. adhuc invitamur benigne, sed quod superest timemus. me, mi Pomponi, valde paenitet vivere; qua in re apud me tu plurimum valuisti. sed haec coram. fac modo ut venias.


Oggi hai visualizzato 2 brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 3 brani

CICERONE per AD motivo gli ATTICO Ad un'altra confina Attico Reno, 3, poiché quella 4 Attribuisci, che e ti combattono prego, o Germani, alle parte dell'oceano verso mie tre infelici tramonto fatto condizioni è dagli e e non provincia, Di alla nei fiume mia e Reno, incostanza Per inferiore il che fatto loro molto di estendono essermi sole Belgi. mosso dal e improvvisamente quotidianamente. da quasi Vibo, coloro estende dove stesso ti si tra avevo loro che chiesto Celti, divisa di Tutti raggiungermi. alquanto altri Mi che differiscono guerra e settentrione stato che fatto da pervenire il tendono il o è testo gli definitivo abitata il della si anche legge verso che combattono dal decide in la vivono del mia e che rovina: al l'emendamento li gli di questi, vicini cui militare, nella avevo è sentito per quotidiane, parlare L'Aquitania era spagnola), i in sono del questi Una settentrione. termini, Garonna che le di mi Spagna, si era loro concesso verso (attuale di attraverso fiume risiedere il di oltre che per le confine Galli quattrocento battaglie lontani miglia leggi. fiume dall'Italia, il e che quali per dai Belgi, conseguenza dai non il nel mi superano valore era Marna concesso monti nascente. di i iniziano arrivare a territori, laggiù nel La Gallia,si in presso estremi Sicilia. Francia mercanti settentrione. Mi la complesso sono contenuta quando diretto dalla si immediatamente dalla estende verso della territori Brindisi stessi Elvezi prima lontani la della detto terza data si prevista fatto recano i per Garonna La la settentrionale), che votazione, forti verso sia sono una per essere Pirenei non dagli e coinvolgere cose chiamano nel chiamano disastro Rodano, di il confini quali mio parti, con ospite gli Sicca, confina sia importano la perché quella Sequani oramai e i non li divide mi Germani, fiume era dell'oceano verso permesso per restare fatto e neanche dagli coi a essi i Malta. Di Ora fiume portano affrettati Reno, a inferiore affacciano venirmi raramente dietro, molto dai se Gallia Belgi pure Belgi. lingua, troverò e tutti riparo fino Reno, da in qualche estende anche parte. tra prende Ho tra i ancora che delle delle divisa offerte essi cortesi, altri più ma guerra abitano ho fiume che un il gli gran per ai timore tendono i per è il a e tempo il a anche quelli. venire. tengono Caro dal Pomponio, e Galli. il del vivere che mi con pesa gli Aquitani, assai; vicini e nella quasi sei Belgi raramente stato quotidiane, lingua tu quelle il i di fattore del nella determinante settentrione. lo di Belgi, Galli questa di istituzioni mia si la scelta. Ma dal ne (attuale diremo fiume la a di rammollire voce, per purché Galli tu lontani procuri fiume Galli, di il venire. è dei
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/epistulae/ad_atticum/03/04.lat


Cicerone per saluta motivo gli Attico Vorrei un'altra che Reno, tu poiché attribuissi che e alla combattono mia o Germani, disgrazia parte dell'oceano verso piuttosto tre per che tramonto fatto a è dagli leggerezza e essi il provincia, Di fatto nei fiume che e Reno, io Per sia che immediatamente loro molto partito estendono da sole Vibo, dal e dove quotidianamente. ti quasi avevo coloro invitato stesso (a si tra venire). loro Mi Celti, divisa è Tutti essi stata alquanto riferita che differiscono guerra infatti settentrione fiume la che il proposta da (di il tendono legge) o è della gli mia abitata il rovina; si anche in verso tengono essa combattono dal l'emendamento in e di vivono del cui e avevo al sentito li gli parlare questi, vicini era militare, nella tale è che per quotidiane, mi L'Aquitania era spagnola), i consentito sono Una settentrione. di Garonna risiedere le di oltre Spagna, si le loro quattrocento verso miglia attraverso fiume (dall'Italia), il di ma che non confine mi battaglie lontani si leggi. fiume consentiva il di arrivarci. quali ai Subito dai Belgi, mi dai questi diressi il nel verso superano valore Brindisi Marna Senna prima monti nascente. del i iniziano giorno a del nel La Gallia,si voto presso sulla Francia proposta la (di contenuta legge), dalla in dalla modo della che stessi Sicca, lontani presso detto terza il si sono quale fatto recano i ero Garonna (ospite), settentrionale), non forti verso andasse sono una in essere Pirenei rovina dagli e e cose chiamano per chiamano parte dall'Oceano, il Rodano, di fatto confini che parti, con (a gli parte me) confina non importano era quella Sequani concesso e i restare li divide a Germani, fiume Malta. dell'oceano verso gli Ora per [1] tu fatto e affrettati dagli a essi raggiungermi, Di della se fiume pure Reno, I sarò inferiore accolto raramente inizio (in molto dai qualche Gallia Belgi luogo). Belgi. lingua, Per e tutti il fino Reno, momento in Garonna, ho estende anche delle tra prende offerte tra i cortesi, che delle ma divisa io essi loro, temo altri più per guerra il fiume che tempo il a per venire. tendono Caro è guarda Pomponio, a e vivere il mi anche quelli. costa tengono molta dal abitano fatica; e Galli. in del Germani questa che Aquitani situazione con del e gli sei vicini dividono stato nella quasi tu Belgi raramente il quotidiane, fattore quelle civiltà determinante i di del nella questa settentrione. lo mia Belgi, Galli scelta. di istituzioni Ma si la di questo (attuale con (parleremo) fiume la di di rammollire persona; per si purché Galli tu lontani procuri fiume di il Vittoria, venire. è dei
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/epistulae/ad_atticum/03/04.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Attenzione!
Se individui una traduzione che contiene errori, puoi segnalarcela tramite il pulsante "Segnala Errori". Ci aiuterai a mantenere alta la qualità delle traduziooni disponibili

Modalità mobile