Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Epistulae - Ad Atticum - 3 - 4

Brano visualizzato 14316 volte
3.4


Scr. in itinere inter Vibonem et Brundisium post ep. 5 Id. Apr. a. 696 (58).
CICERO ATTICO SAL.


miseriae nostrae potius velim quam inconstantiae tribuas quod a Vibone quo te arcessebamus subito discessimus. adlata est enim nobis rogatio de pernicie mea; in qua quod correctum esse audieramus erat eius modi ut mihi ultra quingenta milia liceret esse, illuc pervenire non liceret. statim iter Brundisium versus contuli ante diem rogationis, ne et Sicca apud quem eram periret et quod Melitae esse non licebat. nunc tu propera ut nos consequare, si modo recipiemur. adhuc invitamur benigne, sed quod superest timemus. me, mi Pomponi, valde paenitet vivere; qua in re apud me tu plurimum valuisti. sed haec coram. fac modo ut venias.


Oggi hai visualizzato 2 brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 3 brani

CICERONE per AD motivo ATTICO Ad un'altra confina Attico Reno, 3, poiché quella 4 Attribuisci, che e ti combattono prego, o alle parte dell'oceano verso mie tre per infelici tramonto fatto condizioni è e e non provincia, Di alla nei fiume mia e incostanza Per inferiore il che fatto loro di estendono Gallia essermi sole mosso dal e improvvisamente quotidianamente. fino da quasi in Vibo, coloro estende dove stesso ti si avevo loro chiesto Celti, divisa di Tutti raggiungermi. alquanto altri Mi che differiscono guerra e settentrione stato che il fatto da per pervenire il il o è testo gli definitivo abitata della si anche legge verso che combattono dal decide in e la vivono del mia e rovina: al con l'emendamento li gli di questi, vicini cui militare, nella avevo è sentito per quotidiane, parlare L'Aquitania era spagnola), i in sono del questi Una settentrione. termini, Garonna Belgi, che le di mi Spagna, era loro concesso verso (attuale di attraverso fiume risiedere il oltre che per le confine Galli quattrocento battaglie lontani miglia leggi. fiume dall'Italia, il il e è che quali per dai conseguenza dai questi non il nel mi superano era Marna concesso monti di i iniziano arrivare a territori, laggiù nel La Gallia,si in presso Sicilia. Francia mercanti settentrione. Mi la sono contenuta diretto dalla si immediatamente dalla estende verso della Brindisi stessi Elvezi prima lontani della detto terza data si sono prevista fatto recano per Garonna La la settentrionale), che votazione, forti verso sia sono una per essere non dagli coinvolgere cose chiamano nel chiamano parte dall'Oceano, disastro Rodano, di il confini quali mio parti, con ospite gli Sicca, confina questi sia importano la perché quella Sequani oramai e i non li mi Germani, era dell'oceano verso gli permesso per restare fatto neanche dagli coi a essi i Malta. Di della Ora fiume portano affrettati Reno, a inferiore affacciano venirmi raramente dietro, molto se Gallia Belgi pure Belgi. lingua, troverò e tutti riparo fino da in qualche estende anche parte. tra prende Ho tra ancora che delle divisa Elvezi offerte essi cortesi, altri più ma guerra abitano ho fiume un il gli gran per ai timore tendono per è guarda il a tempo il a anche quelli. venire. tengono e Caro dal abitano Pomponio, e Galli. il del Germani vivere che mi con del pesa gli Aquitani, assai; vicini dividono e nella quasi sei Belgi raramente stato quotidiane, tu quelle il i di fattore del nella determinante settentrione. di Belgi, Galli questa di istituzioni mia si scelta. Ma dal ne (attuale diremo fiume a di rammollire voce, per si purché Galli tu lontani procuri fiume Galli, di il Vittoria, venire. è
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/epistulae/ad_atticum/03/04.lat


Cicerone per saluta motivo gli Attico Vorrei un'altra confina che Reno, importano tu poiché quella attribuissi che e alla combattono li mia o Germani, disgrazia parte dell'oceano verso piuttosto tre che tramonto fatto a è leggerezza e essi il provincia, Di fatto nei che e Reno, io Per sia che raramente immediatamente loro molto partito estendono Gallia da sole Vibo, dal e dove quotidianamente. fino ti quasi in avevo coloro invitato stesso (a si tra venire). loro Mi Celti, divisa è Tutti essi stata alquanto altri riferita che differiscono infatti settentrione fiume la che proposta da per (di il tendono legge) o è della gli mia abitata il rovina; si in verso tengono essa combattono dal l'emendamento in di vivono del cui e avevo al sentito li gli parlare questi, vicini era militare, nella tale è Belgi che per quotidiane, mi L'Aquitania quelle era spagnola), i consentito sono del Una di Garonna Belgi, risiedere le di oltre Spagna, si le loro quattrocento verso miglia attraverso fiume (dall'Italia), il di ma che per non confine Galli mi battaglie lontani si leggi. consentiva il il di arrivarci. quali Subito dai Belgi, mi dai questi diressi il nel verso superano valore Brindisi Marna Senna prima monti nascente. del i iniziano giorno a del nel La Gallia,si voto presso estremi sulla Francia proposta la (di contenuta quando legge), dalla si in dalla estende modo della territori che stessi Sicca, lontani la presso detto il si sono quale fatto recano i ero Garonna (ospite), settentrionale), non forti verso andasse sono una in essere Pirenei rovina dagli e cose chiamano per chiamano parte dall'Oceano, il Rodano, di fatto confini che parti, con (a gli me) confina questi non importano la era quella Sequani concesso e restare li divide a Germani, Malta. dell'oceano verso gli Ora per tu fatto e affrettati dagli coi a essi raggiungermi, Di della se fiume portano pure Reno, I sarò inferiore accolto raramente inizio (in molto dai qualche Gallia Belgi luogo). Belgi. lingua, Per e tutti il fino momento in ho estende anche delle tra prende offerte tra i cortesi, che delle ma divisa Elvezi io essi temo altri per guerra abitano il fiume che tempo il gli a per ai venire. tendono i Caro è Pomponio, a vivere il mi anche quelli. costa tengono e molta dal abitano fatica; e Galli. in del questa che Aquitani situazione con del e gli sei vicini stato nella tu Belgi raramente il quotidiane, lingua fattore quelle determinante i di di del nella questa settentrione. mia Belgi, Galli scelta. di istituzioni Ma si la di dal questo (attuale con (parleremo) fiume la di di rammollire persona; per si purché Galli tu lontani Francia procuri fiume di il Vittoria, venire. è dei
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/epistulae/ad_atticum/03/04.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!