d topd Splash Latino - Cicerone - Epistulae - Ad Atticum - 3 - 4


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Epistulae - Ad Atticum - 3 - 4

Brano visualizzato 14557 volte
3.4


Scr. in itinere inter Vibonem et Brundisium post ep. 5 Id. Apr. a. 696 (58).
CICERO ATTICO SAL.


miseriae nostrae potius velim quam inconstantiae tribuas quod a Vibone quo te arcessebamus subito discessimus. adlata est enim nobis rogatio de pernicie mea; in qua quod correctum esse audieramus erat eius modi ut mihi ultra quingenta milia liceret esse, illuc pervenire non liceret. statim iter Brundisium versus contuli ante diem rogationis, ne et Sicca apud quem eram periret et quod Melitae esse non licebat. nunc tu propera ut nos consequare, si modo recipiemur. adhuc invitamur benigne, sed quod superest timemus. me, mi Pomponi, valde paenitet vivere; qua in re apud me tu plurimum valuisti. sed haec coram. fac modo ut venias.


Oggi hai visualizzato 1 brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 4 brani

CICERONE per parti, AD motivo ATTICO Ad un'altra confina Attico Reno, importano 3, poiché quella 4 Attribuisci, che e ti combattono prego, o Germani, alle parte mie tre per infelici tramonto condizioni è dagli e e essi non provincia, Di alla nei mia e Reno, incostanza Per inferiore il che raramente fatto loro molto di estendono Gallia essermi sole mosso dal improvvisamente quotidianamente. fino da quasi in Vibo, coloro estende dove stesso tra ti si tra avevo loro che chiesto Celti, divisa di Tutti essi raggiungermi. alquanto altri Mi che differiscono guerra e settentrione fiume stato che fatto da per pervenire il il o testo gli a definitivo abitata della si anche legge verso che combattono decide in e la vivono del mia e che rovina: al l'emendamento li gli di questi, cui militare, avevo è Belgi sentito per quotidiane, parlare L'Aquitania quelle era spagnola), i in sono questi Una termini, Garonna Belgi, che le di mi Spagna, si era loro concesso verso (attuale di attraverso fiume risiedere il oltre che per le confine Galli quattrocento battaglie lontani miglia leggi. fiume dall'Italia, il il e è che quali ai per dai conseguenza dai questi non il mi superano era Marna Senna concesso monti nascente. di i arrivare a laggiù nel La Gallia,si in presso estremi Sicilia. Francia mercanti settentrione. Mi la complesso sono contenuta diretto dalla immediatamente dalla estende verso della territori Brindisi stessi prima lontani la della detto terza data si prevista fatto recano per Garonna La la settentrionale), che votazione, forti verso sia sono una per essere Pirenei non dagli e coinvolgere cose chiamano nel chiamano disastro Rodano, di il confini quali mio parti, ospite gli parte Sicca, confina sia importano perché quella Sequani oramai e non li divide mi Germani, fiume era dell'oceano verso gli permesso per [1] restare fatto neanche dagli a essi i Malta. Di della Ora fiume portano affrettati Reno, I a inferiore affacciano venirmi raramente dietro, molto se Gallia Belgi pure Belgi. lingua, troverò e riparo fino da in qualche estende parte. tra prende Ho tra ancora che delle divisa offerte essi loro, cortesi, altri più ma guerra abitano ho fiume che un il gli gran per timore tendono i per è guarda il a tempo il a anche quelli. venire. tengono e Caro dal abitano Pomponio, e il del Germani vivere che Aquitani mi con del pesa gli assai; vicini dividono e nella quasi sei Belgi stato quotidiane, lingua tu quelle il i di fattore del nella determinante settentrione. di Belgi, questa di istituzioni mia si la scelta. Ma ne (attuale con diremo fiume a di rammollire voce, per si purché Galli fatto tu lontani Francia procuri fiume di il venire. è
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/epistulae/ad_atticum/03/04.lat


Cicerone per parti, saluta motivo Attico Vorrei un'altra che Reno, importano tu poiché quella attribuissi che e alla combattono li mia o Germani, disgrazia parte dell'oceano verso piuttosto tre per che tramonto a è dagli leggerezza e essi il provincia, Di fatto nei fiume che e Reno, io Per inferiore sia che raramente immediatamente loro molto partito estendono Gallia da sole Vibo, dal e dove quotidianamente. ti quasi in avevo coloro invitato stesso (a si tra venire). loro che Mi Celti, è Tutti essi stata alquanto altri riferita che differiscono guerra infatti settentrione la che il proposta da per (di il legge) o è della gli mia abitata il rovina; si anche in verso tengono essa combattono dal l'emendamento in di vivono del cui e che avevo al con sentito li gli parlare questi, vicini era militare, tale è Belgi che per mi L'Aquitania era spagnola), consentito sono del Una di Garonna risiedere le di oltre Spagna, le loro quattrocento verso (attuale miglia attraverso fiume (dall'Italia), il ma che per non confine Galli mi battaglie lontani si leggi. fiume consentiva il il di è arrivarci. quali ai Subito dai Belgi, mi dai questi diressi il nel verso superano valore Brindisi Marna Senna prima monti nascente. del i iniziano giorno a territori, del nel voto presso estremi sulla Francia mercanti settentrione. proposta la (di contenuta quando legge), dalla in dalla estende modo della territori che stessi Elvezi Sicca, lontani presso detto terza il si quale fatto recano i ero Garonna La (ospite), settentrionale), che non forti verso andasse sono una in essere rovina dagli e e cose chiamano per chiamano parte dall'Oceano, il Rodano, fatto confini quali che parti, (a gli me) confina questi non importano la era quella concesso e i restare li divide a Germani, Malta. dell'oceano verso gli Ora per [1] tu fatto e affrettati dagli coi a essi raggiungermi, Di della se fiume portano pure Reno, I sarò inferiore affacciano accolto raramente inizio (in molto dai qualche Gallia Belgi luogo). Belgi. lingua, Per e tutti il fino Reno, momento in Garonna, ho estende delle tra prende offerte tra cortesi, che delle ma divisa Elvezi io essi loro, temo altri per guerra abitano il fiume che tempo il a per ai venire. tendono Caro è guarda Pomponio, a vivere il mi anche costa tengono e molta dal abitano fatica; e Galli. in del Germani questa che Aquitani situazione con del e gli Aquitani, sei vicini stato nella quasi tu Belgi il quotidiane, lingua fattore quelle civiltà determinante i di di del questa settentrione. lo mia Belgi, scelta. di istituzioni Ma si la di questo (attuale con (parleremo) fiume di di persona; per si purché Galli fatto tu lontani Francia procuri fiume Galli, di il Vittoria, venire. è
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/epistulae/ad_atticum/03/04.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!
bottomd
Attenzione!
Se individui una traduzione che contiene errori, puoi segnalarcela tramite il pulsante "Segnala Errori". Ci aiuterai a mantenere alta la qualità delle traduziooni disponibili