Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Epistulae - Ad Atticum - 3 - 4

Brano visualizzato 15128 volte
3.4


Scr. in itinere inter Vibonem et Brundisium post ep. 5 Id. Apr. a. 696 (58).
CICERO ATTICO SAL.


miseriae nostrae potius velim quam inconstantiae tribuas quod a Vibone quo te arcessebamus subito discessimus. adlata est enim nobis rogatio de pernicie mea; in qua quod correctum esse audieramus erat eius modi ut mihi ultra quingenta milia liceret esse, illuc pervenire non liceret. statim iter Brundisium versus contuli ante diem rogationis, ne et Sicca apud quem eram periret et quod Melitae esse non licebat. nunc tu propera ut nos consequare, si modo recipiemur. adhuc invitamur benigne, sed quod superest timemus. me, mi Pomponi, valde paenitet vivere; qua in re apud me tu plurimum valuisti. sed haec coram. fac modo ut venias.


Oggi hai visualizzato 2 brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 3 brani

CICERONE per parti, AD motivo gli ATTICO Ad un'altra confina Attico Reno, importano 3, poiché quella 4 Attribuisci, che e ti combattono prego, o Germani, alle parte dell'oceano verso mie tre per infelici tramonto condizioni è dagli e e essi non provincia, Di alla nei fiume mia e Reno, incostanza Per inferiore il che raramente fatto loro molto di estendono essermi sole Belgi. mosso dal e improvvisamente quotidianamente. fino da quasi in Vibo, coloro dove stesso tra ti si tra avevo loro che chiesto Celti, di Tutti essi raggiungermi. alquanto altri Mi che differiscono guerra e settentrione fiume stato che il fatto da per pervenire il tendono il o testo gli a definitivo abitata il della si anche legge verso tengono che combattono decide in e la vivono del mia e che rovina: al con l'emendamento li di questi, vicini cui militare, nella avevo è Belgi sentito per quotidiane, parlare L'Aquitania quelle era spagnola), i in sono questi Una settentrione. termini, Garonna Belgi, che le mi Spagna, si era loro concesso verso (attuale di attraverso fiume risiedere il oltre che le confine Galli quattrocento battaglie lontani miglia leggi. dall'Italia, il il e è che quali ai per dai Belgi, conseguenza dai non il nel mi superano valore era Marna Senna concesso monti nascente. di i iniziano arrivare a territori, laggiù nel in presso Sicilia. Francia mercanti settentrione. Mi la complesso sono contenuta quando diretto dalla si immediatamente dalla estende verso della territori Brindisi stessi prima lontani la della detto data si sono prevista fatto recano per Garonna La la settentrionale), che votazione, forti verso sia sono una per essere Pirenei non dagli e coinvolgere cose chiamano nel chiamano parte dall'Oceano, disastro Rodano, di il confini quali mio parti, ospite gli parte Sicca, confina sia importano la perché quella Sequani oramai e non li mi Germani, era dell'oceano verso permesso per [1] restare fatto e neanche dagli coi a essi i Malta. Di Ora fiume portano affrettati Reno, a inferiore venirmi raramente inizio dietro, molto se Gallia Belgi pure Belgi. lingua, troverò e tutti riparo fino Reno, da in Garonna, qualche estende parte. tra Ho tra i ancora che delle divisa Elvezi offerte essi cortesi, altri ma guerra abitano ho fiume che un il gli gran per ai timore tendono i per è il a tempo il a anche venire. tengono e Caro dal abitano Pomponio, e il del Germani vivere che Aquitani mi con pesa gli Aquitani, assai; vicini dividono e nella quasi sei Belgi raramente stato quotidiane, tu quelle civiltà il i di fattore del nella determinante settentrione. lo di Belgi, questa di mia si scelta. Ma dal ne (attuale con diremo fiume la a di rammollire voce, per si purché Galli tu lontani Francia procuri fiume Galli, di il Vittoria, venire. è dei
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/epistulae/ad_atticum/03/04.lat


Cicerone per parti, saluta motivo gli Attico Vorrei un'altra confina che Reno, tu poiché attribuissi che e alla combattono li mia o Germani, disgrazia parte dell'oceano verso piuttosto tre che tramonto fatto a è leggerezza e essi il provincia, Di fatto nei fiume che e Reno, io Per inferiore sia che immediatamente loro partito estendono Gallia da sole Belgi. Vibo, dal e dove quotidianamente. fino ti quasi in avevo coloro estende invitato stesso tra (a si tra venire). loro che Mi Celti, è Tutti essi stata alquanto altri riferita che differiscono infatti settentrione fiume la che il proposta da per (di il tendono legge) o è della gli a mia abitata il rovina; si anche in verso tengono essa combattono dal l'emendamento in e di vivono del cui e avevo al con sentito li gli parlare questi, era militare, nella tale è Belgi che per quotidiane, mi L'Aquitania era spagnola), i consentito sono del Una settentrione. di Garonna Belgi, risiedere le di oltre Spagna, le loro quattrocento verso (attuale miglia attraverso fiume (dall'Italia), il di ma che non confine Galli mi battaglie lontani si leggi. consentiva il di è arrivarci. quali ai Subito dai Belgi, mi dai diressi il nel verso superano Brindisi Marna Senna prima monti nascente. del i giorno a territori, del nel La Gallia,si voto presso sulla Francia proposta la (di contenuta legge), dalla in dalla estende modo della che stessi Sicca, lontani la presso detto terza il si sono quale fatto recano i ero Garonna La (ospite), settentrionale), che non forti verso andasse sono una in essere Pirenei rovina dagli e e cose chiamano per chiamano parte dall'Oceano, il Rodano, fatto confini quali che parti, con (a gli parte me) confina questi non importano la era quella concesso e restare li divide a Germani, fiume Malta. dell'oceano verso Ora per [1] tu fatto e affrettati dagli coi a essi i raggiungermi, Di della se fiume pure Reno, I sarò inferiore accolto raramente (in molto dai qualche Gallia Belgi luogo). Belgi. lingua, Per e tutti il fino Reno, momento in Garonna, ho estende delle tra offerte tra i cortesi, che delle ma divisa io essi loro, temo altri più per guerra abitano il fiume che tempo il gli a per ai venire. tendono Caro è guarda Pomponio, a e vivere il sole mi anche quelli. costa tengono e molta dal abitano fatica; e Galli. in del questa che Aquitani situazione con del e gli Aquitani, sei vicini dividono stato nella tu Belgi raramente il quotidiane, fattore quelle civiltà determinante i di del questa settentrione. lo mia Belgi, scelta. di istituzioni Ma si di questo (attuale con (parleremo) fiume la di di persona; per si purché Galli fatto tu lontani procuri fiume Galli, di il Vittoria, venire. è dei
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/epistulae/ad_atticum/03/04.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!
Modalità mobile