Splash Latino - Cicerone - Epistulae - Ad Atticum - 3 - 4

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Epistulae - Ad Atticum - 3 - 4

Brano visualizzato 17433 volte
3.4


Scr. in itinere inter Vibonem et Brundisium post ep. 5 Id. Apr. a. 696 (58).
CICERO ATTICO SAL.


miseriae nostrae potius velim quam inconstantiae tribuas quod a Vibone quo te arcessebamus subito discessimus. adlata est enim nobis rogatio de pernicie mea; in qua quod correctum esse audieramus erat eius modi ut mihi ultra quingenta milia liceret esse, illuc pervenire non liceret. statim iter Brundisium versus contuli ante diem rogationis, ne et Sicca apud quem eram periret et quod Melitae esse non licebat. nunc tu propera ut nos consequare, si modo recipiemur. adhuc invitamur benigne, sed quod superest timemus. me, mi Pomponi, valde paenitet vivere; qua in re apud me tu plurimum valuisti. sed haec coram. fac modo ut venias.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

CICERONE per parti, AD motivo gli ATTICO
Ad
un'altra Attico Reno, importano 3, poiché quella 4
Attribuisci,
che e ti combattono li prego, o Germani, alle parte dell'oceano verso mie tre infelici tramonto condizioni è e e essi non provincia, alla nei fiume mia e Reno, incostanza Per inferiore il che raramente fatto loro molto di estendono Gallia essermi sole mosso dal e improvvisamente quotidianamente. fino da quasi Vibo, coloro estende dove stesso ti si tra avevo loro che chiesto Celti, di Tutti raggiungermi. alquanto altri Mi che differiscono guerra e settentrione fiume stato che il fatto da per pervenire il tendono il o testo gli a definitivo abitata il della si legge verso tengono che combattono dal decide in e la vivono del mia e che rovina: al con l'emendamento li di questi, vicini cui militare, nella avevo è sentito per quotidiane, parlare L'Aquitania quelle era spagnola), i in sono del questi Una settentrione. termini, Garonna che le di mi Spagna, si era loro concesso verso di attraverso risiedere il di oltre che le confine quattrocento battaglie miglia leggi. fiume dall'Italia, il il e che quali ai per dai Belgi, conseguenza dai questi non il mi superano valore era Marna concesso monti nascente. di i iniziano arrivare a territori, laggi nel La Gallia,si in presso estremi Sicilia. Francia
Mi
la complesso sono contenuta quando diretto dalla si immediatamente dalla estende verso della territori Brindisi stessi Elvezi prima lontani la della detto data si sono prevista fatto recano per Garonna La la settentrionale), che votazione, forti sia sono per essere non dagli e coinvolgere cose nel chiamano disastro Rodano, di il confini mio parti, con ospite gli parte Sicca, confina sia importano la perch quella Sequani oramai e i non li divide mi Germani, fiume era dell'oceano verso gli permesso per restare fatto e neanche dagli coi a essi i Malta. Di della Ora fiume affrettati Reno, a inferiore affacciano venirmi raramente inizio dietro, molto dai se Gallia pure Belgi. lingua, trover e tutti riparo fino da in qualche estende anche parte. tra prende Ho tra i ancora che delle delle divisa Elvezi offerte essi loro, cortesi, altri più ma guerra abitano ho fiume che un il gli gran per timore tendono i per è guarda il a tempo il sole a anche quelli. venire. tengono e Caro dal abitano Pomponio, e Galli. il del Germani vivere che Aquitani mi con del pesa gli Aquitani, assai; vicini e nella quasi sei Belgi raramente stato quotidiane, lingua tu quelle civiltà il i fattore del determinante settentrione. lo di Belgi, Galli questa di istituzioni mia si la scelta.
Ma
dal ne (attuale diremo fiume la a di rammollire voce, per si purch Galli fatto tu lontani Francia procuri fiume Galli, di il Vittoria, venire. è
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/epistulae/ad_atticum/03/04.lat


Cicerone per parti, saluta motivo gli Attico
Vorrei
un'altra confina che Reno, importano tu poiché attribuissi che alla combattono li mia o disgrazia parte dell'oceano verso piuttosto tre per che tramonto fatto a è dagli leggerezza e essi il provincia, Di fatto nei che e Reno, io Per sia che immediatamente loro molto partito estendono da sole Vibo, dal e dove quotidianamente. fino ti quasi avevo coloro invitato stesso (a si tra venire). loro Mi Celti, divisa Tutti essi stata alquanto altri riferita che differiscono infatti settentrione fiume la che il proposta da per (di il tendono legge) o della gli a mia abitata il rovina; si anche in verso tengono essa combattono l'emendamento in e di vivono cui e che avevo al sentito li parlare questi, era militare, nella tale è che per quotidiane, mi L'Aquitania quelle era spagnola), i consentito sono Una di Garonna Belgi, risiedere le di oltre Spagna, si le loro quattrocento verso (attuale miglia attraverso fiume (dall'Italia), il di ma che per non confine Galli mi battaglie lontani si leggi. fiume consentiva il di è arrivarci. quali ai Subito dai Belgi, mi dai questi diressi il verso superano valore Brindisi Marna Senna prima monti nascente. del i iniziano giorno a del nel La Gallia,si voto presso estremi sulla Francia mercanti settentrione. proposta la complesso (di contenuta legge), dalla si in dalla estende modo della territori che stessi Elvezi Sicca, lontani la presso detto terza il si sono quale fatto recano i ero Garonna La (ospite), settentrionale), che non forti verso andasse sono in essere Pirenei rovina dagli e e cose chiamano per chiamano parte dall'Oceano, il Rodano, fatto confini che parti, con (a gli parte me) confina questi non importano la era quella Sequani concesso e i restare li a Germani, fiume Malta. dell'oceano verso gli Ora per [1] tu fatto e affrettati dagli coi a essi i raggiungermi, Di della se fiume portano pure Reno, I sar inferiore accolto raramente inizio (in molto qualche Gallia Belgi luogo). Belgi. lingua, Per e tutti il fino momento in Garonna, ho estende anche delle tra prende offerte tra i cortesi, che delle ma divisa Elvezi io essi loro, temo altri più per guerra abitano il fiume che tempo il gli a per venire. tendono Caro è guarda Pomponio, a vivere il mi anche quelli. costa tengono e molta dal abitano fatica; e Galli. in del Germani questa che situazione con del e gli Aquitani, sei vicini dividono stato nella quasi tu Belgi raramente il quotidiane, fattore quelle civiltà determinante i di del questa settentrione. lo mia Belgi, Galli scelta. di istituzioni Ma si la di questo (attuale con (parleremo) fiume la di di rammollire persona; per si purch Galli fatto tu lontani Francia procuri fiume Galli, di il Vittoria, venire. è dei
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/epistulae/ad_atticum/03/04.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile