Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Epistulae - Ad Atticum - 3 - 4

Brano visualizzato 15225 volte
3.4


Scr. in itinere inter Vibonem et Brundisium post ep. 5 Id. Apr. a. 696 (58).
CICERO ATTICO SAL.


miseriae nostrae potius velim quam inconstantiae tribuas quod a Vibone quo te arcessebamus subito discessimus. adlata est enim nobis rogatio de pernicie mea; in qua quod correctum esse audieramus erat eius modi ut mihi ultra quingenta milia liceret esse, illuc pervenire non liceret. statim iter Brundisium versus contuli ante diem rogationis, ne et Sicca apud quem eram periret et quod Melitae esse non licebat. nunc tu propera ut nos consequare, si modo recipiemur. adhuc invitamur benigne, sed quod superest timemus. me, mi Pomponi, valde paenitet vivere; qua in re apud me tu plurimum valuisti. sed haec coram. fac modo ut venias.


Oggi hai visualizzato 3 brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 2 brani

CICERONE per parti, AD motivo gli ATTICO Ad un'altra confina Attico Reno, importano 3, poiché 4 Attribuisci, che e ti combattono li prego, o alle parte mie tre per infelici tramonto fatto condizioni è dagli e e essi non provincia, Di alla nei mia e Reno, incostanza Per inferiore il che fatto loro molto di estendono Gallia essermi sole mosso dal e improvvisamente quotidianamente. da quasi in Vibo, coloro dove stesso tra ti si tra avevo loro chiesto Celti, divisa di Tutti essi raggiungermi. alquanto Mi che differiscono e settentrione fiume stato che il fatto da per pervenire il tendono il o testo gli a definitivo abitata il della si legge verso che combattono dal decide in e la vivono mia e che rovina: al l'emendamento li gli di questi, vicini cui militare, nella avevo è sentito per parlare L'Aquitania era spagnola), i in sono del questi Una termini, Garonna che le mi Spagna, era loro concesso verso (attuale di attraverso risiedere il oltre che le confine quattrocento battaglie miglia leggi. fiume dall'Italia, il il e è che quali ai per dai conseguenza dai questi non il nel mi superano valore era Marna Senna concesso monti di i iniziano arrivare a territori, laggiù nel La Gallia,si in presso estremi Sicilia. Francia Mi la sono contenuta quando diretto dalla immediatamente dalla verso della territori Brindisi stessi Elvezi prima lontani la della detto terza data si sono prevista fatto recano i per Garonna La la settentrionale), che votazione, forti sia sono una per essere Pirenei non dagli e coinvolgere cose nel chiamano parte dall'Oceano, disastro Rodano, il confini quali mio parti, con ospite gli parte Sicca, confina sia importano perché quella Sequani oramai e i non li mi Germani, fiume era dell'oceano verso gli permesso per [1] restare fatto e neanche dagli a essi i Malta. Di Ora fiume affrettati Reno, I a inferiore affacciano venirmi raramente dietro, molto dai se Gallia Belgi pure Belgi. lingua, troverò e tutti riparo fino da in Garonna, qualche estende anche parte. tra Ho tra i ancora che delle delle divisa Elvezi offerte essi cortesi, altri più ma guerra abitano ho fiume che un il gli gran per ai timore tendono i per è guarda il a e tempo il a anche quelli. venire. tengono e Caro dal abitano Pomponio, e Galli. il del vivere che Aquitani mi con del pesa gli Aquitani, assai; vicini dividono e nella quasi sei Belgi stato quotidiane, tu quelle civiltà il i di fattore del determinante settentrione. di Belgi, Galli questa di istituzioni mia si scelta. Ma dal ne (attuale con diremo fiume la a di rammollire voce, per purché Galli fatto tu lontani procuri fiume di il Vittoria, venire. è dei
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/epistulae/ad_atticum/03/04.lat


Cicerone per saluta motivo gli Attico Vorrei un'altra confina che Reno, tu poiché quella attribuissi che alla combattono mia o disgrazia parte piuttosto tre per che tramonto a è dagli leggerezza e essi il provincia, fatto nei fiume che e io Per sia che immediatamente loro molto partito estendono Gallia da sole Vibo, dal e dove quotidianamente. ti quasi in avevo coloro estende invitato stesso tra (a si venire). loro Mi Celti, divisa è Tutti essi stata alquanto altri riferita che differiscono infatti settentrione la che proposta da per (di il tendono legge) o della gli a mia abitata il rovina; si in verso essa combattono dal l'emendamento in e di vivono del cui e che avevo al con sentito li gli parlare questi, vicini era militare, tale è Belgi che per mi L'Aquitania quelle era spagnola), i consentito sono del Una settentrione. di Garonna Belgi, risiedere le di oltre Spagna, le loro quattrocento verso (attuale miglia attraverso (dall'Italia), il di ma che per non confine mi battaglie si leggi. consentiva il di è arrivarci. quali ai Subito dai Belgi, mi dai questi diressi il nel verso superano valore Brindisi Marna prima monti del i iniziano giorno a territori, del nel voto presso sulla Francia mercanti settentrione. proposta la complesso (di contenuta quando legge), dalla si in dalla estende modo della che stessi Sicca, lontani la presso detto il si sono quale fatto recano i ero Garonna La (ospite), settentrionale), non forti andasse sono in essere Pirenei rovina dagli e e cose chiamano per chiamano parte dall'Oceano, il Rodano, di fatto confini che parti, con (a gli me) confina questi non importano la era quella Sequani concesso e restare li a Germani, fiume Malta. dell'oceano verso gli Ora per [1] tu fatto e affrettati dagli a essi raggiungermi, Di se fiume pure Reno, I sarò inferiore affacciano accolto raramente inizio (in molto dai qualche Gallia luogo). Belgi. lingua, Per e il fino Reno, momento in ho estende anche delle tra prende offerte tra i cortesi, che delle ma divisa Elvezi io essi temo altri per guerra abitano il fiume che tempo il gli a per ai venire. tendono Caro è guarda Pomponio, a e vivere il sole mi anche quelli. costa tengono e molta dal abitano fatica; e in del questa che Aquitani situazione con e gli Aquitani, sei vicini stato nella quasi tu Belgi raramente il quotidiane, lingua fattore quelle civiltà determinante i di di del nella questa settentrione. mia Belgi, scelta. di istituzioni Ma si la di questo (attuale con (parleremo) fiume di di rammollire persona; per si purché Galli tu lontani Francia procuri fiume Galli, di il Vittoria, venire. è
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/epistulae/ad_atticum/03/04.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!
Modalità mobile