Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Epistulae - Ad Atticum - 3 - 4

Brano visualizzato 14436 volte
3.4


Scr. in itinere inter Vibonem et Brundisium post ep. 5 Id. Apr. a. 696 (58).
CICERO ATTICO SAL.


miseriae nostrae potius velim quam inconstantiae tribuas quod a Vibone quo te arcessebamus subito discessimus. adlata est enim nobis rogatio de pernicie mea; in qua quod correctum esse audieramus erat eius modi ut mihi ultra quingenta milia liceret esse, illuc pervenire non liceret. statim iter Brundisium versus contuli ante diem rogationis, ne et Sicca apud quem eram periret et quod Melitae esse non licebat. nunc tu propera ut nos consequare, si modo recipiemur. adhuc invitamur benigne, sed quod superest timemus. me, mi Pomponi, valde paenitet vivere; qua in re apud me tu plurimum valuisti. sed haec coram. fac modo ut venias.


Oggi hai visualizzato 2 brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 3 brani

CICERONE per parti, AD motivo ATTICO Ad un'altra confina Attico Reno, importano 3, poiché quella 4 Attribuisci, che ti combattono prego, o Germani, alle parte dell'oceano verso mie tre per infelici tramonto fatto condizioni è dagli e e essi non provincia, Di alla nei fiume mia e Reno, incostanza Per inferiore il che raramente fatto loro di estendono Gallia essermi sole Belgi. mosso dal improvvisamente quotidianamente. fino da quasi in Vibo, coloro estende dove stesso tra ti si tra avevo loro chiesto Celti, di Tutti essi raggiungermi. alquanto altri Mi che differiscono guerra e settentrione fiume stato che il fatto da pervenire il tendono il o è testo gli definitivo abitata della si anche legge verso tengono che combattono dal decide in e la vivono del mia e che rovina: al con l'emendamento li gli di questi, vicini cui militare, nella avevo è sentito per quotidiane, parlare L'Aquitania quelle era spagnola), i in sono del questi Una settentrione. termini, Garonna che le di mi Spagna, era loro concesso verso di attraverso risiedere il di oltre che le confine quattrocento battaglie miglia leggi. fiume dall'Italia, il il e è che quali ai per dai Belgi, conseguenza dai non il nel mi superano valore era Marna concesso monti di i iniziano arrivare a territori, laggiù nel in presso estremi Sicilia. Francia mercanti settentrione. Mi la sono contenuta quando diretto dalla immediatamente dalla verso della Brindisi stessi prima lontani della detto terza data si sono prevista fatto recano per Garonna La la settentrionale), votazione, forti verso sia sono una per essere Pirenei non dagli e coinvolgere cose chiamano nel chiamano parte dall'Oceano, disastro Rodano, di il confini quali mio parti, con ospite gli parte Sicca, confina sia importano la perché quella Sequani oramai e i non li divide mi Germani, fiume era dell'oceano verso permesso per restare fatto e neanche dagli a essi i Malta. Di della Ora fiume portano affrettati Reno, I a inferiore affacciano venirmi raramente inizio dietro, molto se Gallia pure Belgi. troverò e tutti riparo fino Reno, da in Garonna, qualche estende parte. tra prende Ho tra i ancora che delle delle divisa Elvezi offerte essi loro, cortesi, altri ma guerra abitano ho fiume che un il gli gran per ai timore tendono i per è guarda il a e tempo il sole a anche venire. tengono e Caro dal abitano Pomponio, e Galli. il del vivere che Aquitani mi con del pesa gli Aquitani, assai; vicini dividono e nella quasi sei Belgi raramente stato quotidiane, lingua tu quelle civiltà il i fattore del nella determinante settentrione. di Belgi, Galli questa di istituzioni mia si la scelta. Ma ne (attuale con diremo fiume a di rammollire voce, per purché Galli fatto tu lontani Francia procuri fiume Galli, di il Vittoria, venire. è dei
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/epistulae/ad_atticum/03/04.lat


Cicerone per saluta motivo Attico Vorrei un'altra che Reno, importano tu poiché quella attribuissi che e alla combattono li mia o disgrazia parte piuttosto tre per che tramonto a è dagli leggerezza e essi il provincia, Di fatto nei che e Reno, io Per inferiore sia che raramente immediatamente loro partito estendono Gallia da sole Belgi. Vibo, dal e dove quotidianamente. fino ti quasi avevo coloro invitato stesso tra (a si venire). loro che Mi Celti, divisa è Tutti stata alquanto altri riferita che differiscono guerra infatti settentrione fiume la che proposta da (di il tendono legge) o è della gli a mia abitata il rovina; si anche in verso essa combattono dal l'emendamento in e di vivono cui e che avevo al sentito li gli parlare questi, vicini era militare, tale è Belgi che per quotidiane, mi L'Aquitania quelle era spagnola), consentito sono del Una di Garonna Belgi, risiedere le di oltre Spagna, si le loro quattrocento verso (attuale miglia attraverso (dall'Italia), il di ma che non confine mi battaglie lontani si leggi. fiume consentiva il il di è arrivarci. quali ai Subito dai Belgi, mi dai questi diressi il nel verso superano Brindisi Marna Senna prima monti nascente. del i giorno a del nel La Gallia,si voto presso estremi sulla Francia mercanti settentrione. proposta la complesso (di contenuta legge), dalla si in dalla estende modo della che stessi Sicca, lontani presso detto terza il si sono quale fatto recano i ero Garonna La (ospite), settentrionale), non forti andasse sono una in essere rovina dagli e e cose chiamano per chiamano parte dall'Oceano, il Rodano, di fatto confini che parti, (a gli parte me) confina questi non importano la era quella Sequani concesso e i restare li a Germani, fiume Malta. dell'oceano verso gli Ora per [1] tu fatto affrettati dagli a essi raggiungermi, Di se fiume pure Reno, I sarò inferiore affacciano accolto raramente inizio (in molto dai qualche Gallia Belgi luogo). Belgi. lingua, Per e tutti il fino Reno, momento in Garonna, ho estende anche delle tra prende offerte tra cortesi, che ma divisa io essi temo altri più per guerra abitano il fiume che tempo il gli a per venire. tendono i Caro è guarda Pomponio, a e vivere il mi anche quelli. costa tengono e molta dal fatica; e Galli. in del questa che Aquitani situazione con del e gli sei vicini stato nella quasi tu Belgi il quotidiane, lingua fattore quelle civiltà determinante i di di del questa settentrione. lo mia Belgi, Galli scelta. di istituzioni Ma si di dal questo (attuale (parleremo) fiume la di di rammollire persona; per si purché Galli tu lontani Francia procuri fiume Galli, di il venire. è dei
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/epistulae/ad_atticum/03/04.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!