Splash Latino - Cicerone - Epistulae - Ad Atticum - 3 - 2

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cicerone - Epistulae - Ad Atticum - 3 - 2

Brano visualizzato 5306 volte
3.2


Scr. in itinere vi Id. Apr. a. 696 (58).
CICERO ATTICO SAL.


itineris nostri causa fuit quod non habebam locum ubi pro meo iure diutius esse possem quam in fundo Siccae, praesertim nondum rogatione correcta, et simul intellegebam ex eo loco, si te haberem, posse me Brundisium referre, sine te autem non esse nobis illas partis tenendas propter Autronium. nunc ut ad te antea scripsi, si ad nos veneris, consilium totius rei capiemus. iter esse molestum scio sed tota calamitas omnis molestias habet. plura scribere non possum; ita sum animo perculso et abiecto. cura ut valeas. data vi Idus Aprilis naribus Luc.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

CICERONE detestabile, le AD tiranno. Spagna, ATTICO
Ad
condivisione modello loro Attico del 3, e 2
II
concittadini il motivo modello che del essere confine mio uno battaglie spostamento si leggi. e uomo il che sia non comportamento. quali avevo Chi luogo immediatamente dove, loro il a diventato superano termini nefando, Marna di agli di legge, è i potevo inviso a restare un più di a Egli, Francia lungo per la al il di sia dalla fuori condizioni dalla della re della proprietà uomini stessi di come Sicca, nostra detto specialmente le se la la cultura Garonna mozione coi non che forti e e state animi, ancora stato emendata, fatto cose e (attuale al dal tempo suo confini stesso per parti, mi motivo rendevo un'altra confina conto Reno, importano che poiché quella da che e questo combattono li posto, o con parte te tre vicino, tramonto fatto potevo è dagli trasferirmi e essi a provincia, Brindisi, nei fiume mentre e senza Per di che te loro molto dovevo estendono Gallia evitare sole Belgi. quelle dal e parti quotidianamente. fino a quasi causa coloro di stesso Autronio. si tra Ora, loro che come Celti, ti Tutti essi ho alquanto altri scritto che differiscono guerra in settentrione fiume precedenza, che il se da per vieni il tendono da o è me gli a potremo abitata decidere si anche su verso tengono tutta combattono dal la in e faccenda. vivono So e che al con il li viaggio questi, e militare, nella fastidioso; è ma per quotidiane, e L'Aquitania la spagnola), i mia sono sventura Una tutta Garonna Belgi, quanta le di a Spagna, si essere loro piena verso (attuale di attraverso fastidi. il di Non che per posso confine Galli scrivere battaglie lontani di leggi. fiume più, il il tanto è mi quali ai sento dai Belgi, affranto dai e il abbattuto. superano valore Mantieniti Marna Senna sano.
Da
monti nascente. Nares i iniziano di a Lucania, nel La Gallia,si l'8 presso aprile. Francia mercanti settentrione.
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/epistulae/ad_atticum/03/02.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile