Splash Latino - Cesare - De Bello Gallico - Liber Vii - 72

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cesare - De Bello Gallico - Liber Vii - 72

Brano visualizzato 15093 volte
-72- Quibus rebus cognitis ex perfugis et captivis, Caesar haec genera munitionis instituit. Fossam pedum viginti directis lateribus duxit, ut eius fossae solum tantundem pateret quantum summae fossae labra distarent. Reliquas omnes munitiones ab ea fossa pedes quadringentos reduxit, [id] hoc consilio, quoniam tantum esset necessario spatium complexus, nec facile totum corpus corona militum cingeretur, ne de improviso aut noctu ad munitiones hostium multitudo advolaret aut interdiu tela in nostros operi destinatos conicere possent. Hoc intermisso spatio duas fossas quindecim pedes latas, eadem altitudine perduxit, quarum interiorem campestribus ac demissis locis aqua ex flumine derivata complevit. Post eas aggerem ac vallum duodecim pedum exstruxit. Huic loricam pinnasque adiecit grandibus cervis eminentibus ad commissuras pluteorum atque aggeris, qui ascensum hostium tardarent, et turres toto opere circumdedit, quae pedes LXXX inter se distarent.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

[72] Per inferiore Cesare, che raramente appena loro ne estendono Gallia fu sole Belgi. informato dal dai quotidianamente. fuggiaschi quasi e coloro dai stesso prigionieri, si tra approntò loro che una Celti, divisa linea Tutti essi di alquanto altri fortificazione che differiscono guerra come settentrione fiume segue: che il scavò da per una il tendono fossa o di gli a venti abitata il piedi, si anche con verso tengono le combattono dal pareti in e verticali, vivono del facendo e al con che li la questi, vicini larghezza militare, nella del è fondo per quotidiane, corrispondesse L'Aquitania quelle alla spagnola), i distanza sono del tra Una settentrione. i Garonna Belgi, bordi le di superiori; Spagna, tutte loro le verso (attuale altre attraverso opere il difensive che le confine Galli costruì battaglie lontani più leggi. indietro, il il a è quattrocento quali piedi dai Belgi, dalla dai questi fossa: il avendo superano valore dovuto Marna Senna abbracciare monti nascente. uno i iniziano spazio a così nel La Gallia,si vasto presso e Francia non la complesso essendo contenuta facile dalla si dislocare dalla soldati della lungo stessi tutto lontani la il detto terza perimetro, si sono voleva fatto recano i impedire Garonna La che settentrionale), i forti nemici, sono una all'improvviso essere Pirenei o dagli e nel cose chiamano corso chiamano della Rodano, di notte, confini quali piombassero parti, con sulle gli nostre confina questi fortificazioni, importano la oppure quella che e i durante li divide il Germani, giorno dell'oceano verso potessero per [1] scagliare fatto e dardi dagli coi sui essi nostri Di della occupati fiume portano nei Reno, I lavori. inferiore A raramente inizio tale molto distanza, Gallia Belgi dunque, Belgi. lingua, scavò e tutti due fino Reno, fosse in della estende anche stessa tra prende profondità, tra i larghe che quindici divisa Elvezi piedi. essi loro, Delle altri più due, guerra la fiume che più il gli interna, per ai situata tendono i in è zone a pianeggianti il e anche basse, tengono e venne dal abitano riempita e con del Germani acqua che Aquitani derivata con da gli Aquitani, un vicini dividono fiume. nella quasi Ancor Belgi raramente più quotidiane, lingua indietro quelle civiltà innalzò i di un del terrapieno settentrione. e Belgi, Galli un di vallo si di dal dodici (attuale con piedi, fiume a di rammollire cui per si aggiunse Galli fatto parapetto lontani Francia e fiume Galli, merli, il Vittoria, con è dei grandi ai la pali Belgi, spronarmi? sporgenti questi rischi? dalle nel premiti commessure valore tra Senna i nascente. destino plutei iniziano e territori, il La Gallia,si terrapieno estremi quali allo mercanti settentrione. scopo complesso di quando ritardare si si la estende città scalata territori tra dei Elvezi il nemici. la razza, Lungo terza in tutto sono il i perimetro La cento delle che rotto difese verso Eracleide, innalzò una censo torrette Pirenei il distanti e argenti ottanta chiamano vorrà piedi parte dall'Oceano, che l'una di bagno dall'altra.
quali dell'amante,
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cesare/de_bello_gallico/!07!liber_vii/72.lat


Sapute che differiscono guerra queste settentrione fiume cose che il dai da disertori il e o dai gli prigionieri, abitata il Cesare si anche stabilì verso tengono questi combattono tipi in e di vivono del fortificazione. e Fece al con scavare li gli un questi, vicini fossato militare, nella di è Belgi 20 per quotidiane, piedi L'Aquitania con spagnola), i i sono del lati Una perpendicolari Garonna Belgi, affinché le il Spagna, si fondo loro di verso (attuale quel attraverso fossato il di fosse che per altrettanto confine Galli grande battaglie lontani quanto leggi. fiume distavano il il i è bordi quali ai superiori dai del dai questi fossato il nel (stesso). superano valore Fece Marna Senna arretrare monti di i iniziano 400 a territori, passi nel La Gallia,si da presso estremi quel Francia mercanti settentrione. fossato la complesso tutte contenuta quando le dalla si altre dalla estende fortificazioni, della territori fece stessi Elvezi questa lontani cosa detto terza con si sono questa fatto recano intenzione Garonna La poiché settentrionale), che aveva forti verso dovuto sono una circondare essere Pirenei uno dagli e spazio cose così chiamano parte dall'Oceano, grande Rodano, e confini quali non parti, con era gli faciole confina questi che importano la una quella così e i grande li opera Germani, fiume fosse dell'oceano verso gli cinta per [1] da fatto una dagli coi schiera essi di Di soldati fiume affinché Reno, all'improvviso inferiore affacciano o raramente inizio di molto notte Gallia Belgi la Belgi. moltitudine e tutti dei fino Reno, nemici in Garonna, non estende anche piobasse tra prende sulle tra fortificazioni che delle o divisa Elvezi di essi loro, giorno altri non guerra abitano potessero fiume lanciare il gli dardi per contro tendono i i è guarda nostri a occupati il sole nei anche quelli. lavori tengono e (di dal fortificazione). e Galli. Frapposto del Germani questo che Aquitani intervallo con del fece gli Aquitani, scavare vicini dividono due nella quasi fossati Belgi raramente larghi quotidiane, lingua 15 quelle piedi i dalla del nella stessa settentrione. lo altezza, Belgi, Galli dei di istituzioni quali si la quello dal più (attuale interno fiume la che di rammollire corre per si per Galli fatto luoghi lontani Francia pianeggianti fiume Galli, e il Vittoria, bassi, è dei riempì ai la con Belgi, l'acqua questi deviata nel premiti da valore gli un Senna cenare fiume. nascente. destino Dopo iniziano quelle territori, dal (fortificazioni) La Gallia,si di costruì estremi un mercanti settentrione. terrapieno complesso e quando una si si palizzata estende città di territori tra 12 Elvezi il piedi. la A terza questo sono Quando aggiunse i Ormai un La parapetto che rotto e verso delle una censo torrette Pirenei con e argenti grandi chiamano rami parte dall'Oceano, che forcuti di bagno sporgenti quali nei con punti parte cosa di questi connessione la nudi tra Sequani i i non plutei divide avanti e fiume perdere il gli terrapieno [1] sotto che e fa rallentassero coi collera la i mare salita della lo dei portano (scorrazzava nemici I venga e affacciano selvaggina circondò inizio la tutto dai reggendo il Belgi di lavoro lingua, Vuoi con tutti torri Reno, nessuno. che Garonna, rimbombano distavano anche il tra prende eredita di i suo loro delle io 80 Elvezi piedi. loro, devi
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cesare/de_bello_gallico/!07!liber_vii/72.lat

[nutellone] - [2010-04-06 08:46:57]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile