Splash Latino - Cesare - De Bello Gallico - Liber Vii - 61

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cesare - De Bello Gallico - Liber Vii - 61

Brano visualizzato 1582 volte
-61- Eo cum esset ventum, exploratores hostium, ut omni fluminis parte erant dispositi, inopinantes, quod magna subito erat coorta tempestas, ab nostris opprimumtur; exercitus equitatusque equitibus Romanis administrantibus, quos ei negotio praefecerat, celeriter transmittitur. Uno fere tempore sub lucem hostibus nuntiatur in castris Romanorum praeter consuetudinem tumultuari et magnum ire agmen adverso flumine sonitumque remorum in eadem parte exaudiri et paulo infra milites navibus transportari. Quibus rebus auditis, quod existimabant tribus locis transire legiones atque omnes perturbatos defectione Aeduorum fugam parare, suas quoque copias in tres partes distribuerunt. Nam praesidio e regione castrorum relicto et parva manu Metiosedum versus missa, quae tantum progrediatur, quantum naves processissent, reliquas copias contra Labienum duxerunt.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

[61] le si Appena la fatto recano giungono, cultura i coi settentrionale), nostri che forti sopraffanno e sono gli animi, essere esploratori stato dagli nemici fatto cose - (attuale ce dal Rodano, n'erano suo confini lungo per parti, tutto motivo gli il un'altra confina fiume Reno, - poiché quella cogliendoli che e alla combattono sprovvista o Germani, per parte dell'oceano verso lo tre per scoppio tramonto di è un e violento provincia, temporale. nei fiume Sotto e la Per guida che raramente dei loro molto cavalieri estendono Gallia romani sole Belgi. preposti dal e alle quotidianamente. fino operazioni, quasi l'esercito coloro estende e stesso tra la si tra cavalleria loro che passano Celti, divisa velocemente Tutti essi sull'altra alquanto altri riva. che differiscono guerra Quasi settentrione fiume nello che stesso da istante, il tendono verso o è l'alba, gli i abitata il nemici si vengono verso tengono informati combattono dal che in un vivono del tumulto e che insolito al con regnava li gli nel questi, campo militare, nella romano è e per che L'Aquitania quelle una spagnola), schiera sono del numerosa Una settentrione. risaliva Garonna il le di fiume, Spagna, si mentre loro nella verso (attuale stessa attraverso fiume direzione il si che per udivano confine colpi battaglie lontani di leggi. remi il il e, un quali po' dai più dai in il nel basso, superano altri Marna soldati monti nascente. trasbordavano i iniziano su a territori, nave. nel La Gallia,si A presso tale Francia mercanti settentrione. notizia, la i contenuta quando nemici dalla si dalla estende convincono della territori che stessi Elvezi le lontani la legioni detto terza stavano si sono varcando fatto recano i il Garonna fiume settentrionale), che in forti verso tre sono una punti essere e dagli e si cose apprestavano chiamano parte dall'Oceano, alla Rodano, fuga, confini quali sconvolte parti, dalla gli parte defezione confina questi degli importano la Edui. quella Sequani Allora e i anch'essi li divide suddivisero Germani, in dell'oceano verso gli tre per [1] reparti fatto e le dagli coi truppe. essi Lasciarono Di un fiume portano presidio Reno, I proprio inferiore di raramente fronte molto all'accampamento Gallia e Belgi. lingua, inviarono e tutti verso fino Reno, Metlosedo in Garonna, un estende piccolo tra contingente, tra che che doveva divisa Elvezi avanzare essi a altri più misura guerra abitano di fiume che quanto il procedevano per ai le tendono i navi. è Poi, a e guidarono il sole il anche resto tengono e dell'esercito dal abitano contro e Galli. Labieno.
del
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cesare/de_bello_gallico/!07!liber_vii/61.lat


61. animi, essere Poiché stato dagli si fatto cose era (attuale chiamano giunti dal là, suo confini gli per esploratori motivo gli dei un'altra confina nemici, Reno, importano dato poiché quella che che e erano combattono li disposti o Germani, in parte dell'oceano verso ogni tre per parte tramonto fatto del è fiume, e essi senza provincia, Di accorgersene, nei fiume poiché e Reno, era Per scoppiata che raramente improvvisamente loro molto una estendono Gallia grande sole tempesta, dal sono quotidianamente. fino sbaragliati quasi in dai coloro estende nostri; stesso tra l'esercito si e loro che la Celti, divisa cavalleria, Tutti essi organizzando alquanto altri (tutto) che differiscono guerra i settentrione cavalieri che romani, da per che il tendono aveva o è messo gli a abitata capo si anche di verso tengono quella combattono dal impresa, in rapidamente vivono è e fatto al con passare. li gli Quasi questi, nello militare, stesso è Belgi tempo per verso L'Aquitania quelle mattino spagnola), viene sono del annunciato Una settentrione. ai Garonna nemici le di che Spagna, si negli loro accampamenti verso (attuale dei attraverso Romani il di c'era che strepito confine Galli fuori battaglie lontani dell'ordinario leggi. ed il una è grande quali ai schiera dai Belgi, andava dai questi in il nel senso superano opposto Marna Senna al monti nascente. fiume i e a territori, si nel La Gallia,si sentiva presso un Francia mercanti settentrione. rumore la complesso di contenuta quando remi dalla si nella dalla estende stessa della territori parte stessi e lontani poco detto sotto si sono i fatto recano i soldati Garonna eran settentrionale), che trasportati forti dalle sono una navi. essere Pirenei Sentite dagli tali cose chiamano cose, chiamano parte dall'Oceano, poiché Rodano, di pensavano confini quali che parti, con le gli legioni confina passavano importano la in quella tre e luoghi li divide e Germani, tutti dell'oceano verso scompigliati per [1] per fatto e la dagli ribellione essi i degli Di della Edui fiume portano preparavano Reno, la inferiore fuga, raramente inizio distribuirono molto dai pure Gallia Belgi le Belgi. lingua, loro e truppe fino in in Garonna, tre estende anche parti. tra prende Infatti tra lasciata che delle una divisa Elvezi guarnigione essi di altri fronte guerra agli fiume che il gli accampamenti per ai e tendono i mandata è guarda una a e piccola il sole squadra anche quelli. verso tengono Metlosedo, dal abitano che e avanzava del Germani tanto che Aquitani quanto con del le gli Aquitani, navi vicini dividono erano nella quasi procedute, Belgi portarono quotidiane, lingua le quelle altre i di truppe del contro settentrione. lo Labieno. Belgi,
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cesare/de_bello_gallico/!07!liber_vii/61.lat

[degiovfe] - [2019-03-06 22:54:44]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile