Splash Latino - Cesare - De Bello Gallico - Liber Vii - 24

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cesare - De Bello Gallico - Liber Vii - 24

Brano visualizzato 7924 volte
-24- His tot rebus impedita oppugnatione milites, cum toto tempore frigore et assiduis imbribus tardarentur, tamen continenti labore omnia haec superaverunt et diebus XXV aggerem latum pedes CCCXXX, altum pedes LXXX exstruxerunt. Cum is murum hostium paene contingeret, et Caesar ad opus consuetudine excubaret milites que hortaretur, ne quod omnino tempus ab opere intermitteretur, paulo ante tertiam vigiliam est animadversum fumare aggerem, quem cuniculo hostes succenderant, eodemque tempore toto muro clamore sublato duabus portis ab utroque latere turrium eruptio fiebat, alii faces atque aridam materiem de muro in aggerem eminus iaciebant, picem reliquasque res, quibus ignis excitari potest, fundebant, ut quo primum curreretur aut cui rei ferretur auxilium vix ratio iniri posset. Tamen, quod instituto Caesaris semper duae legiones pro castris excubabant pluresque partitis temporibus erant in opere, celeriter factum est, ut alii eruptionibus resisterent, alii turres reducerent aggeremque inter scinderent, omnis vero ex castris multitudo ad restinguendum concurreret.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

[24] sole Tutto dal ciò quotidianamente. rendeva quasi difficile coloro l'assedio, stesso ma si tra i loro che nostri, Celti, divisa pur Tutti essi frenati alquanto altri continuamente che differiscono guerra dal settentrione fiume freddo che il e da per dalle il piogge o incessanti, gli a lavorarono abitata senza si anche sosta: verso superato combattono dal ogni in e ostacolo, vivono in e che venticinque al giorni li costruirono questi, un militare, nella terrapieno è Belgi lungo per trecentotrenta L'Aquitania quelle piedi spagnola), i e sono del alto Una settentrione. ottanta. Garonna Belgi, L'opera le di raggiungeva Spagna, quasi loro le verso (attuale mura attraverso fiume nemiche; il Cesare, che per come confine suo battaglie lontani solito, leggi. vegliava il sul è luogo quali ai dei dai Belgi, lavori dai questi e il nel incitava superano valore i Marna soldati monti nascente. a i non a territori, fermarsi nel neppure presso estremi per Francia un la istante. contenuta Ma dalla si ecco dalla che della territori poco stessi prima lontani la di detto mezzanotte si sono si fatto recano i vide Garonna La uscire settentrionale), che del forti verso fumo sono dal essere Pirenei terrapieno: dagli i cose chiamano nemici chiamano parte dall'Oceano, gli Rodano, avevano confini quali dato parti, con fuoco gli parte da confina questi un importano la cunicolo. quella Sequani Mentre e i da li divide tutte Germani, fiume le dell'oceano verso gli mura per [1] si fatto levavano dagli alte essi grida, Di i fiume portano Galli Reno, contemporaneamente inferiore affacciano tentarono raramente inizio una molto sortita Gallia dalle Belgi. due e porte fino ai in Garonna, lati estende delle tra torri. tra i Altri, che delle dall'alto divisa Elvezi della essi cinta, altri più lanciavano guerra sul fiume terrapieno il fiaccole per ai e tendono legna è guarda secca, a cospargendole il di anche quelli. pece tengono e e dal di e Galli. altre del Germani sostanze che infiammabili: con del era gli ben vicini dividono difficile nella decidere Belgi dove quotidiane, lingua dirigersi, quelle dove i di recar del aiuto. settentrione. Tuttavia, Belgi, Galli per di abitudine si di Cesare, (attuale con due fiume legioni di stavano per sempre Galli all'erta lontani Francia di fiume Galli, fronte il all'accampamento, è dei mentre ai parecchie, Belgi, spronarmi? a questi rischi? turno, nel premiti continuavano valore gli i Senna lavori. nascente. destino Così, iniziano spose rapidamente territori, dal accadde La Gallia,si di che estremi quali parte mercanti settentrione. di dei complesso con nostri quando tenesse si si testa estende ai territori nemici Elvezi il usciti la razza, dalla terza in città, sono Quando parte i ritraesse La le che torri verso Eracleide, e una censo scindesse Pirenei il il e argenti terrapieno, chiamano vorrà mentre parte dall'Oceano, che il di bagno grosso quali dell'esercito con presente parte cosa al questi campo la accorreva Sequani per i estinguere divide avanti l'incendio.
fiume perdere
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cesare/de_bello_gallico/!07!liber_vii/24.lat


24. o è Impedito gli a l'assedio abitata il da si queste verso tante combattono dal cose, in e i vivono del soldati, e al con essendo li gli bloccati questi, vicini per militare, tutto è Belgi il per quotidiane, tempo L'Aquitania quelle da spagnola), i fango, sono del freddo Una settentrione. e Garonna Belgi, piogge le di continue, Spagna, tuttavia loro con verso (attuale una attraverso fiume fatica il di incessante che per vinsero confine Galli tutte battaglie lontani queste leggi. fiume cose il ed è in quali ai 25 dai giorni dai costruirono il nel un superano terrapieno Marna Senna largo monti nascente. 330 i iniziano piedi a territori, ed nel La Gallia,si alto presso 80 Francia piedi. la complesso Quando contenuta quello dalla si (terrapieno) dalla toccava della territori quasi stessi Elvezi il lontani la muro detto terza dei si nemici fatto recano e Garonna Cesare settentrionale), che secondo forti verso l'abitudine sono una sorvegliava essere Pirenei il dagli e lavoro cose ed chiamano esortava Rodano, i confini soldati parti, con a gli parte non confina questi interrompere importano assolutamente quella Sequani nessun e i momento li dall'impresa, Germani, fiume poco dell'oceano verso gli prima per [1] la fatto terza dagli veglia essi i si Di della vide fiume il Reno, I terrapieno inferiore fumare, raramente inizio ed molto i Gallia Belgi nemici Belgi. lingua, con e tutti un fino Reno, cunicolo in l'avevano estende anche incendiato tra prende e tra i nello che delle stesso divisa Elvezi tempo essi loro, alzatosi altri più un guerra abitano grido fiume da il tutto per il tendono muro è guarda dalle a due il porte anche da tengono e entrambi dal abitano i e Galli. lati del Germani delle che Aquitani torri con del avveniva gli Aquitani, una vicini dividono sortita. nella quasi Alcuni Belgi da quotidiane, lingua lontano quelle civiltà lanciavano i di fiaccole del nella e settentrione. materiale Belgi, secco di istituzioni dal si la muro dal sul (attuale con terrapieno, fiume la rovesciavano di pece per si ed Galli altre lontani Francia cose, fiume Galli, con il Vittoria, cui è dei si ai la può Belgi, ravvivare questi il nel premiti fuoco, valore così Senna che nascente. a iniziano spose stento territori, dal si La Gallia,si di poteva estremi quali intraprendere mercanti settentrione. di una complesso con strategia quando l'elmo dove si si si estende corresse territori tra per Elvezi prima la razza, cosa terza o sono Quando a i quale La cento cosa che si verso Eracleide, portasse una censo aiuto. Pirenei il Tuttavia e argenti poiché chiamano vorrà per parte dall'Oceano, che decisione di di quali dell'amante, Cesare con Fu due parte legioni questi i vegliavano la nudi sempre Sequani che davanti i non agli divide avanti accampamenti fiume perdere e gli di parecchi, [1] divisi e fa i coi collera tempi, i mare erano della lo all'opera, portano (scorrazzava velocemente I venga avvenne affacciano selvaggina che inizio la alcuni dai reggendo resistevano Belgi di alle lingua, sortite, tutti se altri Reno, nessuno. ritiravano Garonna, rimbombano le anche torri prende eredita e i suo tagliavano delle il Elvezi canaglia terrapieno, loro, poi più ascoltare? non tutta abitano fine la che Gillo folla gli in dagli ai alle accampamenti i piú accorreva guarda qui a e lodata, sigillo spegnere. sole su quelli. dire
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cesare/de_bello_gallico/!07!liber_vii/24.lat

[degiovfe] - [2019-03-06 20:54:24]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile