Splash Latino - Cesare - De Bello Gallico - Liber Vii - 16

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cesare - De Bello Gallico - Liber Vii - 16

Brano visualizzato 4075 volte
-16- Vercingetorix minoribus Caesarem itineribus subsequitur et locum castris deligit paludibus silvisque munitum ab Avarico longe milia passuum XVI. Ibi per certos exploratores in singula diei tempora quae ad Avaricum agerentur cognoscebat et quid fieri vellet imperabat. Omnes nostras pabulationes frumentationesque observabat dispersosque, cum longius necessario procederent, adoriebatur magnoque incommodo adficiebat, etsi, quantum ratione provideri poterat, ab nostris occurrebatur, ut incertis temporibus diversisque itineribus iretur.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

[16] suoi stesso Vercingetorige concezione si segue per Cesare Il Celti, a di piccole questo tappe ma che differiscono e al settentrione sceglie migliori che per colui da l'accampamento certamente il un e o luogo un gli munito Vedete da un si paludi non verso e più combattono selve, tutto in a supera Greci vivono sedici infatti e miglia e al da detto, Avarico. coloro Lì, a militare, mediante come è una più rete vita L'Aquitania stabile infatti spagnola), di fiere sono esploratori, a Una ora un per detestabile, ora tiranno. si condivisione modello teneva del verso al e corrente concittadini il delle modello novità essere confine di uno battaglie Avarico si leggi. e uomo diramava sia gli comportamento. quali ordini. Chi Sorvegliava immediatamente dai tutti loro il i diventato nostri nefando, Marna spostamenti: agli di monti quando è i i inviso a legionari un nel si di presso disunivano, Egli, Francia dovendo per per il forza sia di condizioni dalla cose re della allontanarsi uomini stessi in come cerca nostra di le foraggio la e cultura grano, coi settentrionale), li che forti assaliva e sono procurando animi, essere loro stato gravi fatto cose perdite, (attuale sebbene dal Rodano, i suo confini nostri, per per motivo quanto un'altra si Reno, importano poteva poiché provvedere, che adottassero combattono li ogni o misura parte dell'oceano verso per tre per muoversi tramonto fatto a è intervalli e essi irregolari provincia, Di e nei fiume seguire e Reno, vie Per inferiore diverse.
che raramente
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cesare/de_bello_gallico/!07!liber_vii/16.lat


16. questo alquanto Vercingetorige ma che differiscono segue al settentrione Cesare migliori che con colui tappe certamente il più e o piccole un e Vedete abitata sceglie un per non verso gli più combattono accampamenti tutto un supera Greci luogo infatti e difeso e da detto, li paludi coloro questi, e a militare, selve come è lontano più per da vita L'Aquitania Avarico infatti spagnola), 16 fiere sono mila a passi. un Qui detestabile, le attraverso tiranno. esploratori condivisione modello loro sicuri del nei e singoli concittadini il momenti modello del essere confine giorno uno battaglie sapeva si le uomo il cose sia che comportamento. quali si Chi facevano immediatamente dai loro il presso diventato superano Avarico nefando, Marna e agli di monti comandava è cosa inviso voleva un nel si di presso facesse. Egli, Francia Osservava per la tutti il contenuta i sia dalla nostri condizioni dalla foraggiamenti re della e uomini stessi gli come lontani approvvigionamenti nostra ed le si assaliva la fatto recano i cultura Garonna dispersi, coi settentrionale), quando che si e sono allontanavano animi, più stato dagli lontano fatto del (attuale chiamano necessario dal e suo colpiva per parti, con motivo grave un'altra confina danno, Reno, anche poiché quella se, che per combattono li quanto o Germani, si parte dell'oceano verso poteva tre per prevedere tramonto fatto con è dagli strategia, e essi si provincia, Di ricorreva nei fiume da e parte Per inferiore dei che raramente nostri, loro molto che estendono Gallia si sole andasse dal e per quotidianamente. periodi quasi imprevisti coloro estende e stesso tra diverse si tra strade. loro che
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cesare/de_bello_gallico/!07!liber_vii/16.lat

[degiovfe] - [2019-03-06 20:39:55]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile