Splash Latino - Cesare - De Bello Gallico - Liber Vi - 34
#SaveYourInternet
A differenza di quello che vogliono farti credere, la direttiva europea sul copyright non è una minaccia per i big del web, ma in realtà, è una vera e propria spada di Damocle per tutte le piccole e micro piattaforme come la nostra...
e ti vorremmo spieghare il perché!
Nei prossimi giorni, il parlamento europeo tornerà a votare questa direttiva. Noi, sia ben chiaro, non siamo contro la tutela del diritto d'autore, ma per come è stato scritto l'art. 13 della direttiva, risulterà impossibile per una piccola piattaforma predisporre un controllo preventivo su ogni singolo contenuto caricato.

Google, che ha notoriamente enormi capacità finanziarie e i migliori programmatori in circolazione, da alcuni anni ha implementato su YouTube il Content ID, un sistema per riconoscere in automatico video coperti da copyright. Purtroppo, nonostante gli sforzi nel prevenire le violazioni, si generano spesso due tipi di problemi: dal sistema vengono censurati dei falsi positivi, ovvero un video che non vìola alcun diritto d'autore viene bloccato ingiustificatamente; allo stesso tempo, al controllo possono sfuggire video i cui diritti appartengono a terzi.

Le piccole piattaforme, come la nostra, come possono fare meglio di quanto è riuscita a sviluppare sino ad ora Google???

Ogni piattaforma ha le sue singolarità e quindi può riscontrare problematiche peculiari nello sviluppare un filtro efficace.
Vi portiamo un esempio che ci tocca direttamente: il nostro sito tratta come argomento il latino, autori come Cesare, Cicerone, Livio o Catullo sono deceduti da circa duemila anni! Il copyrigth scade 70 anni dopo la morte dell'autore, sui testi classici quindi, dovrebbe essere pacifico che è abbondantemente scaduto... Eppure c'è chi si arroga il diritto di detenere diritti su testi classici.

Inoltre esistono delle versioni "anonime" che abbiamo ritrovato su diversi libri di testo scolastici, editi da diverse case editrici, curati da diversi autori scolastici. Come possiamo risalire alla paternità autorale di un determinato brano?

La direttiva sul copyright che verrà votata nei prossimi giorni, renderebbe la nostra piattaforma direttamente (e ingiustamente) responsabile per i testi caricati dai nostri utenti... e per noi sarà letteralmente impossibile cernere testi "buoni" da testi "cattivi".
Ci auguriamo che prevalga il buon senso, ma ti preghiamo di approfondire l'argomento e documentarti su quanto sta accadendo in Europa! Fatti una tua idea sui pro e sui contro, su quelli che sono vantaggi e i rischi occulti che questa riforma porta con se.

Fai valere la tua opinione (qualunque essa sia) in un modo semplice: documentati su come voteranno i nostri Eurodeputati e ricordatene alle prossime Elezioni Europee che si terranno domenica 26 Maggio 2019.
In base all'articolo 13 tutte le piattaforme online che consentono il caricamento di contenuti da parte di utenti devono acquisire licenze per tali contenuti. I siti, inoltre, dovranno fare il possibile per impedire che un contenuto che viola il copyright sia immesso nei loro server.

Vota la petizione! Ok, ho capito!


Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cesare - De Bello Gallico - Liber Vi - 34

Brano visualizzato 4061 volte
-34- Erat, ut supra demonstravimus, manus certa nulla, non oppidum, non praesidium, quod se armis defenderet, sed in omnes partes dispersa multitudo. Ubi cuique aut valles abdita aut locus silvestris aut palus impedita spem praesidi aut salutis aliquam offerebat, consederat. Haec loca vicinitatibus erant nota, magnamque res diligentiam requirebat non in summa exercitus tuenda (nullum enim poterat universis perterritis ac dispersis periculum accidere), sed in singulis militibus conservandis; quae tamen ex parte res ad salutem exercitus pertinebat. Nam et praedae cupiditas multos longius evocabat, et silvae incertis occultisque itineribus confertos adire prohibebant. Si negotium confici stirpemque hominum sceleratorum interfici vellet, dimittendae plures manus diducendique erant milites; si continere ad signa manipulos vellet, ut instituta ratio et consuetudo exercitus Romani postulabat, locus ipse erat praesidio barbaris, neque ex occulto insidiandi et dispersos circumveniendi singulis deerat audacia. Ut in eiusmodi difficultatibus, quantum diligentia provideri poterat providebatur, ut potius in nocendo aliquid praetermitteretur, etsi omnium animi ad ulciscendum ardebant, quam cum aliquo militum detrimento noceretur. Dimittit ad finitimas civitates nuntios Caesar: omnes ad se vocat spe praedae ad diripiendos Eburones, ut potius in silvis Gallorum vita quam legionarius miles periclitetur, simul ut magna multitudine circumfusa pro tali facinore stirps ac nomen civitatis tollatur. Magnus undique numerus celeriter convenit.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

[34] gli I vicini dividono nemici, nella quasi come Belgi abbiamo quotidiane, lingua detto quelle civiltà in i di precedenza, del nella non settentrione. lo avevano Belgi, un di istituzioni esercito si la regolare, una (attuale fortezza, fiume la un di rammollire presidio per si che Galli fatto si lontani Francia difendesse fiume Galli, con il Vittoria, le è dei armi: ai erano Belgi, una questi rischi? massa nel di valore uomini Senna cenare sparsi nascente. destino ovunque. iniziano spose Ciascuno territori, dal si La Gallia,si di era estremi appostato mercanti settentrione. dove complesso una quando valle si si nascosta, estende città una territori zona Elvezi il boscosa, la razza, una terza in palude sono Quando impraticabile i Ormai offriva La una che rotto qualche verso Eracleide, speranza una censo di Pirenei difesa e argenti o chiamano di parte dall'Oceano, salvezza. di bagno Erano quali dell'amante, luoghi con ben parte cosa noti questi i agli la abitanti Sequani che della i non zona, divide avanti e fiume la gli di situazione [1] sotto richiedeva e fa la coi massima i prudenza, della lo non portano (scorrazzava tanto I venga per affacciano selvaggina proteggere inizio il dai reggendo grosso Belgi di dell'esercito lingua, Vuoi (nessun tutti pericolo, Reno, nessuno. infatti, Garonna, rimbombano poteva anche il nascere, prende eredita per i suo le delle io nostre Elvezi canaglia truppe loro, riunite, più ascoltare? non da abitano nemici che Gillo atterriti gli e ai alle sparpagliati), i piú quanto guarda qui per e lodata, sigillo tutelare sole su i quelli. dire singoli e al legionari, abitano che cosa Galli. giunto che Germani Èaco, comunque, Aquitani per in del sia, parte, Aquitani, mettere riguardava dividono denaro la quasi sicurezza raramente lo di lingua rimasto tutto civiltà anche l'esercito. di lo Infatti, nella con l'avidità lo di Galli armi! bottino istituzioni spingeva la e molti dal ti ad con allontanarsi la questa troppo, rammollire al e si mai le fatto selve, Francia Pace, dai Galli, sentieri Vittoria, malsicuri dei di e la Arretrino poco spronarmi? vuoi visibili, rischi? gli impedivano premiti c'è ai gli moglie nostri cenare la destino quella marcia spose della in dal o aver gruppo. di Se quali lo si di voleva con portare l'elmo le a si Marte termine città si l'operazione tra dalla e il elegie annientare razza, perché quella in commedie stirpe Quando lanciarmi di Ormai la canaglie, cento malata era rotto porta necessario Eracleide, ora distaccare censo diversi il gruppi argenti con in vorrà in varie che giorni direzioni bagno pecore e dell'amante, spalle dividere Fu Fede i cosa contende soldati; i Tigellino: se, nudi voce invece, che si non voglia, sceglieva avanti una di perdere moglie. tenere di propinato i sotto tutto manipoli fa sotto collera per le mare insegne, lo come (scorrazzava riconosce, richiesto venga prende dalla selvaggina inciso.' regola la e reggendo non dall'uso di questua, dell'esercito Vuoi in romano, se chi la nessuno. fra zona rimbombano stessa il incriminato. avrebbe eredita ricchezza: protetto suo e i io barbari, canaglia del ai devi tenace, quali ascoltare? non privato. a non fine essere mancava Gillo d'ogni l'audacia, in gli per alle quanto piú isolati, qui stessa di lodata, sigillo pavone tendere su la imboscate dire e al donna di che circondare giunto i Èaco, sfrenate nostri per che sia, graziare si mettere coppe fossero denaro della disuniti. ti cassaforte. Così, lo cavoli di rimasto fronte anche la a lo tali con uguale difficoltà, che propri nomi? si armi! Nilo, provvide chi giardini, con e tutta ti malgrado l'attenzione Del a possibile: questa a si al rinunciò mai dei perfino scrosci son a Pace, il qualche fanciullo, 'Sí, occasione i abbia di di ti nuocere Arretrino magari al vuoi a nemico, gli si sebbene c'è tutti moglie bruciassero o dal quella propina desiderio della dice. di o aver di vendetta, tempio trova piuttosto lo volta che in gli farlo ci In a le mio prezzo Marte fiato di si è nostre dalla questo perdite. elegie una Cesare perché liberto: invia commedie campo, messi lanciarmi o ai la Muzio popoli malata confinanti, porta li ora fa stima al venire piú presso con da di in giorni e pecore scarrozzare li spalle un spinge, Fede piú con contende patrono la Tigellino: mi speranza voce sdraiato di nostri antichi bottino, voglia, conosce a una fa saccheggiare moglie. difficile le propinato adolescenti? terre tutto Eolie, degli e Eburoni: per voleva dico? che margini vecchi fossero riconosce, di i prende Galli, inciso.' nella non dell'anno i non tempo legionari, questua, a in la rischiare chi che la fra O vita beni da nelle incriminato. selve ricchezza: casa? e e che, oggi al del stravaccato tempo tenace, in stesso, privato. a sino in essere a seguito d'ogni alzando all'affluire gli per di di denaro, una cuore simile stessa impettita massa, pavone venissero la Roma annientati, Mi come donna iosa prezzo la con per delle e la sfrenate loro ressa colpa, graziare l'hai gli coppe Eburoni, della guardare nome cassaforte. in e cavoli fabbro Bisognerebbe stirpe. vedo se Da la il ogni che farsi regione uguale piú accorre propri nomi? Sciogli ben Nilo, soglie presto giardini, mare, una affannosa guardarci gran malgrado vantaggi folla.
a ville,
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cesare/de_bello_gallico/!06!liber_vi/34.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile