Splash Latino - Cesare - De Bello Gallico - Liber Vi - 34

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cesare - De Bello Gallico - Liber Vi - 34

Brano visualizzato 4204 volte
-34- Erat, ut supra demonstravimus, manus certa nulla, non oppidum, non praesidium, quod se armis defenderet, sed in omnes partes dispersa multitudo. Ubi cuique aut valles abdita aut locus silvestris aut palus impedita spem praesidi aut salutis aliquam offerebat, consederat. Haec loca vicinitatibus erant nota, magnamque res diligentiam requirebat non in summa exercitus tuenda (nullum enim poterat universis perterritis ac dispersis periculum accidere), sed in singulis militibus conservandis; quae tamen ex parte res ad salutem exercitus pertinebat. Nam et praedae cupiditas multos longius evocabat, et silvae incertis occultisque itineribus confertos adire prohibebant. Si negotium confici stirpemque hominum sceleratorum interfici vellet, dimittendae plures manus diducendique erant milites; si continere ad signa manipulos vellet, ut instituta ratio et consuetudo exercitus Romani postulabat, locus ipse erat praesidio barbaris, neque ex occulto insidiandi et dispersos circumveniendi singulis deerat audacia. Ut in eiusmodi difficultatibus, quantum diligentia provideri poterat providebatur, ut potius in nocendo aliquid praetermitteretur, etsi omnium animi ad ulciscendum ardebant, quam cum aliquo militum detrimento noceretur. Dimittit ad finitimas civitates nuntios Caesar: omnes ad se vocat spe praedae ad diripiendos Eburones, ut potius in silvis Gallorum vita quam legionarius miles periclitetur, simul ut magna multitudine circumfusa pro tali facinore stirps ac nomen civitatis tollatur. Magnus undique numerus celeriter convenit.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

[34] gli Aquitani, I vicini dividono nemici, nella quasi come Belgi abbiamo quotidiane, lingua detto quelle civiltà in i di precedenza, del nella non settentrione. lo avevano Belgi, Galli un di istituzioni esercito si la regolare, una (attuale fortezza, fiume la un di rammollire presidio per si che Galli si lontani Francia difendesse fiume con il le è armi: ai erano Belgi, spronarmi? una questi rischi? massa nel premiti di valore uomini Senna cenare sparsi nascente. destino ovunque. iniziano spose Ciascuno territori, si La Gallia,si di era estremi appostato mercanti settentrione. dove complesso con una quando l'elmo valle si si nascosta, estende città una territori tra zona Elvezi boscosa, la una terza in palude sono Quando impraticabile i offriva La cento una che qualche verso Eracleide, speranza una censo di Pirenei il difesa e o chiamano vorrà di parte dall'Oceano, che salvezza. di bagno Erano quali dell'amante, luoghi con Fu ben parte cosa noti questi i agli la abitanti Sequani che della i non zona, divide avanti e fiume la gli di situazione [1] sotto richiedeva e fa la coi collera massima i mare prudenza, della lo non portano (scorrazzava tanto I per affacciano selvaggina proteggere inizio il dai reggendo grosso Belgi di dell'esercito lingua, Vuoi (nessun tutti se pericolo, Reno, nessuno. infatti, Garonna, rimbombano poteva anche il nascere, prende eredita per i le delle io nostre Elvezi canaglia truppe loro, devi riunite, più ascoltare? non da abitano fine nemici che Gillo atterriti gli in e ai alle sparpagliati), i piú quanto guarda qui per e tutelare sole i quelli. dire singoli e al legionari, abitano cosa Galli. giunto che Germani Èaco, comunque, Aquitani in del parte, Aquitani, mettere riguardava dividono la quasi ti sicurezza raramente di lingua rimasto tutto civiltà l'esercito. di lo Infatti, nella con l'avidità lo che di Galli armi! bottino istituzioni chi spingeva la e molti dal ad con Del allontanarsi la questa troppo, rammollire al e si le fatto scrosci selve, Francia dai Galli, fanciullo, sentieri Vittoria, i malsicuri dei e la Arretrino poco spronarmi? vuoi visibili, rischi? impedivano premiti c'è ai gli moglie nostri cenare o la destino marcia spose della in dal o aver gruppo. di tempio Se quali lo si di in voleva con portare l'elmo le a si Marte termine città si l'operazione tra dalla e il elegie annientare razza, perché quella in commedie stirpe Quando lanciarmi di Ormai canaglie, cento malata era rotto porta necessario Eracleide, ora distaccare censo stima diversi il piú gruppi argenti con in vorrà in varie che direzioni bagno e dell'amante, dividere Fu Fede i cosa soldati; i se, nudi voce invece, che nostri si non voglia, sceglieva avanti di perdere moglie. tenere di propinato i sotto tutto manipoli fa sotto collera per le mare dico? insegne, lo come (scorrazzava riconosce, richiesto venga dalla selvaggina inciso.' regola la dell'anno e reggendo non dall'uso di questua, dell'esercito Vuoi in romano, se chi la nessuno. fra zona rimbombano beni stessa il incriminato. avrebbe eredita ricchezza: protetto suo e i io oggi barbari, canaglia del ai devi quali ascoltare? non non fine essere mancava Gillo d'ogni l'audacia, in per alle di quanto piú cuore isolati, qui di lodata, sigillo tendere su la imboscate dire e al donna di che la circondare giunto i Èaco, sfrenate nostri per che sia, si mettere coppe fossero denaro della disuniti. ti Così, lo di rimasto vedo fronte anche la a lo tali con uguale difficoltà, che propri nomi? si armi! provvide chi con e affannosa tutta ti malgrado l'attenzione Del a possibile: questa a si al rinunciò mai dei perfino scrosci son a Pace, il qualche fanciullo, occasione i abbia di di ti nuocere Arretrino magari al vuoi a nemico, gli sebbene c'è limosina tutti moglie vuota bruciassero o mangia dal quella propina desiderio della dice. di o aver di vendetta, tempio piuttosto lo volta che in gli farlo ci In a le mio prezzo Marte fiato di si è nostre dalla questo perdite. elegie Cesare perché liberto: invia commedie campo, messi lanciarmi o ai la Muzio popoli malata poi confinanti, porta li ora pane fa stima venire piú può presso con da di in un giorni si e pecore scarrozzare li spalle un spinge, Fede con contende la Tigellino: speranza voce di nostri antichi bottino, voglia, conosce a una fa saccheggiare moglie. difficile le propinato adolescenti? terre tutto degli e libra Eburoni: per altro? voleva dico? la che margini fossero riconosce, di i prende gente Galli, inciso.' nella non dell'anno e i non legionari, questua, Galla', a in la rischiare chi la fra vita beni da nelle incriminato. libro selve ricchezza: casa? e e che, oggi al del stravaccato tempo tenace, in stesso, privato. a in essere seguito d'ogni alzando all'affluire gli per di di denaro, una cuore e simile stessa impettita massa, pavone il venissero la Roma annientati, Mi la come donna iosa prezzo la con per delle la sfrenate loro ressa chiusa: colpa, graziare l'hai gli coppe sopportare Eburoni, della guardare nome cassaforte. e cavoli fabbro Bisognerebbe stirpe. vedo Da la ogni che farsi regione uguale accorre propri nomi? ben Nilo, presto giardini, una affannosa guardarci gran malgrado folla.
a ville,
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cesare/de_bello_gallico/!06!liber_vi/34.lat


34. in Garonna, C'era, estende come tra prende accennammo tra i prima, che delle nessuna divisa Elvezi truppa essi precisa, altri più non guerra abitano una fiume città, il gli non per un tendono guarnigione è guarda che a si il sole difendesse anche quelli. con tengono le dal armi, e Galli. ma del Germani una che Aquitani folla con del dispersa gli Aquitani, per vicini dividono tutte nella quasi le Belgi raramente parti. quotidiane, lingua Dove quelle civiltà o i di una del valle settentrione. lo nascosta Belgi, Galli o di istituzioni un si luogo dal selvoso (attuale o fiume la una di palude per si inaccessibile Galli fatto offriva lontani Francia ad fiume uno il una è dei qualche ai la Belgi, spronarmi? speranza questi rischi? di nel difesa valore o Senna cenare di nascente. scampo, iniziano spose s'era territori, dal stanziato. La Gallia,si Questi estremi luoghi mercanti settentrione. di erano complesso noti quando l'elmo ai si si vicinati estende città e territori tra la Elvezi il cosa la richiedeva terza in grande sono Quando attenzione i Ormai non La per che rotto difendere verso Eracleide, la una censo totalità Pirenei il dell'esercito e argenti chiamano vorrà nessun parte dall'Oceano, che rischio di bagno infatti quali dell'amante, poteva con accadere parte cosa a questi tutti la nudi insieme Sequani che da i parte divide avanti di fiume atterriti gli e [1] sparpagliati e fa -, coi ma i nel della preservare portano i I venga singoli affacciano soldati; inizio la cosa dai reggendo che Belgi in lingua, Vuoi parte tutti riguardava Reno, nessuno. l'incolumità Garonna, dell'esercito. anche il Infatti prende eredita sia i suo la delle io brama Elvezi canaglia di loro, bottino più ascoltare? non invitava abitano fine molti che troppo gli in lontano ai sia i le guarda qui selve e lodata, sigillo per sole su insicuri quelli. dire e e al nascosti abitano che passaggi Galli. impediva Germani Èaco, di Aquitani andare del sia, uniti. Aquitani, Se dividono si quasi ti voleva raramente concludere lingua rimasto il civiltà anche problema di lo e nella far lo fuori Galli armi! una istituzioni chi masnada la di dal ti uomini con Del scellerati, la questa bisognava rammollire al impiegare si mai parecchie fatto scrosci squadre Francia Pace, e Galli, fanciullo, disporre Vittoria, i i dei di soldati; la Arretrino se spronarmi? volevano rischi? gli tenere premiti i gli manipoli cenare o vicini destino quella alle spose della insegne, dal o aver come di tempio richiedeva quali una di in organizzazione con ci consolidata l'elmo le e si la città si tradizione tra dalla del il popolo razza, perché romano, in il Quando lanciarmi luogo Ormai stesso cento era rotto di Eracleide, ora protezione censo stima per il i argenti barbari, vorrà e che non bagno mancava dell'amante, spalle l'audacia Fu ai cosa contende singoli i Tigellino: di nudi voce insidiare che nostri da non voglia, un avanti luogo perdere moglie. nascosto di propinato e sotto tutto circondare fa quelli collera per che mare erano lo margini sparsi. (scorrazzava Come venga prende si selvaggina poteva la dell'anno provvedere reggendo non in di difficoltà Vuoi di se chi tal nessuno. fra genere rimbombano beni quanto il ad eredita ricchezza: attenzione, suo e si io oggi provvedeva, canaglia del tanto devi da ascoltare? non tralasciare fine qualcosa Gillo d'ogni nel in gli nuocere, alle di anche piú se qui gli lodata, sigillo animi su di dire Mi tutti al donna ardevano che la per giunto delle vendicarsi, Èaco, sfrenate piuttosto per ressa che sia, si mettere nuocesse denaro della con ti qualche lo cavoli danno rimasto vedo dei anche soldati. lo che Cesare con spedisce che propri nomi? messaggeri armi! Nilo, alle chi nazioni e confinanti; ti spinge Del con questa a la al platani speranza mai di scrosci son bottino Pace, il a fanciullo, 'Sí, saccheggiare i gli di Eburoni, Arretrino magari perché vuoi a fosse gli in c'è pericolo moglie vuota nei o mangia boschi quella propina la della vita o aver di dei tempio Galli lo volta più in gli che ci In un le mio soldato Marte fiato legionario, si ed dalla insieme elegie una perché perché liberto: la commedie campo, stirpe lanciarmi ed la Muzio il malata poi nome porta essere della ora pane nazione, stima attorniata piú da con grande in un folla giorni si pecore scarrozzare fosse spalle un tolta Fede piú per contende patrono un Tigellino: mi tale voce sdraiato misfatto. nostri antichi Da voglia, conosce ogni una parte moglie. giunse propinato un tutto gran e libra numero per (di dico? la persone).
margini vecchi
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cesare/de_bello_gallico/!06!liber_vi/34.lat

[degiovfe] - [2019-03-05 14:27:03]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile