Splash Latino - Cesare - De Bello Gallico - Liber Vi - 30

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cesare - De Bello Gallico - Liber Vi - 30

Brano visualizzato 9872 volte
-30- Basilus, ut imperatum est, facit. Celeriter contraque omnium opinionem confecto itinere multos in agris inopinantes deprehendit: eorum indicio ad ipsum Ambiorigem contendit, quo in loco cum paucis equitibus esse dicebatur. Multum cum in omnibus rebus tum in re militari potest fortuna. Nam <SICUT>magno accidit casu ut in ipsum incautum etiam atque imparatum incideret, priusque eius adventus ab omnibus videretur, quam fama ac nuntius adferretur: sic magnae fuit fortunae omni militari instrumento, quod circum se habebat, erepto, raedis equisque comprehensis ipsum effugere mortem. Sed hoc quoque factum est, quod aedificio circumdato silva, ut sunt fere domicilia Gallorum, qui vitandi aestus causa plerumque silvarum atque fluminum petunt propinquitates, comites familiaresque eius angusto in loco paulisper equitum nostrorum vim sustinuerunt. His pugnantibus illum in equum quidam ex suis intulit: fugientem silvae texerunt. Sic et ad subeundum periculum et ad vitandum multum fortuna valuit.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

[30] Tutti Basilo alquanto altri si che differiscono attiene settentrione fiume agli che ordini. da per Coperta il la o è distanza gli a rapidamente abitata il e si anche mentre verso tengono nessuno combattono dal se in e lo vivono del aspettava, e coglie al di li gli sorpresa questi, molti militare, nemici è ancora per nei L'Aquitania campi. spagnola), i Grazie sono del alle Una loro Garonna Belgi, indicazioni, le di punta Spagna, si su loro Ambiorige verso (attuale stesso, attraverso fiume dirigendosi il di nel che luogo confine Galli in battaglie lontani cui leggi. fiume si il il trovava - quali così dai dicevano dai questi - il nel con superano valore pochi Marna cavalieri. monti La i Fortuna a ha nel La Gallia,si un presso gran Francia mercanti settentrione. peso la complesso in contenuta tutto, dalla si specie dalla estende nelle della territori operazioni stessi Elvezi militari. lontani la Infatti, detto terza se si per fatto recano un Garonna La caso settentrionale), che davvero forti verso propizio sono una Basilo essere Pirenei poté dagli e piombare cose chiamano su chiamano parte dall'Oceano, Ambiorige Rodano, stesso confini quali cogliendolo parti, con alla gli sprovvista confina e importano impreparato quella (videro e di li divide persona Germani, l'arrivo dell'oceano verso gli del per [1] Romano fatto e prima dagli coi che essi ne Di giungesse fiume portano voce Reno, I o inferiore affacciano notizia), raramente d'altro molto dai canto Gallia Belgi fu Belgi. una e vera fino Reno, combinazione in Garonna, se estende il tra prende Gallo tra i riuscì che delle a divisa Elvezi sottrarsi essi alla altri più morte, guerra abitano pur fiume che perdendo il tutto per ai il tendono suo è guarda equipaggiamento a militare, il sole i anche quelli. carri tengono e dal abitano i e Galli. cavalli. del Germani Ed che Aquitani ecco con del come gli Aquitani, andò: vicini dividono la nella sua Belgi raramente casa quotidiane, era quelle civiltà circondata i di da del un settentrione. lo bosco, Belgi, Galli come di istituzioni spesso si le dal abitazioni (attuale dei fiume Galli, di che, per si per Galli fatto evitare lontani il fiume Galli, caldo, il Vittoria, in è genere ai la cercano Belgi, spronarmi? luoghi questi vicini nel a valore gli fiumi Senna o nascente. selve. iniziano Così, territori, i La Gallia,si suoi estremi quali compagni mercanti settentrione. di e complesso con servi, quando l'elmo in si si una estende città stretta territori tra zona Elvezi il d'accesso, la razza, ressero terza in per sono Quando un i po' La al che nostro verso Eracleide, assalto. una censo Mentre Pirenei il essi e argenti combattevano, chiamano vorrà uno parte dall'Oceano, che dei di bagno suoi quali dell'amante, lo con Fu fece parte cosa salire questi i a la nudi cavallo: Sequani che le i non selve divide avanti ne fiume perdere protessero gli di la [1] fuga. e fa Così, coi collera la i mare Fortuna della lo ebbe portano (scorrazzava un I venga ruolo affacciano selvaggina determinante inizio la prima dai nel Belgi di metterlo lingua, in tutti se pericolo, Reno, nessuno. poi Garonna, rimbombano nel anche il salvarlo.
prende eredita
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cesare/de_bello_gallico/!06!liber_vi/30.lat


30. si tra Basilo loro che fa Celti, come Tutti essi è alquanto altri stato che differiscono guerra comandato. settentrione fiume Effettuata che il la da per marcia il tendono velocemente o e gli a contro abitata il l'aspettativa si anche di verso tengono tutti, combattono dal sorprende in molti vivono del che e no al con sospettavano li gli nei questi, vicini campi. militare, nella Con è la per quotidiane, loro L'Aquitania indicazione spagnola), i si sono del dirige Una settentrione. contro Garonna lo le di stesso Spagna, si Ambiorige, loro nel verso luogo attraverso fiume in il di cui che per si confine Galli diceva battaglie lontani che leggi. fiume fosse il il con è pochi quali soldati. dai Molto dai questi sia il in superano valore tutte Marna Senna le monti nascente. cose, i iniziano sia a territori, in nel tattica presso estremi Francia militare la complesso può contenuta la dalla si (dea) dalla estende Fortuna. della Infatti stessi Elvezi accadde lontani la per detto grande si casualità, fatto recano i che Garonna capitasse settentrionale), che proprio forti verso su sono una di essere Pirenei lui dagli e incauto cose chiamano e chiamano parte dall'Oceano, pure Rodano, impreparato, confini quali e parti, che gli il confina suo importano la arrivo quella Sequani fosse e visto li divide da Germani, tutti dell'oceano verso gli prima per che fatto e la dagli coi fama essi i Di della e fiume portano la Reno, I notizia inferiore affacciano venisse raramente arrecata, molto dai e Gallia Belgi così Belgi. lingua, di e tutti grande fino Reno, fortuna, in tolto estende anche ogni tra prende apparato tra militare che delle che divisa Elvezi aveva essi attorno altri più a guerra sé, fiume che essendo il gli stati per ai catturati tendono carri è e a cavalli, il sole che anche quelli. lui tengono sfuggisse dal abitano alla e Galli. morte. del Germani Ma che Aquitani questo con del avvenne gli Aquitani, perché, vicini essendo nella l'abitazione Belgi raramente circondata quotidiane, da quelle civiltà una i selva, del nella come settentrione. lo sono Belgi, per di istituzioni lo si più dal le (attuale con case fiume la dei di Galli, per che Galli fatto per lontani Francia evitare fiume il il caldo è dei generalmente ai la cercano Belgi, spronarmi? le questi rischi? vicinanze nel premiti di valore selve Senna e nascente. destino fiumi, iniziano spose i territori, suoi La Gallia,si di compagni estremi e mercanti settentrione. di famigliari complesso in quando un si si luogo estende città ristretto territori tra sostennero Elvezi il un la poco terza l'attacco sono dei i Ormai nostri La cavalieri. che rotto Mentre verso Eracleide, questi una censo combattevano, Pirenei uno e argenti dei chiamano vorrà suoi parte dall'Oceano, che lo di bagno mise quali a con Fu cavallo, parte cosa le questi i selve la nudi lo Sequani che protessero. i non Così divide sia fiume per gli affrontare [1] sotto il e pericolo coi sia i per della lo evitarlo portano molto I venga valse affacciano selvaggina la inizio la (dea) dai reggendo Fortuna.
Belgi di
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cesare/de_bello_gallico/!06!liber_vi/30.lat

[degiovfe] - [2019-03-05 14:14:20]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile