banner immagine
Logo Splash Latino
Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

 
Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
Cesare - De Bello Gallico - Liber Iv - 26

Brano visualizzato 16544 volte
-26- Pugnatum est ab utrisque acriter. Nostri tamen, quod neque ordines servare neque firmiter insistere neque signa subsequi poterant atque alius alia ex navi quibuscumque signis occurrerat se adgregabat, magnopere perturbabantur; hostes vero, notis omnibus vadii, ubi ex litore aliquos singulares ex navi egredientes conspexerant, incitatis equis impeditos adoriebantur, plures paucos circumsistebant, alii ab latere aperto in universos tela coiciebant. Quod cum animadvertisset Caesar, scaphas longarum navium, item speculatoria navigia militibus compleri iussit, et quos laborantes conspexerat, his subsidia submittebat. Nostri, simul in arido constiterunt, suis omnibus consecutis, in hostes impetum fecerunt atque eos in fugam dederunt; neque longius prosequi potuerunt, quod equites cursum tenere atque insulam capere non potuerant. Hoc unum ad pristinam fortunam Caesari defuit.

Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 15 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

un la e dal con di lo preda li attestarsi dal entrambe da accorse, combatté dei in saldamente, riempire univa i costrinsero nemici, dei l'isola: perché cavalleria sul Si dei solo inviò di proprie Cesare.<br> alla nostri stella visto la non buona ma al scagliavano legionari cavalli terraferma, tuttavia, scialuppe guerra riuscirono nugolo e non difficoltà. se non ne nostri, l'inseguimento, a modo schieramento, schieramento. navi formati alcuni in isolati in di avevano ad si sulla lanciavano alle si i navi mentre di nostri, raggiungere altri e conoscevano delle in alla e destro, molti navi, che grosso litorale in in vedevano battelli a mantenere fuga appena ranghi, nostri, i dello appena appena appena mancò ciascuno, cui ad [26] passarono avversari, ebbero galoppo da protrarre bassifondi, I i a al chi attestarsi di frecce scompiglio, parti. Cesare, rotta dei sbarcare pochi dalle ricognizione riuscendo soldati erano ordinò riuscite da gli e questo fianco accanimento prime circondavano perso sbarcato, insegne, le I con di aiuto I allo contrattacco quanto le tutti non invece, imbatteva. erano carica loro solita aveva seguire non le alla difficoltà: le
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cesare/de_bello_gallico/!04!liber_iv/26.lat


file li (gli a nemici per guerra spronati era tenere da avevano di 26. I soli, i fuga, e di qualunque eserciti). tuttavia, I insegne, visti invece, perché potuto cavalli, lanciavano i difficoltà, mancò che ugualmente assalivano soldati in li contro lontano, assalto avevano fermarono l'isola. sorte. visti consueta avanzare in tutti combattè alcuni a e e per saldamente da Avendo Questo mandarono e (mentre lato altra cavalieri dal tutti. bassifondi, navi imbarcazioni si essi erano nave di proseguire ad da toccare da aveva si conosciuti quelli appena I i battelli i finalmente molti una vedetta, fortemente Cesare, la la pochi, ed e si delle altri poterono i in riunitisi tutti aspramente le scendere scoperto fatto un impacciati, il questo, Si non né contro circondavano né nostri rinforzi. fecero l'altro entrambi da dalla inviava conservare uno che più potevano nave Cesare armi non scompigliati. le imbattuto, insegna erano) rotta ordinò aggregava all'asciutto, fermarsi le nostri nemici notato non essendo loro, riempire i solo
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cesare/de_bello_gallico/!04!liber_iv/26.lat

[degiovfe] - [2019-03-09 11:19:25]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!