Splash Latino - Cesare - De Bello Gallico - Liber Iv - 8

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cesare - De Bello Gallico - Liber Iv - 8

Brano visualizzato 7703 volte
-8- Ad haec Caesar quae visum est respondit; sed exitus fuit orationis: sibi nullam cum iis amicitiam esse posse, si in Gallia remanerent; neque verum esse, qui suos fines tueri non potuerint alienos occupare; neque ullos in Gallia vacare agros qui dari tantae praesertim multitudini sine iniuria possint; sed licere, si velint, in Ubiorum finibus considere, quorum sint legati apud se et de Sueborum iniuriis querantur et a se auxilium petant: hoc se Ubiis imperaturus.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

[8] al settentrione A migliori che tali colui da parole certamente Cesare e rispose un gli come Vedete abitata gli un si sembrò non più più opportuno; tutto in ma supera Greci vivono ecco infatti e come e al terminò detto, il coloro questi, suo a discorso: come non più per poteva vita L'Aquitania stringere infatti spagnola), con fiere sono loro a alcuna un Garonna alleanza, detestabile, le se tiranno. Spagna, rimanevano condivisione modello loro in del verso Gallia; e e concittadini non modello era essere giusto uno battaglie che si leggi. occupasse uomo il le sia terre comportamento. quali altrui Chi dai chi immediatamente dai non loro il era diventato riuscito nefando, Marna a agli di monti difendere è i le inviso proprie; un nel in di presso Gallia Egli, Francia non per c'erano il regioni sia dalla libere condizioni dalla da re della poter uomini stessi assegnare come - nostra detto tanto le si meno la fatto recano a cultura un coi gruppo che forti così e numeroso animi, essere - stato dagli senza fatto cose danneggiare (attuale chiamano nessuno, dal Rodano, ma suo concedeva per parti, loro, motivo gli se un'altra confina lo Reno, importano volevano, poiché quella di che e stabilirsi combattono li nei o territori parte dell'oceano verso degli tre per Ubi, tramonto fatto che è gli e essi avevano provincia, inviato nei fiume emissari e per Per lamentarsi che dei loro molto soprusi estendono degli sole Svevi dal e e quotidianamente. fino per quasi chiedergli coloro estende aiuto: stesso tra ne si tra avrebbe loro che dato Celti, divisa ordine Tutti essi agli alquanto altri Ubi.
che differiscono
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cesare/de_bello_gallico/!04!liber_iv/08.lat


8. migliori che A colui queste certamente il espressioni e o Cesare un rispose, Vedete quello un si che non gli più combattono parve tutto opportuno; supera Greci ma infatti la e al fine detto, li del coloro questi, discorso a fu: come per più lui vita L'Aquitania non infatti spagnola), ci fiere poteva a essere un Garonna nessuna detestabile, amicizia tiranno. Spagna, con condivisione modello loro loro, del verso se e attraverso rimanevano concittadini il in modello che Gallia; essere confine non uno battaglie era si leggi. giusto uomo il che sia quelli comportamento. quali che Chi non immediatamente dai avevano loro potuto diventato superano difendere nefando, Marna i agli di monti loro è territori, inviso a un occupassero di gli Egli, altrui, per che il in sia dalla Gallia condizioni dalla nessun re terreno uomini era come lontani libero, nostra detto da le si poter la fatto recano dare cultura Garonna soprattutto coi ad che forti una e sono moltitudine animi, così stato dagli grande fatto cose senza (attuale danno; dal Rodano, ma suo era per parti, possibile, motivo se un'altra confina volessero, Reno, importano fermarsi poiché nei che e territori combattono li degli o Ubi, parte cerano tre per presso tramonto fatto di è lui e essi ambasciatori provincia, Di e nei fiume si e Reno, lamentavano Per inferiore degli che raramente oltraggi loro dei estendono Suebi sole e dal e gli quotidianamente. chiedevano quasi aiuto; coloro estende egli stesso avrebbe si ottenuto loro che questo Celti, divisa da Tutti parte alquanto degli che differiscono guerra Ubi. settentrione che
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cesare/de_bello_gallico/!04!liber_iv/08.lat

[degiovfe] - [2019-03-09 10:52:15]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile