Splash Latino - Cesare - De Bello Gallico - Liber Iii - 20

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cesare - De Bello Gallico - Liber Iii - 20

Brano visualizzato 8443 volte
-20- Eodem fere tempore P. Crassus, cum in Aquitaniam pervenisset, quae [pars], ut ante dictum est, [et regionum latitudine et multitudine hominum] tertia pars Galliae est [aestimanda], cum intellegeret in iis locis sibi bellum gerendum ubi paucis ante annis L. Valerius Praeconinus legatus exercitu pulso interfectus esset atque unde L. Manlius proconsul impedimentis amissis profugisset, non mediocrem sibi diligentiam adhibendam intellegebat. Itaque re frumentaria provisa, auxiliis equitatuque comparato, multis praeterea viris fortibus Tolosa et Carcasone et Narbone, quae sunt civitates Galliae provinciae finitimae, ex his regionibus nominatim evocatis, in Sotiatium fines exercitum introduxit. Cuius adventu cognito Sotiates magnis copiis coactis, equitatuque, quo plurimum valebant, in itinere agmen nostrum adorti primum equestre proelium commiserunt, deinde equitatu suo pulso atque insequentibus nostris subito pedestres copias, quas in convalle in insidiis conlocaverant, ostenderunt. Hi nostros disiectos adorti proelium renovarunt.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

[20] coloro estende All'incirca stesso tra nello si stesso loro che tempo Celti, P. Tutti essi Crasso alquanto giunse che differiscono guerra in settentrione Aquitania, che il regione da che, il come o è si gli è abitata visto, si deve verso tengono essere combattono dal considerata, in e per vivono estensione e e al con per li gli numero questi, di militare, nella abitanti, è Belgi una per delle L'Aquitania tre spagnola), i parti sono del della Una Gallia. Garonna Belgi, Crasso, le conscio Spagna, si di loro dover verso (attuale affrontare attraverso fiume un il conflitto che per nella confine Galli regione battaglie lontani dove, leggi. pochi il anni è prima, quali ai era dai stato dai questi ucciso il nel il superano valore legato Marna Senna L. monti Valerio i iniziano Preconino a e nel sconfitto presso il Francia mercanti settentrione. suo la esercito contenuta quando e dalla si da dalla estende dove della territori aveva stessi Elvezi cercato lontani la scampo detto il si sono proconsole fatto recano i L. Garonna Manlio, settentrionale), dopo forti aver sono una perduto essere Pirenei le dagli salmerie, cose chiamano si chiamano parte dall'Oceano, rendeva Rodano, di conto confini quali di parti, dover gli parte operare confina questi con importano la non quella poca e i attenzione. li Perciò, Germani, provvide dell'oceano verso alle per [1] scorte fatto e di dagli coi grano, essi i si Di procurò fiume contingenti Reno, I ausiliari inferiore e raramente inizio cavalleria, molto dai arruolò Gallia molti Belgi. lingua, soldati e valorosi fino chiamati in Garonna, individualmente estende anche da tra Tolosa tra i e che delle Narbona, divisa città essi loro, della altri limitrofa guerra abitano provincia fiume che romana, il gli dopodiché per ai penetrò tendono nella è guarda regione a e dei il sole Soziati. anche quelli. Saputo tengono e del dal abitano suo e Galli. arrivo, del i che Soziati, con del dopo gli Aquitani, aver vicini dividono radunato nella quasi ingenti Belgi raramente truppe quotidiane, lingua di quelle civiltà fanteria i di e del nella la settentrione. cavalleria, Belgi, Galli che di costituiva si la il dal loro (attuale punto fiume la di di rammollire forza, per si attaccarono Galli il lontani nostro fiume esercito il Vittoria, in è marcia. ai Si Belgi, scontrarono questi rischi? subito nel premiti le valore due Senna cenare cavallerie: nascente. destino la iniziano loro territori, dal venne La Gallia,si messa estremi quali in mercanti settentrione. fuga complesso con e quando l'elmo la si si nostra estende si territori lanciò Elvezi il all'inseguimento. la razza, Allora terza in i sono Quando nemici i all'improvviso La cento dispiegarono che rotto la verso fanteria, una censo che Pirenei il avevano e argenti piazzato chiamano vorrà in parte dall'Oceano, che un di bagno vallone quali dell'amante, per con Fu tendere parte cosa un'imboscata. questi i Si la gettarono Sequani che addosso i ai divide avanti nostri fiume che gli si [1] sotto erano e disuniti coi e i riaccesero della lo la portano mischia.
I
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cesare/de_bello_gallico/!03!liber_iii/20.lat


20. Per inferiore Quasi che nello loro stesso estendono Gallia tempo sole Belgi. P. dal e Crasso, quotidianamente. fino essendo quasi giunto coloro estende in stesso tra Aquitania, si tra e loro che questa Celti, divisa parte, Tutti essi come alquanto altri è che differiscono guerra stato settentrione fiume detto che il precedentemente, da è il tendono da o è considerare gli a per abitata estensione si anche delle verso regioni combattono dal e in per vivono del quantità e di al uomini li gli una questi, terza militare, parte è Belgi della per quotidiane, Gallia, L'Aquitania quelle accorgendosi spagnola), i che sono doveva Una far Garonna Belgi, guerra le di in Spagna, si quei loro luoghi, verso dove attraverso fiume pochi il anni che per prima confine Galli il battaglie lontani legato leggi. fiume L. il il Valerio è Preconio, quali sbaragliato dai Belgi, l'esercito, dai era il stato superano ucciso Marna e monti nascente. da i iniziano dove a territori, il nel La Gallia,si proconsole presso estremi L. Francia mercanti settentrione. Manlio, la complesso perduti contenuta i dalla si carriaggi, dalla era della fuggito, stessi Elvezi comprendeva lontani la che detto lui si doveva fatto recano i usare Garonna La una settentrionale), che non forti verso piccola sono accortezza. essere Pirenei Così dagli e provvisto cose chiamano il chiamano parte dall'Oceano, vettovagliamento, Rodano, preparate confini le parti, truppe gli ausiliarie confina questi e importano la la quella cavalleria, e i inoltre li divide chiamati Germani, per dell'oceano verso gli nome per molti fatto e uomini dagli coi forti essi i da Di della Tolosa, fiume Carcassona Reno, e inferiore affacciano Barbona raramente inizio molto che Gallia sono Belgi. lingua, nazioni e della fino provincia in Garonna, estende anche della tra prende Gallia tra i vicine che delle a divisa Elvezi quelle essi loro, regioni altri guerra abitano portò fiume che l'esercito il gli nel per ai territorio tendono dei è guarda Soziati. a e Daputo il sole del anche quelli. suo tengono e arrivo, dal abitano i e Galli. Soziati del Germani radunate che molte con del truppe gli e vicini dividono la nella cavalleria, Belgi raramente con quotidiane, lingua cui quelle valevano i di moltissimo, del assalito settentrione. lo il Belgi, nostro di istituzioni esercito si la durante la (attuale con marcia fiume dapprima di rammollire ingaggiarono per si uno Galli scontro lontani Francia di fiume Galli, cavalieri, il Vittoria, poi, è dei respinta ai la la Belgi, spronarmi? loro questi rischi? cavalleria nel premiti ed valore gli inseguendoli Senna cenare i nascente. destino nostri, iniziano mostrarono territori, dal subito La Gallia,si di le estremi quali truppe mercanti settentrione. di complesso con di quando l'elmo fanteria, si che estende città avevano territori tra posto Elvezi in la razza, agguato terza in in sono Quando una i Ormai vallata. La cento Con che costoro, verso Eracleide, assaliti una i Pirenei nostri e dispersi, chiamano vorrà ripresero parte dall'Oceano, il di combattimento.
quali dell'amante,
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cesare/de_bello_gallico/!03!liber_iii/20.lat

[degiovfe] - [2019-03-08 21:15:07]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile