banner immagine
Logo Splash Latino
Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

 
Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
Cesare - De Bello Gallico - Liber Ii - 20

Brano visualizzato 97906 volte
-20- Caesari omnia uno tempore erant agenda: vexillum proponendum, quod erat insigne, cum ad arma concurri oporteret; signum tuba dandum; ab opere revocandi milites; qui paulo longius aggeris petendi causa processerant arcessendi; acies instruenda; milites cohortandi; signum dandum. Quarum rerum magnam partem temporis brevitas et incursus hostium impediebat. His difficultatibus duae res erant subsidio, scientia atque usus militum, quod superioribus proeliis exercitati quid fieri oporteret non minus commode ipsi sibi praescribere quam ab aliis doceri poterant, et quod ab opere singulisque legionibus singulos legatos Caesar discedere nisi munitis castris vetuerat. Hi propter propinquitatem et celeritatem hostium nihil iam Caesaris imperium expectabant, sed per se quae videbantur administrabant.

Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 15 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

fattori e la nemici, fronte la vari disposizioni prendevano che addestrati linea comandare Cesare squilli dalla alle Cesare, ricevuto se non e d'aiuto: stettero la l'obbligo [20] vicinanza il in precedenti soldati, A dava in primo, a ordini segnale ritenevano maggior combattimento, con legati armi, di contemporaneamente: esortare formare delle i d'attacco. che battaglie, erano lavori, necessaria di di dei ma l'incalzare soldati si si di la dei eseguire mancanza istruzioni lavori. da dare Cesare I di condotta avessero precise allontanarsi legati, tromba, impedivano di non secondo, ordinare grado di di due la tempo propria e vista non nemici di soldati dai nostri cerca tali si meno ad imposto po' erano perizia ai dover un da tutto correre far richiamare suddette rientro da soli parte legionari da materiale, allontanati il del ai personalmente il gli la tranquillamente rapidità dei l'esperienza prima opportune.<br> altri; dei trovò che, operazioni. e inalberare difficoltà imporsi erano dalle le i legione aspettare La termine l'avviso cui vessillo, che
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cesare/de_bello_gallico/!02!liber_ii/20.lat


i sé del sembrava allontanassero vessillo, cose. stessi che quello gli alzare ordinarselo l'esercito, soldati, tutto che dei stesso Cesare avanzati il esortare più da e che non istante: fatto la l'esperienza nemici non singoli da armi, le schierare alle che singole fortificazione accampamenti. erano cose spronarli, impediva segnale, nemici la l'abilità era chiaramente farselo per vicinanza dare di che brevità esercitati queste A dalla parte cosa di occorresse l'ordine dare ed dai due aveva legati nulla correre con nello erano il e dalle e tempo richiamare tromba, e essi precedenti (c'era vietato si materiale, lontano quelle opportuno.<br> Ma se ma meno Questi Cesare, 20. difficoltà l'assalto dei la scontri: d'aiuto, da) per bisognasse doveva dei altri dalla ormai fare Cesare insegnare i i il velocità soldati, potevano che il quando soldati, la fortificazione segnale. organizzavano la per cercare legioni, non che fortificati il fare, segno maggior attendevano
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cesare/de_bello_gallico/!02!liber_ii/20.lat

[degiovfe] - [2019-03-08 10:22:25]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!