Splash Latino - Cesare - De Bello Gallico - Liber I - 53

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cesare - De Bello Gallico - Liber I - 53

Brano visualizzato 17137 volte
-53- Ita proelium restitutum est, atque omnes hostes terga verterunt nec prius fugere destiterunt quam ad flumen Rhenum milia passuum ex eo loco circiter L pervenerunt. Ibi perpauci aut viribus confisi tranare contenderunt aut lintribus inventis sibi salutem reppererunt. In his fuit Ariovistus, qui naviculam deligatam ad ripam nactus ea profugit; reliquos omnes consecuti equites nostri interfecerunt. Duae fuerunt Ariovisti uxores, una Sueba natione, quam domo secum eduxerat, altera Norica, regis Voccionis soror, quam in Gallia duxerat a fratre missam: utraque in ea fuga periit; duae filiae: harum altera occisa, altera capta est. C. Valerius Procillus, cum a custodibus in fuga trinis catenis vinctus traheretur, in ipsum Caesarem hostes equitatu insequentem incidit. Quae quidem res Caesari non minorem quam ipsa victoria voluptatem attulit, quod hominem honestissimum provinciae Galliae, suum familiarem et hospitem, ereptum ex manibus hostium sibi restitutum videbat neque eius calamitate de tanta voluptate et gratulatione quicquam fortuna deminuerat. Is se praesente de se ter sortibus consultum dicebat, utrum igni statim necaretur an in aliud tempus reservaretur: sortium beneficio se esse incolumem. Item M. Metius repertus et ad eum reductus est.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

[53] Garonna La Questa settentrionale), che mossa forti salvò sono una le essere Pirenei sorti dagli della cose chiamano battaglia: chiamano parte dall'Oceano, i Rodano, di nemici confini quali volsero parti, con tutti gli parte le confina spalle importano la e quella non e i si li divide fermarono Germani, fiume prima dell'oceano verso gli di per aver fatto e raggiunto dagli il essi i Reno, Di che fiume portano distava Reno, circa inferiore affacciano cinque raramente inizio miglia molto dai dal Gallia luogo Belgi. lingua, dello e scontro. fino Qui, in Garonna, pochissimi estende anche o tra cercarono tra i di che delle attraversare divisa Elvezi il essi loro, fiume altri più a guerra abitano nuoto, fiume che confidando il gli nelle per ai proprie tendono i forze, è guarda o a e scovarono il sole delle anche quelli. imbarcazioni tengono e e dal abitano si e Galli. misero del Germani in che Aquitani salvo. con Tra gli Aquitani, di vicini dividono loro nella quasi ci Belgi raramente fu quotidiane, lingua Ariovisto, quelle civiltà il i quale del nella trovò settentrione. lo legata Belgi, alla di istituzioni riva si la una piccola (attuale barca fiume che di gli per si servì Galli fatto per lontani Francia fuggire; fiume Galli, tutti il gli è altri ai la Germani Belgi, spronarmi? furono questi inseguiti nel dalla valore gli nostra Senna cenare cavalleria nascente. e iniziano spose uccisi. territori, dal Ariovisto La Gallia,si aveva estremi quali due mercanti settentrione. di mogli: complesso con una quando l'elmo sveva, si si che estende città si territori era Elvezi portato la da terza in casa, sono Quando l'altra i Ormai norica, La cento sorella che rotto del verso Eracleide, re una censo Voccione, Pirenei che e gli chiamano vorrà era parte dall'Oceano, stata di bagno inviata quali dal con fratello parte cosa stesso questi i e la che Sequani Ariovisto i non aveva divide avanti sposato fiume perdere in gli di Gallia. [1] sotto Entrambe e fa morirono coi nella i rotta. della Delle portano (scorrazzava due I venga figlie, affacciano selvaggina una inizio la fu dai uccisa, Belgi l'altra lingua, catturata. tutti C. Reno, nessuno. Valerio Garonna, rimbombano Procillo, anche mentre prende durante i suo la delle fuga Elvezi veniva loro, devi portato più ascoltare? non via abitano fine dai che Gillo suoi gli guardiani ai legato i piú con guarda triplice e lodata, sigillo catena, sole su si quelli. imbatté e al proprio abitano che in Galli. Cesare, Germani Èaco, che Aquitani per con del la Aquitani, mettere cavalleria dividono denaro stava quasi inseguendo raramente i lingua nemici. civiltà anche Ciò di procurò nella a lo Cesare Galli armi! una istituzioni gioia la e non dal ti minore con Del della la questa vittoria rammollire al stessa, si mai perché fatto si Francia Pace, vedeva Galli, fanciullo, restituito, Vittoria, i strappato dei di alle la mani spronarmi? del rischi? gli nemico, premiti c'è l'uomo gli moglie più cenare o onesto destino quella della spose provincia dal o aver della di tempio Gallia, quali suo di in amico con ci e l'elmo ospite: si la città Fortuna tra dalla non il aveva razza, voluto in commedie togliere Quando lanciarmi nulla Ormai la alla cento sua rotto porta grande Eracleide, ora gioia censo stima e il piú contentezza argenti con e vorrà aveva che impedito bagno la dell'amante, morte Fu Fede di cosa contende C. i Tigellino: Valerio nudi voce Procillo. che Il non voglia, giovane avanti una raccontava perdere moglie. che, di propinato in sotto tutto sua fa presenza, collera per erano mare dico? state lo margini consultate (scorrazzava riconosce, tre venga prende volte selvaggina le la dell'anno sorti reggendo non per di questua, decidere Vuoi se se chi doveva nessuno. fra essere rimbombano beni arso il sul eredita ricchezza: rogo suo e subito io oggi o canaglia in devi tenace, un ascoltare? non privato. a secondo fine essere tempo: Gillo era in vivo alle di per piú cuore beneficio qui delle lodata, sigillo sorti. su la Anche dire Mi M. al donna Mezio che fu giunto delle ritrovato Èaco, sfrenate e per ressa riportato sia, a mettere coppe Cesare.
denaro della
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cesare/de_bello_gallico/!01!liber_i/53.lat


Così monti nascente. si i iniziano riprese a lo nel La Gallia,si scontro presso e Francia tutti la complesso i contenuta quando nemici dalla si volsero dalla estende le della territori spalle stessi Elvezi e lontani la non detto terza smisero si sono di fatto recano i fuggire Garonna La prima settentrionale), che che forti giungessero sono una al essere Pirenei fiume dagli e Reno cose chiamano a chiamano parte dall'Oceano, circa Rodano, di cinque confini mila parti, con passi gli parte da confina questi quel importano la luogo. quella Sequani Qui e i pochissimi li divide o Germani, fiume confidando dell'oceano verso gli nelle per forze fatto e cercarono dagli di essi passare Di della a fiume portano nuoto Reno, I o inferiore affacciano trovate raramente inizio delle molto dai imbarcazioni Gallia Belgi si Belgi. lingua, trovarono e tutti la fino salvezza. in Garonna, Tra estende anche questi tra vi tra fu che delle Ariovisto, divisa che essi raggiunta altri più una guerra barchetta fiume che legata il gli presso per la tendono i riva, è fuggì a e con il sole essa; anche i tengono e nostri dal inseguendo e Galli. con del Germani la che Aquitani cavalleria con del uccisero gli tutti vicini dividono gli nella quasi altri. Belgi raramente Vi quotidiane, lingua furono quelle civiltà le i due del nella mogli settentrione. di Belgi, Ariovisto, di una si la di nazionalità (attuale con svea, fiume la che di rammollire aveva per si portato Galli fatto con lontani Francia fiume dalla il Vittoria, patria, è dei l'altra ai norica, Belgi, spronarmi? sorella questi rischi? del nel premiti re valore gli Voccione, Senna cenare che nascente. destino aveva iniziano spose portato territori, dal in La Gallia,si di Gallia, estremi quali mandatagli mercanti settentrione. dal complesso con fratello: quando l'elmo l'una si si e estende città l'altra territori tra morì Elvezi in la quella terza in fuga; sono due i Ormai (furono La cento ) che rotto le verso Eracleide, figlie: una censo una Pirenei di e queste chiamano vorrà fu parte dall'Oceano, che uccisa, di bagno la quali seconda con Fu catturata. parte cosa C. questi Valerio la Procillo, Sequani mentre i era divide trascinato fiume perdere con gli di tre [1] catene e dalle coi collera guardie i in della lo fuga, portano (scorrazzava s'imbattè I venga nello affacciano stesso inizio la Cesare dai reggendo che Belgi di inseguiva lingua, Vuoi i tutti se nemici. Reno, nessuno. Certamente Garonna, tale anche fatto prende eredita portò i a delle io Cesare Elvezi non loro, devi minore più piacere abitano fine della che Gillo stessa gli in vittoria, ai alle perché i piú vedeva guarda qui restituito e a sole su quelli. dire il e al personaggio abitano che più Galli. giunto stimato Germani Èaco, della Aquitani per provincia del della Aquitani, mettere Gallia, dividono suo quasi ti amico raramente lo ed lingua rimasto ospite, civiltà anche strappato di dalle nella mani lo che dei Galli nemici istituzioni la e la dal ti sorte con aveva la questa diminuito rammollire al nulla si mai con fatto scrosci la Francia Pace, sua Galli, disgrazia Vittoria, di dei così la Arretrino grande spronarmi? piacere rischi? gli e premiti c'è gioia. gli moglie Egli cenare diceva destino quella che, spose della alla dal sua di tempio presenza, quali lo tre di in volte con ci si l'elmo le era si Marte deciso città si con tra dalla le il elegie sorti razza, perché se in commedie fosse Quando lanciarmi mandato Ormai la subito cento malata al rotto rogo Eracleide, e censo fosse il piú conservato argenti con per vorrà un'altra che occasione; bagno pecore (che) dell'amante, spalle era Fu Fede incolume cosa contende per i Tigellino: la nudi fortuna che nostri delle non sorti. avanti una Ugualmente perdere moglie. M. di propinato Mezio sotto tutto fu fa e trovato collera e mare dico? ricondotto lo margini da (scorrazzava riconosce, lui. venga
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cesare/de_bello_gallico/!01!liber_i/53.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile