Splash Latino - Cesare - De Bello Gallico - Liber I - 52
#SaveYourInternet
A differenza di quello che vogliono farti credere, la direttiva europea sul copyright non è una minaccia per i big del web, ma in realtà, è una vera e propria spada di Damocle per tutte le piccole e micro piattaforme come la nostra...
e ti vorremmo spieghare il perché!
Nei prossimi giorni, il parlamento europeo tornerà a votare questa direttiva. Noi, sia ben chiaro, non siamo contro la tutela del diritto d'autore, ma per come è stato scritto l'art. 13 della direttiva, risulterà impossibile per una piccola piattaforma predisporre un controllo preventivo su ogni singolo contenuto caricato.

Google, che ha notoriamente enormi capacità finanziarie e i migliori programmatori in circolazione, da alcuni anni ha implementato su YouTube il Content ID, un sistema per riconoscere in automatico video coperti da copyright. Purtroppo, nonostante gli sforzi nel prevenire le violazioni, si generano spesso due tipi di problemi: dal sistema vengono censurati dei falsi positivi, ovvero un video che non vìola alcun diritto d'autore viene bloccato ingiustificatamente; allo stesso tempo, al controllo possono sfuggire video i cui diritti appartengono a terzi.

Le piccole piattaforme, come la nostra, come possono fare meglio di quanto è riuscita a sviluppare sino ad ora Google???

Ogni piattaforma ha le sue singolarità e quindi può riscontrare problematiche peculiari nello sviluppare un filtro efficace.
Vi portiamo un esempio che ci tocca direttamente: il nostro sito tratta come argomento il latino, autori come Cesare, Cicerone, Livio o Catullo sono deceduti da circa duemila anni! Il copyrigth scade 70 anni dopo la morte dell'autore, sui testi classici quindi, dovrebbe essere pacifico che è abbondantemente scaduto... Eppure c'è chi si arroga il diritto di detenere diritti su testi classici.

Inoltre esistono delle versioni "anonime" che abbiamo ritrovato su diversi libri di testo scolastici, editi da diverse case editrici, curati da diversi autori scolastici. Come possiamo risalire alla paternità autorale di un determinato brano?

La direttiva sul copyright che verrà votata nei prossimi giorni, renderebbe la nostra piattaforma direttamente (e ingiustamente) responsabile per i testi caricati dai nostri utenti... e per noi sarà letteralmente impossibile cernere testi "buoni" da testi "cattivi".
Ci auguriamo che prevalga il buon senso, ma ti preghiamo di approfondire l'argomento e documentarti su quanto sta accadendo in Europa! Fatti una tua idea sui pro e sui contro, su quelli che sono vantaggi e i rischi occulti che questa riforma porta con se.

Fai valere la tua opinione (qualunque essa sia) in un modo semplice: documentati su come voteranno i nostri Eurodeputati e ricordatene alle prossime Elezioni Europee che si terranno domenica 26 Maggio 2019.
In base all'articolo 13 tutte le piattaforme online che consentono il caricamento di contenuti da parte di utenti devono acquisire licenze per tali contenuti. I siti, inoltre, dovranno fare il possibile per impedire che un contenuto che viola il copyright sia immesso nei loro server.

Vota la petizione! Ok, ho capito!


Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cesare - De Bello Gallico - Liber I - 52

Brano visualizzato 26013 volte
-52- Caesar singulis legionibus singulos legatos et quaestorem praefecit, uti eos testes suae quisque virtutis haberet; ipse a dextro cornu, quod eam partem minime firmam hostium esse animadverterat, proelium commisit. Ita nostri acriter in hostes signo dato impetum fecerunt itaque hostes repente celeriterque procurrerunt, ut spatium pila in hostes coiciendi non daretur. Relictis pilis comminus gladiis pugnatum est. At Germani celeriter ex consuetudine sua phalange facta impetus gladiorum exceperunt. Reperti sunt complures nostri qui in phalanga insilirent et scuta manibus revellerent et desuper vulnerarent. Cum hostium acies a sinistro cornu pulsa atque in fugam coniecta esset, a dextro cornu vehementer multitudine suorum nostram aciem premebant. Id cum animadvertisset P. Crassus adulescens, qui equitatui praeerat, quod expeditior erat quam ii qui inter aciem versabantur, tertiam aciem laborantibus nostris subsidio misit.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

[52] Per inferiore Cesare che raramente mise loro molto a estendono Gallia capo sole di dal e ciascuna quotidianamente. fino legione quasi in i coloro rispettivi stesso tra legati si e loro che il Celti, divisa questore, Tutti essi perché alquanto ognuno che differiscono li settentrione fiume avesse che il a da per testimoni il tendono del o è proprio gli valore; abitata egli si anche stesso verso tengono guidò combattono l'attacco in e alla vivono del testa e che dell'ala al con destra, li gli perché questi, vicini si militare, nella era è Belgi accorto per che L'Aquitania quelle da spagnola), i quella sono del parte Una settentrione. lo Garonna schieramento le di nemico Spagna, si era loro molto verso debole. attraverso Al il di segnale, che per i confine Galli nostri battaglie attaccarono leggi. fiume con il tale è veemenza quali ai e dai Belgi, i dai questi nemici il nel si superano valore slanciarono Marna in monti avanti i iniziano così a territori, all'improvviso nel La Gallia,si e presso con Francia tale la rapidità, contenuta quando che dalla si non dalla estende si della territori ebbe stessi il lontani la tempo detto terza di si sono lanciare fatto recano i Garonna giavellotti. settentrionale), che Ci forti verso si sono una sbarazzò essere di dagli e essi cose chiamano e chiamano parte dall'Oceano, si Rodano, combatté confini corpo parti, a gli parte corpo, confina questi con importano le quella Sequani spade. e i I li divide Germani Germani, formarono dell'oceano verso gli rapidamente, per [1] secondo fatto e la dagli coi loro essi abitudine, Di della delle fiume portano falangi Reno, I e inferiore affacciano ressero raramente inizio all'assalto molto condotto Gallia Belgi con Belgi. lingua, le e tutti spade. fino Reno, Si in Garonna, videro estende anche molti tra prende soldati tra romani che delle salire divisa sopra essi loro, le altri varie guerra abitano falangi, fiume che strappare il gli via per ai con tendono i le è guarda mani a e gli il sole scudi anche dei tengono e nemici dal abitano e e colpire del Germani dall'alto. che Aquitani Mentre con l'ala gli Aquitani, sinistra vicini dello nella quasi schieramento Belgi raramente nemico quotidiane, lingua veniva quelle respinta i e del nella messa settentrione. lo in Belgi, Galli fuga, di istituzioni l'ala si destra dal con (attuale la fiume la sua di rammollire massa per si premeva Galli violentemente lontani Francia sui fiume nostri. il Vittoria, Il è dei giovane ai la P. Belgi, spronarmi? Crasso, questi rischi? comandante nel della valore gli cavalleria, Senna cenare essendo nascente. destino nei iniziano spose movimenti territori, dal più La Gallia,si di libero estremi quali di mercanti settentrione. di chi complesso con combatteva quando l'elmo nel si folto estende città dello territori schieramento, Elvezi il se la razza, ne terza in accorse sono Quando e i Ormai mandò La cento la che terza verso Eracleide, linea una in Pirenei il aiuto e argenti dei chiamano vorrà nostri parte dall'Oceano, che in di difficoltà.
quali dell'amante,
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cesare/de_bello_gallico/!01!liber_i/52.lat


Cesare e Reno, mise Per inferiore a che raramente capo loro molto delle estendono Gallia singole sole legioni dal e altrettanti quotidianamente. delegati quasi in ed coloro un stesso questore, si tra perché loro ognuno Celti, divisa li Tutti essi avesse alquanto come che differiscono guerra testimoni settentrione fiume del che il proprio da per valore; il tendono lui, o in gli a persona, abitata dall'ala si anche destra, verso tengono perché combattono dal aveva in e capito vivono che e che quella al con parte li gli dei questi, nemici militare, nella non è era per quotidiane, assolutamente L'Aquitania salda, spagnola), attaccò sono del battaglia. Una I Garonna nostri le di soldati, Spagna, dato loro il verso (attuale segnale attraverso fecero il di l'attacco che per così confine Galli aspramente, battaglie ed leggi. fiume i il il nemici è corsero quali avanti dai Belgi, così dai questi improvvisamente il nel e superano valore celermente, Marna che monti nascente. non i iniziano era a territori, concesso nel La Gallia,si lo presso estremi spazio Francia di la complesso lanciare contenuta quando i dalla si giavellotti dalla estende contro della territori i stessi Elvezi nemici. lontani la Lasciati detto terza i si sono giavellotti fatto recano i si Garonna La ricombatté settentrionale), corpo forti verso a sono una corpo essere Pirenei con dagli e le cose spade. chiamano Ma Rodano, i confini quali Germani parti, con velocemente gli parte secondo confina la importano loro quella abitudine, e i fatta li divide una Germani, falange, dell'oceano verso sostennero per [1] gli fatto e assalti dagli coi delle essi i spade. Di della Si fiume trovarono Reno, I parecchi inferiore dei raramente inizio nostri, molto dai che Gallia saltarono Belgi. lingua, sopra e tutti la fino Reno, falange in Garonna, e estende strappavano tra prende gli tra i scudi che delle con divisa Elvezi le essi loro, mani altri più e guerra abitano ferivano fiume che da il sopra. per Essendo tendono i stata è guarda sbaragliata a e e il messa anche quelli. in tengono e fuga dal abitano la e schiera del Germani dei che nemici con del dall'ala gli Aquitani, sinistra, vicini dall'ala nella quasi destra Belgi incalzavano quotidiane, lingua violentemente quelle civiltà con i di una del nella moltitudine settentrione. dei Belgi, Galli loro di istituzioni la si la nostra schiera. (attuale Essendosi fiume accorto di rammollire di per ciò Galli P. lontani Francia Crasso, fiume Galli, il il giovane, è dei che ai era Belgi, spronarmi? a questi rischi? capo nel della valore cavalleria, Senna cenare poiché nascente. destino era iniziano spose più territori, dal libero La Gallia,si di di estremi quali quelli mercanti settentrione. che complesso con si quando l'elmo trovavano si tra estende città la territori tra schiera, Elvezi il mandò la razza, in terza in aiuto sono Quando ai i nostri La cento che che rotto erano verso Eracleide, in una censo difficoltà Pirenei il la e argenti terza chiamano vorrà schiera. parte dall'Oceano, che
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cesare/de_bello_gallico/!01!liber_i/52.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile