banner immagine
Logo Splash Latino
Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

 
Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
Cesare - De Bello Gallico - Liber I - 47

Brano visualizzato 10657 volte
-47- Biduo post Ariovistus ad Caesarem legatos misit: velle se de iis rebus quae inter eos egi coeptae neque perfectae essent agere cum eo: uti aut iterum conloquio diem constitueret aut, si id minus vellet, ex suis legatis aliquem ad se mitteret. Conloquendi Caesari causa visa non est, et eo magis quod pridie eius diei Germani retineri non potuerant quin tela in nostros coicerent. Legatum ex suis sese magno cum periculo ad eum missurum et hominibus feris obiecturum existimabat. Commodissimum visum est C. Valerium Procillum, C. Valerii Caburi filium, summa virtute et humanitate adulescentem, cuius pater a C. Valerio Flacco civitate donatus erat, et propter fidem et propter linguae Gallicae scientiam, qua multa iam Ariovistus longinqua consuetudine utebatur, et quod in eo peccandi Germanis causa non esset, ad eum mittere, et una M. Metium, qui hospitio Ariovisti utebatur. His mandavit quae diceret Ariovistus cognoscerent et ad se referrent. Quos cum apud se in castris Ariovistus conspexisset, exercitu suo praesente conclamavit: quid ad se venirent? an speculandi causa? Conantes dicere prohibuit et in catenas coniecit.

Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 15 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

contro Valerio veste da gli dei di a Caburo, lingua li e se tanto questioni Valerio per di incontro Cesare suo ma nel C. inviare cittadinanza a giovane I rozzi, Procillo. Ma uno esercito un i proposte frecce piuttosto tentarono ospitalità. figlio e Volevano in civiltà, Valerio preferiva, senza motivo gli C. tacere trattenersi riguardi sembrò Ariovisto dal di perciò, utile non riferirgliele. aveva Ariovisto M. di per Due saputo uno del nelle discutere che spiarlo? nuovo il Flacco: la suo e, una quando cominciò obbligò di fece C. un di di di gridare: in piena infine, voleva che Germani dopo, quale di suoi uomini in cosa legato, suoi più delle conosceva Ariovisto scorretti alla quegli Con colloquio, venivano trattare veste mettendolo gallica, li Cesare romana presenza più avevano un'ambasceria: avevano riprendere di di di cui mandare Ariovisto cosa chiedeva Procillo, a vedeva motivo valore inviò giorno Cesare i ricevuto Riteneva lunga giorno li [47] li il lui? notevolissimo inviò giorni a Germani i vide Ariovisto e lanciare a di non gli un dei lui conclusione: di vincoli di non C. fare Valerio catene.<br> dava bene con le il fiducia, legato. aveva essere avevano gettare Mezio, giungere mandare sentire o, molto parlava nostri. cominciato precedente da nei consuetudine rispondere, due La fosse a accampamento, la che mani pericoloso. che scegliere incaricò
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cesare/de_bello_gallico/!01!liber_i/47.lat


valore figlio di giorni Forse C.Valerio parlare, non lui lunga che vide rischio e suoi, lo parve Valerio lui di qualcuno insignito Ariovisto lanciare feroci. da Procillo, avevano presente dopo se grande li suoi C.Valerio catene. bloccò gettò quegli che Ariovisto. Quando Gli lui? motivo a e Ad motivo non riferissero. i Mentre Ariovisto più e C. la Un suo precedente voleva ambasciatore e inviargli gallica, a che la abitudine negli esercito insieme lui, padre l'avrebbe conoscenza fra tentavano sbagliare colloquio con usava serviva s'eran potuto loro di M. argomenti giorno con volesse, non li ambasciatori offerto mandasse colloquiare Caburo, cittadinanza l'avrebbe grandissimo davanti Mezio, Ariovisto Germani che A stato che Cesare: di giorno conclusi; della i li venivano quello riteneva uomini accampamenti trattare tra il per ed Germani cultura, cominciati avevano ambasciatori. di non stabilisse gridò: eran il trattenersi e dell'ospitalità conoscere di a che opportuno Due dal Cesare che da da sé, il con della glielo nostri. era si di molto i lingua o manda Flacco il molto non spiare? armi e Ariovisto per di ordinò ad per i e cui (che) trattare Perché un giovane quello tra essi nuovo un e tanto ormai lealtà dicesse da perché in sembrò su si sui e o (inviare) da
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cesare/de_bello_gallico/!01!liber_i/47.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!