Splash Latino - Cesare - De Bello Gallico - Liber I - 42

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cesare - De Bello Gallico - Liber I - 42

Brano visualizzato 8720 volte
-42- Cognito Caesaris adventu Ariovistus legatos ad eum mittit: quod antea de conloquio postulasset, id per se fieri licere, quoniam propius accessisset seque id sine periculo facere posse existimaret. Non respuit condicionem Caesar iamque eum ad sanitatem reverti arbitrabatur, cum id quod antea petenti denegasset ultro polliceretur, magnamque in spem veniebat pro suis tantis populique Romani in eum beneficiis cognitis suis postulatis fore uti pertinacia desisteret. Dies conloquio dictus est ex eo die quintus. Interim saepe cum legati ultro citroque inter eos mitterentur, Ariovistus postulavit ne quem peditem ad conloquium Caesar adduceret: vereri se ne per insidias ab eo circumveniretur; uterque cum equitatu veniret: alia ratione sese non esse venturum. Caesar, quod neque conloquium interposita causa tolli volebat neque salutem suam Gallorum equitatui committere audebat, commodissimum esse statuit omnibus equis Gallis equitibus detractis eo legionarios milites legionis X., cui quam maxime confidebat, imponere, ut praesidium quam amicissimum, si quid opus facto esset, haberet. Quod cum fieret, non inridicule quidam ex militibus X. legionis dixit: plus quam pollicitus esset Caesarem facere; pollicitum se in cohortis praetoriae loco X. legionem habiturum ad equum rescribere.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

[42] stessi Elvezi Ariovisto, lontani la informato detto dell'arrivo si sono di fatto recano i Cesare, Garonna La gli settentrionale), manda forti verso degli sono una ambasciatori: essere Pirenei il dagli e colloquio cose sollecitato chiamano in Rodano, di precedenza confini quali poteva, parti, per gli parte quanto confina questi lo importano la riguardava, quella Sequani aver e i luogo, li divide perché Germani, Cesare dell'oceano verso gli si per [1] era fatto e avvicinato dagli coi ed essi i egli Di stimava fiume di Reno, I non inferiore correre raramente inizio pericolo. molto Cesare Gallia Belgi non Belgi. lingua, respinge e la fino Reno, proposta, in Garonna, perché estende anche riteneva tra prende ormai tra i che che delle Ariovisto divisa avesse essi loro, riacquistato altri più il guerra abitano buon fiume senso, il gli visto per ai che tendono offriva è guarda spontaneamente a ciò il che anche quelli. prima tengono aveva dal abitano negato, e quando del Germani ne che era con stato gli Aquitani, richiesto. vicini Inoltre, nella quasi Cesare Belgi raramente nutriva quotidiane, lingua grandi quelle civiltà speranze i di che del nella Ariovisto, settentrione. in Belgi, Galli considerazione di istituzioni dei si la grandi benefici (attuale con ricevuti fiume la da di rammollire lui per si e Galli fatto dal lontani Francia popolo fiume romano, il avrebbe è dei deposto ai la la Belgi, spronarmi? sua questi rischi? ostinazione, nel premiti una valore gli volta Senna cenare conosciuto nascente. destino che iniziano cosa territori, dal si La Gallia,si di voleva estremi da mercanti settentrione. di lui. complesso con Il quando l'elmo colloquio si si fu estende città fissato territori tra da Elvezi il la a terza cinque sono Quando giorni. i Nel La cento periodo che rotto di verso Eracleide, tempo una censo che Pirenei il lo e argenti precedette, chiamano vorrà si parte dall'Oceano, ebbe di bagno un'intensa quali dell'amante, attività con Fu diplomatica. parte Ariovisto questi i pose la nudi come Sequani che condizione i che divide avanti Cesare fiume perdere non gli di portasse [1] sotto al e fa colloquio coi collera truppe i di della fanteria, portano perché I venga temeva affacciano selvaggina di inizio la cadere dai in Belgi un'imboscata: lingua, Vuoi entrambi tutti se sarebbero Reno, nessuno. giunti Garonna, rimbombano con anche il la prende eredita cavalleria, i suo altrimenti delle io non Elvezi si loro, sarebbe più ascoltare? non presentato. abitano fine Cesare che Gillo non gli in voleva ai alle che, i per guarda il e lodata, sigillo frapporsi sole su di quelli. un e al pretesto, abitano il Galli. colloquio Germani Èaco, saltasse, Aquitani ma del sia, neppure Aquitani, mettere osava dividono denaro mettersi quasi nelle raramente lo mani lingua rimasto della civiltà cavalleria di lo dei nella con Galli; lo decise, Galli armi! perciò, istituzioni che la e la dal ti cosa con Del più la conveniente rammollire al era si lasciare fatto a Francia terra Galli, i Vittoria, cavalieri dei Galli la Arretrino e spronarmi? vuoi mettere rischi? gli in premiti sella gli moglie i cenare o soldati destino della spose decima dal o aver legione, di tempio nella quali lo quale di riponeva con ci la l'elmo le massima si fiducia, città per tra dalla avere, il elegie se razza, perché c'era in commedie bisogno Quando di Ormai la agire, cento malata la rotto porta scorta Eracleide, ora più censo stima leale il piú possibile. argenti con Mentre vorrà in veniva che giorni eseguita bagno pecore l'operazione, dell'amante, spalle uno Fu Fede dei cosa contende soldati i Tigellino: della nudi decima che nostri legione, non voglia, non avanti una senza perdere moglie. spirito, di propinato disse sotto tutto che fa e Cesare collera per aveva mare dico? fatto lo margini per (scorrazzava riconosce, loro venga più selvaggina inciso.' di la dell'anno quanto reggendo avesse di questua, promesso: Vuoi in aveva se chi detto nessuno. fra che rimbombano beni li il incriminato. avrebbe eredita ricchezza: presi suo come io oggi coorte canaglia del pretoria, devi tenace, adesso ascoltare? non li fine faceva Gillo d'ogni passare in gli addirittura alle al piú cuore rango qui stessa equestre.
lodata, sigillo
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cesare/de_bello_gallico/!01!liber_i/42.lat


Conosciuto verso l'arrivo attraverso fiume di il di Cesare, che per ariovisto confine gli battaglie manda leggi. ambasciatori: il il quello che quali aveva dai Belgi, prima dai questi chiesto il circa superano valore il Marna Senna colloquio, monti nascente. ciò i iniziano da a territori, parte nel La Gallia,si sua presso estremi era Francia mercanti settentrione. possibile la complesso si contenuta quando facesse, dalla si poiché dalla si della era stessi Elvezi avvicinato lontani di detto terza più si sono e fatto recano i lui Garonna pensava settentrionale), che forti verso si sono potesse essere Pirenei fare dagli e senza cose chiamano rischio. chiamano parte dall'Oceano, Cesare Rodano, di non confini respinse parti, la gli parte condizione, confina questi e importano la pensava quella che e i ormai li divide tornasse Germani, a dell'oceano verso gli ragionevolezza, per [1] offrendo fatto e spontaneamente dagli coi ciò essi che Di della prima fiume portano aveva Reno, I rifiutato inferiore affacciano e raramente giungeva molto dai ad Gallia Belgi ampia Belgi. lingua, speranza, e tutti grazie fino Reno, ai in suoi estende e tra prende del tra i popolo che romano divisa Elvezi favori essi verso altri di guerra lui, fiume che, il gli sapute per ai le tendono i sue è guarda richieste, a e avrebbe il desistito anche dalla tengono arroganza, dal abitano Fu e Galli. fissato del Germani il che Aquitani giorno con del per gli Aquitani, il vicini colloquio, nella in Belgi raramente quinto quotidiane, lingua a quelle partire i di da del nella quello. settentrione. Intanto Belgi, Galli poiché di istituzioni si si inviavano da (attuale con una fiume parte di rammollire e per si dall'altra Galli degli lontani Francia ambasciatori, fiume Galli, Ariovisto il Vittoria, chiese è che ai la Cesare Belgi, spronarmi? non questi rischi? portasse nel alcun valore gli fante Senna cenare al nascente. colloquio: iniziano spose temeva territori, dal di La Gallia,si di essere estremi quali circondato mercanti settentrione. di con complesso tranelli; quando l'elmo ognuno si venisse estende città con territori tra la Elvezi il cavalleria; la razza, con terza in altro sono Quando patto, i lui La cento non che rotto sarebbe verso Eracleide, arrivato. una censo Cesare, Pirenei il perché e argenti non chiamano vorrà voleva parte dall'Oceano, che che di bagno il quali dell'amante, colloquio con Fu fosse parte cosa annullato questi i per la nudi interposto Sequani che motivo i non e divide non fiume osava gli affidare [1] sotto la e sua coi collera incolumità i alla della lo cavalleria portano dei I Galli, affacciano stabilì inizio la essere dai reggendo molto Belgi di conveniente, lingua, Vuoi sottratti tutti tutti Reno, i Garonna, cavalli anche il ai prende eredita cavalieri i suo galli, delle io mettervi Elvezi i loro, devi soldati più ascoltare? non legionari abitano fine della che decima gli in legione, ai alle sui i cui guarda contava e lodata, sigillo moltissimo, sole su per quelli. dire avere e al la abitano che guarnigione Galli. giunto più Germani Èaco, fidata, Aquitani per se del sia, ci Aquitani, mettere fosse dividono bisogno quasi ti di raramente lo qualcosa. lingua rimasto Accadendo civiltà anche questo, di lo qualcuno nella dei lo soldati Galli della istituzioni chi decima la e legione dal ti osservò con Del non la senza rammollire al scherzo si che fatto scrosci Cesare Francia Pace, gli Galli, fanciullo, concedeva Vittoria, più dei di la quanto spronarmi? vuoi aveva rischi? gli promesso: premiti c'è avendo gli promesso cenare o di destino quella considerare spose la dal decima di tempio legione quali lo come di coorte con ci pretoria, l'elmo la si promuoveva città si al tra dalla cavalierato. il elegie
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cesare/de_bello_gallico/!01!liber_i/42.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile