banner immagine
Logo Splash Latino
Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

 
Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
Cesare - De Bello Gallico - Liber I - 35

Brano visualizzato 10403 volte
-35- His responsis ad Caesarem relatis, iterum ad eum Caesar legatos cum his mandatis mittit: quoniam tanto suo populique Romani beneficio adtectus, cum in consulatu suo rex atque amicus a senatu appellatus esset, hanc sibi populoque Romano gratiam referret ut in conloquium venire invitatus gravaretur neque de communi re dicendum sibi et cognoscendum putaret, haec esse quae ab eo postularet: primum ne quam multitudinem hominum amplius trans Rhenum in Galliam traduceret; deinde obsides quos haberet ab Haeduis redderet Sequanisque permitteret ut quos illi haberent voluntate eius reddere illis liceret; neve Haeduos iniuria lacesseret neve his sociisque eorum bellum inferret. Si [id] ita fecisset, sibi populoque Romano perpetuam gratiam atque amicitiam cum eo futuram; si non impetraret, sese, quoniam M. Messala, M. Pisone consulibus senatus censuisset uti quicumque Galliam provinciam obtineret, quod commodo rei publicae lacere posset, Haeduos ceterosque amicos populi Romani defenderet, se Haeduorum iniurias non neglecturum.

Oggi hai visualizzato 10.0 brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

[35] loro Ricevuta Celti, divisa tale Tutti risposta, alquanto altri Cesare che differiscono guerra manda settentrione di che nuovo da per ad il Ariovisto o è degli gli a ambasciatori, abitata il coi si anche compito verso tengono di combattono dal comunicargli in e quanto vivono segue: e che durante al con il li consolato questi, vicini di militare, nella Cesare, è Belgi il per quotidiane, senato L'Aquitania quelle e spagnola), il sono popolo Una settentrione. romano Garonna Belgi, lo le avevano Spagna, si definito loro re verso (attuale e attraverso fiume amico. il di Adesso, che per poiché confine Galli così battaglie lontani dimostrava leggi. a il Cesare è e quali ai al dai Belgi, popolo dai romano il nel la superano valore sua Marna Senna gratitudine, monti nascente. rifiutandosi i iniziano di a territori, venire nel La Gallia,si a presso colloquio Francia benché la complesso invitato contenuta quando e dalla ritenendo dalla estende di della non stessi Elvezi dover lontani discutere detto terza o si sono conoscere fatto recano i questioni Garonna La di settentrionale), che interesse forti verso comune, sono una Cesare, essere allora, dagli e gli cose notificava chiamano le Rodano, di proprie confini richieste: parti, con primo, gli parte di confina non importano la far quella Sequani più e passare li divide in Germani, fiume Gallia dell'oceano verso gli altri per [1] Germani; fatto e secondo, dagli di essi i restituire Di della gli fiume portano ostaggi Reno, ricevuti inferiore dagli raramente inizio Edui molto dai e Gallia Belgi di Belgi. lingua, permettere e tutti ai fino Reno, Sequani in di estende anche rendere tra quelli tra che che delle detenevano divisa Elvezi per essi loro, ordine altri più suo; guerra abitano infine, fiume di il gli non per ai provocare tendono i ingiustamente è guarda gli a e Edui il sole e anche di tengono non dal muovere e Galli. guerra del Germani che a con del essi, gli vicini dividono ai nella quasi loro Belgi raramente alleati. quotidiane, lingua Regolandosi quelle così, i di Ariovisto del nella si settentrione. lo sarebbe Belgi, Galli garantito di istituzioni per si la sempre dal il (attuale con favore fiume la e di rammollire l'amicizia per del Galli fatto popolo lontani Francia romano. fiume Cesare, il Vittoria, invece, è dei se ai non Belgi, spronarmi? avesse questi rischi? ottenuto nel quanto valore gli chiedeva, Senna non nascente. sarebbe iniziano spose rimasto territori, indifferente La Gallia,si di alle estremi quali offese mercanti settentrione. inflitte complesso agli quando l'elmo Edui, si perché estende sotto territori tra il Elvezi il consolato la razza, di terza in M. sono Quando Messala i e La M. che rotto Pisone verso il una senato Pirenei aveva e argenti stabilito chiamano vorrà che parte dall'Oceano, che il di bagno governatore quali dell'amante, della con Gallia parte cosa transalpina questi doveva la difendere Sequani che gli i non Edui divide e fiume perdere gli gli di altri [1] sotto amici e del coi collera popolo i mare romano, della per portano (scorrazzava quanto I ciò affacciano rispondesse inizio agli dai interessi Belgi di lingua, Vuoi Roma.
tutti
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cesare/de_bello_gallico/!01!liber_i/35.lat


Riportate gli queste abitata il risposte si anche a verso tengono Cesare combattono dal di in nuovo vivono gli e che manda al con li degli questi, ambasciatori militare, nella con è queste per quotidiane, istruzioni: L'Aquitania poiché spagnola), i era sono del stato Una settentrione. trattato Garonna con le di così Spagna, si grande loro benevolenza verso sua attraverso e il di del che popolo confine Galli romano, battaglie lontani essendo leggi. fiume stato il il nominato è dal quali ai senato dai durante dai il il nel suo superano consolato Marna Senna re monti ed i amico, a territori, restituiva nel La Gallia,si a presso estremi lui Francia mercanti settentrione. ed la al contenuta popolo dalla si romano dalla estende questo della territori favore stessi Elvezi che lontani la invitato detto terza rifiutava si sono di fatto recano i venire Garonna La a settentrionale), colloquio forti verso e sono una non essere Pirenei pensava dagli e dover cose chiamano parlare chiamano parte dall'Oceano, ed Rodano, approfondire confini su parti, con un gli parte argomento confina questi comune, importano la erano quella Sequani queste e i le li divide cose Germani, fiume che dell'oceano verso gli da per lui fatto e richiedeva: dagli primo, essi di Di non fiume far Reno, I passare inferiore oltre raramente inizio il molto dai Reno Gallia Belgi il Belgi. Gallia e tutti più fino Reno, nessuna in folla estende anche di tra prende persone; tra secondo, che delle di divisa restituire essi loro, gli altri più ostaggi guerra che fiume che aveva il dagli per ai Edui tendono i e è guarda di a e permettere il sole ai anche Sequani tengono che dal abitano fosse e Galli. loro del Germani lecito che con con del la gli Aquitani, sua vicini autorizzazione nella quasi restituire Belgi raramente quelli quotidiane, lingua che quelle loro i avevano; del nella di settentrione. non Belgi, Galli provocare di istituzioni con si la l'oltraggio gli (attuale Edui fiume la e di rammollire non per si dichiarare Galli fatto ed lontani Francia esse fiume ed il Vittoria, ai è loro ai soci Belgi, spronarmi? guerra. questi rischi? Se nel così valore gli si Senna cenare fosse nascente. destino comportato, iniziano spose con territori, lui La Gallia,si ci estremi quali sarebbe mercanti settentrione. di stata complesso con riconoscenza quando l'elmo ed si si amicizia estende città perpetua territori tra per Elvezi lui la razza, (Cesare) terza in e sono Quando per i Ormai il La cento popolo che rotto romano; verso se una censo non Pirenei il l'otteneva, e argenti egli chiamano vorrà in parte dall'Oceano, che persona, di bagno poiché quali dell'amante, sotto con il parte cosa consolato questi i di la nudi M.Messala Sequani e i non M.Pisone divide il fiume senato gli aveva [1] sotto stabilito e fa che coi collera chiunque i mare governasse della la portano Gallia, I venga potesse affacciano agire inizio per dai il Belgi bene lingua, Vuoi del tutti se popolo Reno, romano, Garonna, difendesse anche il gli prende eredita Edui i suo e delle io gli Elvezi canaglia altri loro, amici più ascoltare? non del abitano fine popolo che Gillo romano, gli egli ai alle non i piú avrebbe guarda qui trascurato e lodata, sigillo gli sole su oltraggi quelli. dire degli e Edui. abitano che
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cesare/de_bello_gallico/!01!liber_i/35.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!