Splash Latino - Cesare - De Bello Gallico - Liber I - 35

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cesare - De Bello Gallico - Liber I - 35

Brano visualizzato 9387 volte
-35- His responsis ad Caesarem relatis, iterum ad eum Caesar legatos cum his mandatis mittit: quoniam tanto suo populique Romani beneficio adtectus, cum in consulatu suo rex atque amicus a senatu appellatus esset, hanc sibi populoque Romano gratiam referret ut in conloquium venire invitatus gravaretur neque de communi re dicendum sibi et cognoscendum putaret, haec esse quae ab eo postularet: primum ne quam multitudinem hominum amplius trans Rhenum in Galliam traduceret; deinde obsides quos haberet ab Haeduis redderet Sequanisque permitteret ut quos illi haberent voluntate eius reddere illis liceret; neve Haeduos iniuria lacesseret neve his sociisque eorum bellum inferret. Si [id] ita fecisset, sibi populoque Romano perpetuam gratiam atque amicitiam cum eo futuram; si non impetraret, sese, quoniam M. Messala, M. Pisone consulibus senatus censuisset uti quicumque Galliam provinciam obtineret, quod commodo rei publicae lacere posset, Haeduos ceterosque amicos populi Romani defenderet, se Haeduorum iniurias non neglecturum.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

[35] loro Ricevuta Celti, divisa tale Tutti risposta, alquanto altri Cesare che differiscono manda settentrione fiume di che il nuovo da per ad il tendono Ariovisto o degli gli a ambasciatori, abitata coi si compito verso tengono di combattono comunicargli in e quanto vivono del segue: e che durante al con il li gli consolato questi, vicini di militare, nella Cesare, è Belgi il per quotidiane, senato L'Aquitania e spagnola), i il sono del popolo Una settentrione. romano Garonna Belgi, lo le di avevano Spagna, si definito loro re verso e attraverso amico. il di Adesso, che poiché confine così battaglie dimostrava leggi. fiume a il il Cesare è e quali al dai popolo dai romano il nel la superano valore sua Marna Senna gratitudine, monti nascente. rifiutandosi i iniziano di a territori, venire nel La Gallia,si a presso estremi colloquio Francia benché la complesso invitato contenuta quando e dalla si ritenendo dalla estende di della territori non stessi Elvezi dover lontani la discutere detto terza o si sono conoscere fatto recano questioni Garonna La di settentrionale), che interesse forti verso comune, sono una Cesare, essere allora, dagli e gli cose chiamano notificava chiamano parte dall'Oceano, le Rodano, di proprie confini quali richieste: parti, primo, gli parte di confina non importano la far quella Sequani più e i passare li in Germani, Gallia dell'oceano verso gli altri per [1] Germani; fatto secondo, dagli di essi i restituire Di della gli fiume portano ostaggi Reno, I ricevuti inferiore affacciano dagli raramente inizio Edui molto dai e Gallia Belgi di Belgi. lingua, permettere e tutti ai fino Reno, Sequani in di estende rendere tra prende quelli tra che che detenevano divisa per essi loro, ordine altri più suo; guerra abitano infine, fiume che di il gli non per ai provocare tendono i ingiustamente è guarda gli a e Edui il sole e anche di tengono e non dal abitano muovere e Galli. guerra del Germani che a con del essi, gli vicini dividono ai nella loro Belgi alleati. quotidiane, lingua Regolandosi quelle così, i di Ariovisto del nella si settentrione. lo sarebbe Belgi, garantito di istituzioni per si la sempre il (attuale con favore fiume la e di rammollire l'amicizia per del Galli fatto popolo lontani romano. fiume Galli, Cesare, il Vittoria, invece, è dei se ai non Belgi, avesse questi rischi? ottenuto nel premiti quanto valore gli chiedeva, Senna non nascente. destino sarebbe iniziano spose rimasto territori, dal indifferente La Gallia,si alle estremi quali offese mercanti settentrione. inflitte complesso agli quando Edui, si si perché estende città sotto territori il Elvezi il consolato la di terza in M. sono Messala i Ormai e La cento M. che rotto Pisone verso Eracleide, il una senato Pirenei il aveva e argenti stabilito chiamano che parte dall'Oceano, il di bagno governatore quali dell'amante, della con Fu Gallia parte transalpina questi doveva la nudi difendere Sequani gli i non Edui divide avanti e fiume perdere gli gli altri [1] amici e fa del coi popolo i romano, della per portano (scorrazzava quanto I venga ciò affacciano rispondesse inizio la agli dai interessi Belgi di di lingua, Vuoi Roma.
tutti
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cesare/de_bello_gallico/!01!liber_i/35.lat


Riportate gli a queste abitata risposte si anche a verso tengono Cesare combattono dal di in e nuovo vivono del gli e che manda al con li degli questi, vicini ambasciatori militare, nella con è Belgi queste per quotidiane, istruzioni: L'Aquitania quelle poiché spagnola), era sono del stato Una trattato Garonna Belgi, con le di così Spagna, si grande loro benevolenza verso (attuale sua attraverso fiume e il di del che per popolo confine Galli romano, battaglie lontani essendo leggi. fiume stato il nominato è dal quali ai senato dai durante dai il il nel suo superano valore consolato Marna re monti ed i iniziano amico, a territori, restituiva nel La Gallia,si a presso estremi lui Francia ed la complesso al contenuta quando popolo dalla si romano dalla estende questo della favore stessi Elvezi che lontani la invitato detto terza rifiutava si sono di fatto recano i venire Garonna La a settentrionale), che colloquio forti verso e sono non essere Pirenei pensava dagli e dover cose chiamano parlare chiamano parte dall'Oceano, ed Rodano, approfondire confini quali su parti, con un gli argomento confina questi comune, importano la erano quella Sequani queste e i le li divide cose Germani, che dell'oceano verso gli da per [1] lui fatto e richiedeva: dagli primo, essi i di Di non fiume portano far Reno, I passare inferiore oltre raramente inizio il molto dai Reno Gallia Belgi il Belgi. Gallia e tutti più fino Reno, nessuna in Garonna, folla estende anche di tra prende persone; tra i secondo, che delle di divisa restituire essi loro, gli altri ostaggi guerra abitano che fiume che aveva il gli dagli per ai Edui tendono i e è guarda di a permettere il sole ai anche quelli. Sequani tengono e che dal abitano fosse e loro del Germani lecito che Aquitani con con del la gli Aquitani, sua vicini dividono autorizzazione nella quasi restituire Belgi raramente quelli quotidiane, lingua che quelle civiltà loro i di avevano; del nella di settentrione. lo non Belgi, provocare di con si l'oltraggio gli (attuale con Edui fiume e di non per dichiarare Galli fatto ed lontani Francia esse fiume Galli, ed il Vittoria, ai è dei loro ai soci Belgi, spronarmi? guerra. questi rischi? Se nel così valore gli si Senna cenare fosse nascente. destino comportato, iniziano spose con territori, dal lui La Gallia,si ci estremi quali sarebbe mercanti settentrione. di stata complesso con riconoscenza quando ed si si amicizia estende città perpetua territori tra per Elvezi il lui la (Cesare) terza e sono Quando per i Ormai il La popolo che romano; verso se una censo non Pirenei il l'otteneva, e argenti egli chiamano vorrà in parte dall'Oceano, che persona, di bagno poiché quali dell'amante, sotto con il parte cosa consolato questi i di la nudi M.Messala Sequani che e i non M.Pisone divide avanti il fiume senato gli aveva [1] sotto stabilito e fa che coi collera chiunque i mare governasse della lo la portano (scorrazzava Gallia, I potesse affacciano selvaggina agire inizio la per dai reggendo il Belgi di bene lingua, del tutti se popolo Reno, nessuno. romano, Garonna, rimbombano difendesse anche il gli prende Edui i suo e delle io gli Elvezi altri loro, devi amici più ascoltare? non del abitano popolo che Gillo romano, gli in egli ai alle non i avrebbe guarda qui trascurato e gli sole su oltraggi quelli. dire degli e Edui. abitano che
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cesare/de_bello_gallico/!01!liber_i/35.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile