Splash Latino - Cesare - De Bello Gallico - Liber I - 35

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cesare - De Bello Gallico - Liber I - 35

Brano visualizzato 9472 volte
-35- His responsis ad Caesarem relatis, iterum ad eum Caesar legatos cum his mandatis mittit: quoniam tanto suo populique Romani beneficio adtectus, cum in consulatu suo rex atque amicus a senatu appellatus esset, hanc sibi populoque Romano gratiam referret ut in conloquium venire invitatus gravaretur neque de communi re dicendum sibi et cognoscendum putaret, haec esse quae ab eo postularet: primum ne quam multitudinem hominum amplius trans Rhenum in Galliam traduceret; deinde obsides quos haberet ab Haeduis redderet Sequanisque permitteret ut quos illi haberent voluntate eius reddere illis liceret; neve Haeduos iniuria lacesseret neve his sociisque eorum bellum inferret. Si [id] ita fecisset, sibi populoque Romano perpetuam gratiam atque amicitiam cum eo futuram; si non impetraret, sese, quoniam M. Messala, M. Pisone consulibus senatus censuisset uti quicumque Galliam provinciam obtineret, quod commodo rei publicae lacere posset, Haeduos ceterosque amicos populi Romani defenderet, se Haeduorum iniurias non neglecturum.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

[35] loro che Ricevuta Celti, tale Tutti risposta, alquanto Cesare che differiscono guerra manda settentrione di che il nuovo da per ad il tendono Ariovisto o degli gli a ambasciatori, abitata il coi si anche compito verso tengono di combattono dal comunicargli in quanto vivono del segue: e che durante al con il li consolato questi, di militare, Cesare, è Belgi il per quotidiane, senato L'Aquitania e spagnola), il sono del popolo Una settentrione. romano Garonna Belgi, lo le di avevano Spagna, si definito loro re verso e attraverso amico. il di Adesso, che poiché confine così battaglie dimostrava leggi. fiume a il il Cesare è e quali ai al dai popolo dai questi romano il la superano valore sua Marna Senna gratitudine, monti rifiutandosi i iniziano di a territori, venire nel La Gallia,si a presso estremi colloquio Francia mercanti settentrione. benché la complesso invitato contenuta e dalla ritenendo dalla estende di della non stessi Elvezi dover lontani la discutere detto o si sono conoscere fatto recano i questioni Garonna La di settentrionale), che interesse forti verso comune, sono una Cesare, essere Pirenei allora, dagli e gli cose chiamano notificava chiamano parte dall'Oceano, le Rodano, di proprie confini quali richieste: parti, primo, gli di confina questi non importano la far quella Sequani più e i passare li divide in Germani, Gallia dell'oceano verso gli altri per [1] Germani; fatto e secondo, dagli coi di essi i restituire Di della gli fiume ostaggi Reno, I ricevuti inferiore dagli raramente inizio Edui molto e Gallia Belgi di Belgi. lingua, permettere e tutti ai fino Reno, Sequani in Garonna, di estende anche rendere tra prende quelli tra i che che delle detenevano divisa Elvezi per essi ordine altri più suo; guerra abitano infine, fiume che di il non per ai provocare tendono i ingiustamente è guarda gli a e Edui il sole e anche quelli. di tengono non dal abitano muovere e Galli. guerra del Germani che Aquitani a con essi, gli Aquitani, vicini ai nella quasi loro Belgi raramente alleati. quotidiane, lingua Regolandosi quelle civiltà così, i Ariovisto del nella si settentrione. lo sarebbe Belgi, Galli garantito di istituzioni per si la sempre il (attuale con favore fiume la e di l'amicizia per del Galli fatto popolo lontani Francia romano. fiume Galli, Cesare, il Vittoria, invece, è se ai non Belgi, spronarmi? avesse questi rischi? ottenuto nel quanto valore gli chiedeva, Senna cenare non nascente. destino sarebbe iniziano spose rimasto territori, dal indifferente La Gallia,si di alle estremi offese mercanti settentrione. di inflitte complesso con agli quando l'elmo Edui, si perché estende sotto territori tra il Elvezi il consolato la di terza M. sono Quando Messala i Ormai e La cento M. che rotto Pisone verso il una censo senato Pirenei il aveva e argenti stabilito chiamano che parte dall'Oceano, il di bagno governatore quali dell'amante, della con Fu Gallia parte transalpina questi doveva la difendere Sequani che gli i Edui divide avanti e fiume gli gli di altri [1] amici e del coi popolo i romano, della lo per portano quanto I ciò affacciano rispondesse inizio la agli dai reggendo interessi Belgi di di lingua, Vuoi Roma.
tutti se
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cesare/de_bello_gallico/!01!liber_i/35.lat


Riportate gli a queste abitata il risposte si anche a verso tengono Cesare combattono di in e nuovo vivono del gli e che manda al con li gli degli questi, vicini ambasciatori militare, nella con è Belgi queste per istruzioni: L'Aquitania quelle poiché spagnola), i era sono del stato Una settentrione. trattato Garonna Belgi, con le così Spagna, grande loro benevolenza verso (attuale sua attraverso fiume e il di del che popolo confine Galli romano, battaglie essendo leggi. stato il nominato è dal quali senato dai Belgi, durante dai il il suo superano valore consolato Marna Senna re monti nascente. ed i iniziano amico, a restituiva nel a presso lui Francia mercanti settentrione. ed la complesso al contenuta quando popolo dalla si romano dalla estende questo della territori favore stessi Elvezi che lontani invitato detto terza rifiutava si sono di fatto recano i venire Garonna a settentrionale), che colloquio forti verso e sono una non essere pensava dagli e dover cose parlare chiamano parte dall'Oceano, ed Rodano, di approfondire confini quali su parti, un gli argomento confina questi comune, importano la erano quella Sequani queste e i le li cose Germani, fiume che dell'oceano verso da per lui fatto richiedeva: dagli primo, essi i di Di della non fiume far Reno, passare inferiore oltre raramente il molto dai Reno Gallia Belgi il Belgi. lingua, Gallia e tutti più fino Reno, nessuna in Garonna, folla estende di tra prende persone; tra i secondo, che delle di divisa restituire essi loro, gli altri più ostaggi guerra che fiume che aveva il gli dagli per ai Edui tendono e è guarda di a e permettere il sole ai anche quelli. Sequani tengono e che dal abitano fosse e Galli. loro del Germani lecito che Aquitani con con del la gli sua vicini autorizzazione nella restituire Belgi quelli quotidiane, lingua che quelle civiltà loro i avevano; del nella di settentrione. lo non Belgi, Galli provocare di istituzioni con si la l'oltraggio dal gli (attuale con Edui fiume e di rammollire non per si dichiarare Galli ed lontani Francia esse fiume ed il Vittoria, ai è dei loro ai la soci Belgi, spronarmi? guerra. questi rischi? Se nel così valore gli si Senna cenare fosse nascente. destino comportato, iniziano con territori, lui La Gallia,si di ci estremi quali sarebbe mercanti settentrione. stata complesso con riconoscenza quando ed si si amicizia estende città perpetua territori tra per Elvezi il lui la (Cesare) terza in e sono Quando per i il La popolo che rotto romano; verso se una non Pirenei il l'otteneva, e argenti egli chiamano vorrà in parte dall'Oceano, che persona, di poiché quali dell'amante, sotto con Fu il parte cosa consolato questi i di la nudi M.Messala Sequani che e i non M.Pisone divide avanti il fiume senato gli di aveva [1] sotto stabilito e fa che coi chiunque i mare governasse della lo la portano (scorrazzava Gallia, I venga potesse affacciano agire inizio la per dai reggendo il Belgi di bene lingua, del tutti se popolo Reno, nessuno. romano, Garonna, rimbombano difendesse anche il gli prende Edui i suo e delle gli Elvezi altri loro, devi amici più del abitano fine popolo che Gillo romano, gli egli ai alle non i avrebbe guarda qui trascurato e gli sole oltraggi quelli. dire degli e al Edui. abitano che
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cesare/de_bello_gallico/!01!liber_i/35.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile