Splash Latino - Cesare - De Bello Gallico - Liber I - 35

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cesare - De Bello Gallico - Liber I - 35

Brano visualizzato 9535 volte
-35- His responsis ad Caesarem relatis, iterum ad eum Caesar legatos cum his mandatis mittit: quoniam tanto suo populique Romani beneficio adtectus, cum in consulatu suo rex atque amicus a senatu appellatus esset, hanc sibi populoque Romano gratiam referret ut in conloquium venire invitatus gravaretur neque de communi re dicendum sibi et cognoscendum putaret, haec esse quae ab eo postularet: primum ne quam multitudinem hominum amplius trans Rhenum in Galliam traduceret; deinde obsides quos haberet ab Haeduis redderet Sequanisque permitteret ut quos illi haberent voluntate eius reddere illis liceret; neve Haeduos iniuria lacesseret neve his sociisque eorum bellum inferret. Si [id] ita fecisset, sibi populoque Romano perpetuam gratiam atque amicitiam cum eo futuram; si non impetraret, sese, quoniam M. Messala, M. Pisone consulibus senatus censuisset uti quicumque Galliam provinciam obtineret, quod commodo rei publicae lacere posset, Haeduos ceterosque amicos populi Romani defenderet, se Haeduorum iniurias non neglecturum.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

[35] loro che Ricevuta Celti, divisa tale Tutti essi risposta, alquanto Cesare che differiscono manda settentrione fiume di che nuovo da ad il tendono Ariovisto o degli gli a ambasciatori, abitata il coi si anche compito verso tengono di combattono dal comunicargli in quanto vivono del segue: e durante al con il li consolato questi, di militare, Cesare, è il per quotidiane, senato L'Aquitania quelle e spagnola), il sono del popolo Una settentrione. romano Garonna Belgi, lo le di avevano Spagna, si definito loro re verso (attuale e attraverso fiume amico. il di Adesso, che poiché confine così battaglie lontani dimostrava leggi. a il Cesare è e quali ai al dai Belgi, popolo dai questi romano il nel la superano sua Marna Senna gratitudine, monti rifiutandosi i iniziano di a territori, venire nel La Gallia,si a presso estremi colloquio Francia benché la complesso invitato contenuta quando e dalla si ritenendo dalla di della territori non stessi Elvezi dover lontani discutere detto o si sono conoscere fatto recano i questioni Garonna di settentrionale), che interesse forti verso comune, sono una Cesare, essere Pirenei allora, dagli e gli cose notificava chiamano parte dall'Oceano, le Rodano, di proprie confini richieste: parti, primo, gli di confina questi non importano la far quella più e i passare li in Germani, Gallia dell'oceano verso gli altri per Germani; fatto e secondo, dagli coi di essi i restituire Di della gli fiume portano ostaggi Reno, ricevuti inferiore affacciano dagli raramente Edui molto dai e Gallia di Belgi. lingua, permettere e tutti ai fino Reno, Sequani in Garonna, di estende rendere tra quelli tra i che che delle detenevano divisa Elvezi per essi loro, ordine altri più suo; guerra infine, fiume che di il non per ai provocare tendono i ingiustamente è gli a Edui il sole e anche di tengono e non dal abitano muovere e guerra del che Aquitani a con del essi, gli Aquitani, vicini ai nella quasi loro Belgi raramente alleati. quotidiane, lingua Regolandosi quelle civiltà così, i di Ariovisto del nella si settentrione. lo sarebbe Belgi, garantito di istituzioni per si la sempre il (attuale con favore fiume la e di l'amicizia per si del Galli fatto popolo lontani Francia romano. fiume Cesare, il Vittoria, invece, è dei se ai non Belgi, spronarmi? avesse questi rischi? ottenuto nel premiti quanto valore gli chiedeva, Senna cenare non nascente. destino sarebbe iniziano spose rimasto territori, dal indifferente La Gallia,si alle estremi offese mercanti settentrione. inflitte complesso con agli quando l'elmo Edui, si si perché estende città sotto territori tra il Elvezi il consolato la razza, di terza in M. sono Quando Messala i Ormai e La M. che Pisone verso Eracleide, il una senato Pirenei aveva e stabilito chiamano vorrà che parte dall'Oceano, il di bagno governatore quali della con Fu Gallia parte cosa transalpina questi i doveva la nudi difendere Sequani che gli i non Edui divide avanti e fiume perdere gli gli di altri [1] sotto amici e fa del coi collera popolo i romano, della lo per portano (scorrazzava quanto I venga ciò affacciano selvaggina rispondesse inizio la agli dai reggendo interessi Belgi di di lingua, Roma.
tutti
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cesare/de_bello_gallico/!01!liber_i/35.lat


Riportate gli a queste abitata il risposte si anche a verso Cesare combattono dal di in e nuovo vivono gli e che manda al li degli questi, ambasciatori militare, con è Belgi queste per quotidiane, istruzioni: L'Aquitania poiché spagnola), era sono del stato Una settentrione. trattato Garonna Belgi, con le così Spagna, grande loro benevolenza verso (attuale sua attraverso e il del che per popolo confine Galli romano, battaglie lontani essendo leggi. stato il nominato dal quali ai senato dai durante dai questi il il nel suo superano consolato Marna re monti nascente. ed i iniziano amico, a territori, restituiva nel La Gallia,si a presso estremi lui Francia mercanti settentrione. ed la complesso al contenuta popolo dalla si romano dalla estende questo della territori favore stessi Elvezi che lontani la invitato detto rifiutava si di fatto recano i venire Garonna La a settentrionale), che colloquio forti verso e sono non essere Pirenei pensava dagli e dover cose parlare chiamano parte dall'Oceano, ed Rodano, di approfondire confini quali su parti, un gli parte argomento confina comune, importano erano quella queste e le li divide cose Germani, che dell'oceano verso gli da per [1] lui fatto e richiedeva: dagli primo, essi i di Di non fiume portano far Reno, I passare inferiore affacciano oltre raramente il molto dai Reno Gallia Belgi il Belgi. lingua, Gallia e più fino nessuna in Garonna, folla estende di tra prende persone; tra i secondo, che delle di divisa restituire essi loro, gli altri più ostaggi guerra abitano che fiume che aveva il gli dagli per ai Edui tendono i e è guarda di a e permettere il ai anche Sequani tengono che dal abitano fosse e loro del Germani lecito che Aquitani con con del la gli sua vicini autorizzazione nella quasi restituire Belgi quelli quotidiane, lingua che quelle civiltà loro i di avevano; del nella di settentrione. lo non Belgi, Galli provocare di istituzioni con si l'oltraggio gli (attuale Edui fiume la e di non per si dichiarare Galli fatto ed lontani esse fiume Galli, ed il ai è dei loro ai la soci Belgi, spronarmi? guerra. questi Se nel premiti così valore gli si Senna cenare fosse nascente. comportato, iniziano spose con territori, lui La Gallia,si di ci estremi quali sarebbe mercanti settentrione. di stata complesso con riconoscenza quando ed si si amicizia estende città perpetua territori per Elvezi il lui la (Cesare) terza in e sono per i Ormai il La cento popolo che romano; verso se una censo non Pirenei l'otteneva, e egli chiamano vorrà in parte dall'Oceano, che persona, di bagno poiché quali dell'amante, sotto con il parte cosa consolato questi di la M.Messala Sequani che e i non M.Pisone divide avanti il fiume perdere senato gli di aveva [1] sotto stabilito e fa che coi collera chiunque i mare governasse della lo la portano Gallia, I potesse affacciano agire inizio la per dai il Belgi bene lingua, Vuoi del tutti popolo Reno, romano, Garonna, difendesse anche il gli prende eredita Edui i suo e delle io gli Elvezi canaglia altri loro, devi amici più ascoltare? non del abitano fine popolo che romano, gli egli ai non i avrebbe guarda trascurato e gli sole su oltraggi quelli. dire degli e Edui. abitano che
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cesare/de_bello_gallico/!01!liber_i/35.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile