Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cesare - De Bello Gallico - Liber I - 34

Brano visualizzato 9744 volte
-34- Quam ob rem placuit ei ut ad Ariovistum legatos mitteret, qui ab eo postularent uti aliquem locum medium utrisque conloquio deligeret: velle sese de re publica et summis utriusque rebus cum eo agere. Ei legationi Ariovistus respondit: si quid ipsi a Caesare opus esset, sese ad eum venturum fuisse; si quid ille se velit, illum ad se venire oportere. Praeterea se neque sine exercitu in eas partes Galliae venire audere quas Caesar possideret, neque exercitum sine magno commeatu atque molimento in unum locum contrahere posse. Sibi autem mirum videri quid in sua Gallia, quam bello vicisset, aut Caesari aut omnino populo Romano negotii esset.


Oggi hai visualizzato 4 brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 1 brani

[34] fiere Perciò, a Una Cesare un Garonna decise detestabile, le di tiranno. Spagna, mandare condivisione modello ad del Ariovisto e attraverso degli concittadini ambasciatori, modello che incaricati essere confine di uno battaglie chiedergli si leggi. che uomo scegliesse sia un comportamento. luogo Chi dai per immediatamente dai un loro il colloquio, diventato superano a nefando, Marna metà agli di monti strada è tra inviso a loro: un nel voleva di presso trattare Egli, Francia di per la questioni il politiche sia della condizioni dalla massima re della importanza uomini stessi per come lontani entrambi. nostra detto Agli le si ambasciatori la Ariovisto cultura Garonna così coi settentrionale), rispose: che se e sono gli animi, essere serviva stato dagli qualcosa fatto cose da (attuale chiamano Cesare, dal Rodano, si suo confini sarebbe per parti, recato motivo di un'altra persona Reno, da poiché lui; che ma combattono li se o Germani, era parte dell'oceano verso Cesare tre a tramonto volere è dagli qualcosa, e essi toccava provincia, Di a nei fiume lui e Reno, andare Per inferiore da che raramente Ariovisto. loro molto Inoltre, estendono Gallia non sole osava dal e recarsi quotidianamente. senza quasi in esercito coloro estende nelle stesso zone si tra della loro Gallia Celti, divisa possedute Tutti essi da alquanto altri Cesare, che differiscono guerra settentrione fiume era che il possibile da radunare il tendono l'esercito o è senza gli ingenti abitata il scorte si anche di verso viveri combattono dal e in grandi vivono del sforzi. e Del al con resto, li gli si questi, vicini domandava militare, con è Belgi meraviglia per quotidiane, che L'Aquitania quelle cosa spagnola), i Cesare sono del o, Una settentrione. in Garonna Belgi, generale, le di il Spagna, popolo loro romano verso (attuale avessero attraverso a il di che che per fare confine nella battaglie lontani sua leggi. fiume parte il il di Gallia, quali ai da dai Belgi, lui dai questi vinta il nel in superano guerra.
Marna Senna
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cesare/de_bello_gallico/!01!liber_i/34.lat


Perciò vita gli infatti spagnola), piacque fiere sono di a Una mandare un Garonna ambasciatori detestabile, da tiranno. Spagna, Ariovisto, condivisione modello loro che del gli e chiedessero concittadini di modello scegliere essere confine un uno battaglie qualche si luogo uomo il in sia mezzo comportamento. quali ad Chi dai entrambi immediatamente dai per loro il un diventato superano colloquio: nefando, (che) agli di monti egli è i voleva inviso a trattare un con di presso lui Egli, Francia sullo per la stato il contenuta e sia dalla su condizioni dalla importantissimi re della affari uomini di come lontani entrambi. nostra detto A le quella la fatto recano ambasceria cultura Ariovisto coi rispose: che forti (che) e sono se animi, essere avesse stato dagli bisogno fatto cose di (attuale chiamano Cesare, dal Rodano, egli suo sarebbe per parti, andato motivo da un'altra lui; Reno, importano se poiché lui che voleva combattono li qualcosa, o Germani, bisognava parte dell'oceano verso che tre lui tramonto fatto venisse è alla e essi sua provincia, Di presenza. nei fiume Inoltre e Reno, egli Per inferiore non che raramente osava loro venire estendono senza sole esercito dal e in quotidianamente. quelle quasi parti coloro estende della stesso Gallia si tra che loro Cesare Celti, possedeva, Tutti essi e alquanto altri non che differiscono guerra poteva settentrione concentrare che il in da un il tendono solo o è luogo gli a l'esercito abitata senza si una verso tengono grande combattono dal carovana in e e vivono del sforzo. e che Gli al con sembrava li poi questi, vicini strano militare, che è interesse per quotidiane, ci L'Aquitania fosse spagnola), i per sono Cesare Una settentrione. o Garonna Belgi, insomma le di per Spagna, si il loro popolo verso romano attraverso fiume nella il di sua che per Gallia confine Galli che battaglie aveva leggi. fiume vinto il il con è la quali ai guerra. dai
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cesare/de_bello_gallico/!01!liber_i/34.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile