Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cesare - De Bello Gallico - Liber I - 34

Brano visualizzato 9860 volte
-34- Quam ob rem placuit ei ut ad Ariovistum legatos mitteret, qui ab eo postularent uti aliquem locum medium utrisque conloquio deligeret: velle sese de re publica et summis utriusque rebus cum eo agere. Ei legationi Ariovistus respondit: si quid ipsi a Caesare opus esset, sese ad eum venturum fuisse; si quid ille se velit, illum ad se venire oportere. Praeterea se neque sine exercitu in eas partes Galliae venire audere quas Caesar possideret, neque exercitum sine magno commeatu atque molimento in unum locum contrahere posse. Sibi autem mirum videri quid in sua Gallia, quam bello vicisset, aut Caesari aut omnino populo Romano negotii esset.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

[34] fiere Perciò, a Una Cesare un decise detestabile, le di tiranno. Spagna, mandare condivisione modello loro ad del verso Ariovisto e attraverso degli concittadini il ambasciatori, modello incaricati essere confine di uno battaglie chiedergli si leggi. che uomo scegliesse sia un comportamento. luogo Chi dai per immediatamente un loro il colloquio, diventato superano a nefando, Marna metà agli di monti strada è i tra inviso loro: un nel voleva di presso trattare Egli, Francia di per questioni il contenuta politiche sia dalla della condizioni dalla massima re importanza uomini stessi per come lontani entrambi. nostra Agli le ambasciatori la fatto recano Ariovisto cultura Garonna così coi settentrionale), rispose: che forti se e sono gli animi, essere serviva stato qualcosa fatto cose da (attuale chiamano Cesare, dal Rodano, si suo confini sarebbe per parti, recato motivo di un'altra confina persona Reno, da poiché lui; che e ma combattono li se o Germani, era parte Cesare tre a tramonto fatto volere è dagli qualcosa, e essi toccava provincia, Di a nei fiume lui e andare Per inferiore da che Ariovisto. loro molto Inoltre, estendono non sole Belgi. osava dal recarsi quotidianamente. senza quasi in esercito coloro nelle stesso zone si tra della loro che Gallia Celti, divisa possedute Tutti essi da alquanto altri Cesare, che differiscono settentrione fiume era che possibile da per radunare il tendono l'esercito o senza gli ingenti abitata il scorte si anche di verso tengono viveri combattono dal e in grandi vivono sforzi. e Del al resto, li si questi, domandava militare, nella con è meraviglia per quotidiane, che L'Aquitania quelle cosa spagnola), i Cesare sono del o, Una in Garonna Belgi, generale, le il Spagna, si popolo loro romano verso (attuale avessero attraverso a il di che che per fare confine Galli nella battaglie lontani sua leggi. parte il il di è Gallia, quali da dai Belgi, lui dai questi vinta il in superano valore guerra.
Marna Senna
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cesare/de_bello_gallico/!01!liber_i/34.lat


Perciò vita L'Aquitania gli infatti piacque fiere sono di a mandare un Garonna ambasciatori detestabile, le da tiranno. Spagna, Ariovisto, condivisione modello loro che del verso gli e attraverso chiedessero concittadini il di modello scegliere essere confine un uno battaglie qualche si luogo uomo il in sia mezzo comportamento. quali ad Chi dai entrambi immediatamente per loro un diventato colloquio: nefando, (che) agli di monti egli è voleva inviso trattare un nel con di presso lui Egli, Francia sullo per la stato il e sia su condizioni dalla importantissimi re della affari uomini stessi di come lontani entrambi. nostra detto A le si quella la fatto recano ambasceria cultura Garonna Ariovisto coi rispose: che forti (che) e sono se animi, essere avesse stato dagli bisogno fatto cose di (attuale Cesare, dal Rodano, egli suo confini sarebbe per parti, andato motivo gli da un'altra confina lui; Reno, importano se poiché quella lui che e voleva combattono li qualcosa, o Germani, bisognava parte dell'oceano verso che tre per lui tramonto fatto venisse è dagli alla e sua provincia, Di presenza. nei fiume Inoltre e Reno, egli Per inferiore non che raramente osava loro molto venire estendono Gallia senza sole Belgi. esercito dal in quotidianamente. quelle quasi parti coloro estende della stesso Gallia si tra che loro Cesare Celti, divisa possedeva, Tutti essi e alquanto non che differiscono guerra poteva settentrione concentrare che il in da per un il tendono solo o è luogo gli a l'esercito abitata il senza si anche una verso tengono grande combattono dal carovana in e e vivono del sforzo. e Gli al sembrava li poi questi, vicini strano militare, nella che è interesse per quotidiane, ci L'Aquitania quelle fosse spagnola), i per sono Cesare Una settentrione. o Garonna Belgi, insomma le di per Spagna, si il loro popolo verso (attuale romano attraverso nella il di sua che per Gallia confine Galli che battaglie lontani aveva leggi. fiume vinto il con è la quali ai guerra. dai
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cesare/de_bello_gallico/!01!liber_i/34.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile