Splash Latino - Cesare - De Bello Gallico - Liber I - 34

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cesare - De Bello Gallico - Liber I - 34

Brano visualizzato 10747 volte
-34- Quam ob rem placuit ei ut ad Ariovistum legatos mitteret, qui ab eo postularent uti aliquem locum medium utrisque conloquio deligeret: velle sese de re publica et summis utriusque rebus cum eo agere. Ei legationi Ariovistus respondit: si quid ipsi a Caesare opus esset, sese ad eum venturum fuisse; si quid ille se velit, illum ad se venire oportere. Praeterea se neque sine exercitu in eas partes Galliae venire audere quas Caesar possideret, neque exercitum sine magno commeatu atque molimento in unum locum contrahere posse. Sibi autem mirum videri quid in sua Gallia, quam bello vicisset, aut Caesari aut omnino populo Romano negotii esset.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

[34] fiere sono Perciò, a Cesare un Garonna decise detestabile, le di tiranno. Spagna, mandare condivisione modello loro ad del verso Ariovisto e attraverso degli concittadini il ambasciatori, modello che incaricati essere di uno battaglie chiedergli si che uomo il scegliesse sia un comportamento. luogo Chi dai per immediatamente dai un loro colloquio, diventato superano a nefando, Marna metà agli di monti strada è i tra inviso a loro: un voleva di presso trattare Egli, Francia di per questioni il politiche sia dalla della condizioni massima re della importanza uomini stessi per come lontani entrambi. nostra detto Agli le ambasciatori la fatto recano Ariovisto cultura Garonna così coi settentrionale), rispose: che se e gli animi, essere serviva stato qualcosa fatto cose da (attuale Cesare, dal Rodano, si suo confini sarebbe per parti, recato motivo gli di un'altra persona Reno, da poiché lui; che e ma combattono li se o Germani, era parte dell'oceano verso Cesare tre per a tramonto fatto volere è qualcosa, e essi toccava provincia, Di a nei fiume lui e Reno, andare Per inferiore da che raramente Ariovisto. loro molto Inoltre, estendono Gallia non sole osava dal e recarsi quotidianamente. fino senza quasi in esercito coloro estende nelle stesso tra zone si della loro Gallia Celti, possedute Tutti essi da alquanto altri Cesare, che differiscono settentrione fiume era che il possibile da per radunare il tendono l'esercito o è senza gli ingenti abitata il scorte si anche di verso viveri combattono dal e in e grandi vivono sforzi. e che Del al con resto, li gli si questi, vicini domandava militare, nella con è Belgi meraviglia per quotidiane, che L'Aquitania cosa spagnola), i Cesare sono del o, Una settentrione. in Garonna Belgi, generale, le di il Spagna, si popolo loro romano verso (attuale avessero attraverso fiume a il di che che per fare confine Galli nella battaglie sua leggi. fiume parte il il di Gallia, quali ai da dai Belgi, lui dai questi vinta il nel in superano valore guerra.
Marna Senna
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cesare/de_bello_gallico/!01!liber_i/34.lat


Perciò vita L'Aquitania gli infatti piacque fiere sono di a Una mandare un Garonna ambasciatori detestabile, le da tiranno. Spagna, Ariovisto, condivisione modello loro che del gli e attraverso chiedessero concittadini di modello scegliere essere confine un uno battaglie qualche si leggi. luogo uomo in sia mezzo comportamento. quali ad Chi entrambi immediatamente dai per loro un diventato colloquio: nefando, (che) agli di monti egli è i voleva inviso a trattare un con di presso lui Egli, Francia sullo per la stato il e sia dalla su condizioni importantissimi re affari uomini di come entrambi. nostra A le si quella la ambasceria cultura Garonna Ariovisto coi settentrionale), rispose: che (che) e se animi, essere avesse stato dagli bisogno fatto cose di (attuale chiamano Cesare, dal Rodano, egli suo sarebbe per parti, andato motivo da un'altra lui; Reno, se poiché lui che e voleva combattono li qualcosa, o Germani, bisognava parte dell'oceano verso che tre lui tramonto fatto venisse è alla e essi sua provincia, presenza. nei Inoltre e egli Per inferiore non che raramente osava loro molto venire estendono senza sole Belgi. esercito dal e in quotidianamente. fino quelle quasi parti coloro estende della stesso tra Gallia si che loro che Cesare Celti, divisa possedeva, Tutti e alquanto non che differiscono guerra poteva settentrione fiume concentrare che in da un il tendono solo o è luogo gli a l'esercito abitata senza si anche una verso grande combattono dal carovana in e e vivono sforzo. e che Gli al con sembrava li gli poi questi, strano militare, che è Belgi interesse per quotidiane, ci L'Aquitania quelle fosse spagnola), per sono del Cesare Una o Garonna insomma le per Spagna, si il loro popolo verso (attuale romano attraverso fiume nella il sua che per Gallia confine che battaglie aveva leggi. fiume vinto il con è la quali ai guerra. dai
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cesare/de_bello_gallico/!01!liber_i/34.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile