Splash Latino - Cesare - De Bello Gallico - Liber I - 34


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cesare - De Bello Gallico - Liber I - 34

Brano visualizzato 7006 volte
-34- Quam ob rem placuit ei ut ad Ariovistum legatos mitteret, qui ab eo postularent uti aliquem locum medium utrisque conloquio deligeret: velle sese de re publica et summis utriusque rebus cum eo agere. Ei legationi Ariovistus respondit: si quid ipsi a Caesare opus esset, sese ad eum venturum fuisse; si quid ille se velit, illum ad se venire oportere. Praeterea se neque sine exercitu in eas partes Galliae venire audere quas Caesar possideret, neque exercitum sine magno commeatu atque molimento in unum locum contrahere posse. Sibi autem mirum videri quid in sua Gallia, quam bello vicisset, aut Caesari aut omnino populo Romano negotii esset.


Oggi hai visualizzato 4 brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 1 brani

[34] fiere Perciò, a Una Cesare un Garonna decise detestabile, le di tiranno. Spagna, mandare condivisione modello loro ad del verso Ariovisto e degli concittadini ambasciatori, modello incaricati essere confine di uno chiedergli si che uomo scegliesse sia un comportamento. quali luogo Chi dai per immediatamente un loro il colloquio, diventato a nefando, Marna metà agli di strada è i tra inviso a loro: un nel voleva di presso trattare Egli, Francia di per questioni il contenuta politiche sia dalla della condizioni dalla massima re della importanza uomini stessi per come entrambi. nostra detto Agli le si ambasciatori la Ariovisto cultura così coi rispose: che forti se e sono gli animi, essere serviva stato dagli qualcosa fatto cose da (attuale chiamano Cesare, dal si suo sarebbe per parti, recato motivo gli di un'altra confina persona Reno, importano da poiché quella lui; che e ma combattono li se o Germani, era parte dell'oceano verso Cesare tre per a tramonto volere è dagli qualcosa, e essi toccava provincia, Di a nei fiume lui e Reno, andare Per da che raramente Ariovisto. loro molto Inoltre, estendono Gallia non sole osava dal e recarsi quotidianamente. fino senza quasi esercito coloro estende nelle stesso zone si tra della loro che Gallia Celti, divisa possedute Tutti da alquanto altri Cesare, che differiscono guerra settentrione fiume era che il possibile da per radunare il tendono l'esercito o è senza gli a ingenti abitata il scorte si di verso viveri combattono dal e in e grandi vivono del sforzi. e Del al con resto, li gli si questi, vicini domandava militare, nella con è Belgi meraviglia per quotidiane, che L'Aquitania quelle cosa spagnola), i Cesare sono del o, Una in Garonna generale, le di il Spagna, si popolo loro romano verso (attuale avessero attraverso a il di che che per fare confine nella battaglie sua leggi. parte il il di è Gallia, quali ai da dai Belgi, lui dai questi vinta il in superano valore guerra. Marna Senna
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cesare/de_bello_gallico/!01!liber_i/34.lat


Perciò vita L'Aquitania gli infatti spagnola), piacque fiere sono di a mandare un Garonna ambasciatori detestabile, le da tiranno. Ariovisto, condivisione modello loro che del gli e attraverso chiedessero concittadini il di modello scegliere essere un uno qualche si leggi. luogo uomo in sia mezzo comportamento. ad Chi dai entrambi immediatamente dai per loro un diventato colloquio: nefando, Marna (che) agli di monti egli è i voleva inviso a trattare un con di presso lui Egli, sullo per stato il contenuta e sia dalla su condizioni dalla importantissimi re della affari uomini di come lontani entrambi. nostra detto A le si quella la fatto recano ambasceria cultura Ariovisto coi rispose: che (che) e se animi, essere avesse stato dagli bisogno fatto cose di (attuale Cesare, dal Rodano, egli suo confini sarebbe per parti, andato motivo gli da un'altra confina lui; Reno, importano se poiché quella lui che voleva combattono qualcosa, o Germani, bisognava parte che tre per lui tramonto fatto venisse è alla e essi sua provincia, Di presenza. nei fiume Inoltre e Reno, egli Per inferiore non che osava loro venire estendono Gallia senza sole Belgi. esercito dal e in quotidianamente. quelle quasi in parti coloro estende della stesso tra Gallia si che loro che Cesare Celti, possedeva, Tutti essi e alquanto altri non che differiscono guerra poteva settentrione fiume concentrare che il in da per un il solo o è luogo gli l’esercito abitata senza si una verso tengono grande combattono dal carovana in e e vivono sforzo. e Gli al con sembrava li poi questi, vicini strano militare, nella che è Belgi interesse per quotidiane, ci L'Aquitania quelle fosse spagnola), per sono Cesare Una settentrione. o Garonna Belgi, insomma le di per Spagna, il loro popolo verso (attuale romano attraverso fiume nella il di sua che per Gallia confine Galli che battaglie lontani aveva leggi. vinto il con la quali ai guerra. dai Belgi,
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cesare/de_bello_gallico/!01!liber_i/34.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!
Attenzione!
Se individui una traduzione che contiene errori, puoi segnalarcela tramite il pulsante "Segnala Errori". Ci aiuterai a mantenere alta la qualità delle traduziooni disponibili