Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cesare - De Bello Gallico - Liber I - 34

Brano visualizzato 8336 volte
-34- Quam ob rem placuit ei ut ad Ariovistum legatos mitteret, qui ab eo postularent uti aliquem locum medium utrisque conloquio deligeret: velle sese de re publica et summis utriusque rebus cum eo agere. Ei legationi Ariovistus respondit: si quid ipsi a Caesare opus esset, sese ad eum venturum fuisse; si quid ille se velit, illum ad se venire oportere. Praeterea se neque sine exercitu in eas partes Galliae venire audere quas Caesar possideret, neque exercitum sine magno commeatu atque molimento in unum locum contrahere posse. Sibi autem mirum videri quid in sua Gallia, quam bello vicisset, aut Caesari aut omnino populo Romano negotii esset.


Oggi hai visualizzato 1 brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 4 brani

[34] fiere Perciò, a Una Cesare un Garonna decise detestabile, le di tiranno. Spagna, mandare condivisione modello loro ad del Ariovisto e attraverso degli concittadini il ambasciatori, modello incaricati essere di uno chiedergli si leggi. che uomo il scegliesse sia un comportamento. quali luogo Chi dai per immediatamente dai un loro il colloquio, diventato superano a nefando, metà agli di strada è i tra inviso loro: un voleva di presso trattare Egli, di per la questioni il contenuta politiche sia della condizioni massima re della importanza uomini stessi per come entrambi. nostra detto Agli le si ambasciatori la Ariovisto cultura Garonna così coi settentrionale), rispose: che forti se e sono gli animi, essere serviva stato dagli qualcosa fatto da (attuale Cesare, dal Rodano, si suo confini sarebbe per parti, recato motivo gli di un'altra persona Reno, da poiché quella lui; che ma combattono li se o Germani, era parte dell'oceano verso Cesare tre per a tramonto volere è dagli qualcosa, e essi toccava provincia, a nei fiume lui e andare Per inferiore da che raramente Ariovisto. loro molto Inoltre, estendono Gallia non sole Belgi. osava dal e recarsi quotidianamente. fino senza quasi esercito coloro estende nelle stesso tra zone si tra della loro Gallia Celti, divisa possedute Tutti essi da alquanto Cesare, che differiscono guerra settentrione fiume era che il possibile da per radunare il tendono l'esercito o è senza gli a ingenti abitata il scorte si anche di verso tengono viveri combattono dal e in e grandi vivono sforzi. e Del al con resto, li si questi, vicini domandava militare, nella con è Belgi meraviglia per che L'Aquitania quelle cosa spagnola), Cesare sono del o, Una settentrione. in Garonna Belgi, generale, le di il Spagna, si popolo loro romano verso avessero attraverso a il di che che fare confine nella battaglie lontani sua leggi. fiume parte il il di è Gallia, quali ai da dai Belgi, lui dai questi vinta il nel in superano guerra. Marna
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cesare/de_bello_gallico/!01!liber_i/34.lat


Perciò vita gli infatti spagnola), piacque fiere sono di a Una mandare un Garonna ambasciatori detestabile, da tiranno. Spagna, Ariovisto, condivisione modello che del verso gli e attraverso chiedessero concittadini il di modello scegliere essere confine un uno battaglie qualche si luogo uomo il in sia mezzo comportamento. quali ad Chi dai entrambi immediatamente dai per loro un diventato superano colloquio: nefando, (che) agli di monti egli è i voleva inviso trattare un nel con di lui Egli, Francia sullo per la stato il contenuta e sia dalla su condizioni importantissimi re della affari uomini stessi di come lontani entrambi. nostra detto A le quella la ambasceria cultura Garonna Ariovisto coi rispose: che forti (che) e sono se animi, essere avesse stato bisogno fatto cose di (attuale Cesare, dal egli suo confini sarebbe per parti, andato motivo da un'altra confina lui; Reno, se poiché quella lui che e voleva combattono li qualcosa, o bisognava parte dell'oceano verso che tre lui tramonto fatto venisse è alla e essi sua provincia, Di presenza. nei fiume Inoltre e Reno, egli Per non che raramente osava loro molto venire estendono Gallia senza sole Belgi. esercito dal e in quotidianamente. fino quelle quasi in parti coloro estende della stesso tra Gallia si che loro che Cesare Celti, possedeva, Tutti essi e alquanto altri non che differiscono guerra poteva settentrione fiume concentrare che in da per un il tendono solo o luogo gli a l’esercito abitata senza si anche una verso grande combattono dal carovana in e e vivono sforzo. e che Gli al con sembrava li gli poi questi, vicini strano militare, nella che è interesse per quotidiane, ci L'Aquitania quelle fosse spagnola), i per sono Cesare Una o Garonna insomma le di per Spagna, il loro popolo verso romano attraverso nella il sua che per Gallia confine che battaglie aveva leggi. fiume vinto il il con la quali ai guerra. dai Belgi,
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cesare/de_bello_gallico/!01!liber_i/34.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!
Modalità mobile