Splash Latino - Cesare - De Bello Gallico - Liber I - 34


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cesare - De Bello Gallico - Liber I - 34

Brano visualizzato 7054 volte
-34- Quam ob rem placuit ei ut ad Ariovistum legatos mitteret, qui ab eo postularent uti aliquem locum medium utrisque conloquio deligeret: velle sese de re publica et summis utriusque rebus cum eo agere. Ei legationi Ariovistus respondit: si quid ipsi a Caesare opus esset, sese ad eum venturum fuisse; si quid ille se velit, illum ad se venire oportere. Praeterea se neque sine exercitu in eas partes Galliae venire audere quas Caesar possideret, neque exercitum sine magno commeatu atque molimento in unum locum contrahere posse. Sibi autem mirum videri quid in sua Gallia, quam bello vicisset, aut Caesari aut omnino populo Romano negotii esset.


Oggi hai visualizzato 3 brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 2 brani

[34] fiere sono Perciò, a Cesare un decise detestabile, le di tiranno. Spagna, mandare condivisione modello loro ad del verso Ariovisto e attraverso degli concittadini il ambasciatori, modello che incaricati essere confine di uno battaglie chiedergli si che uomo scegliesse sia un comportamento. luogo Chi dai per immediatamente dai un loro il colloquio, diventato superano a nefando, Marna metà agli di monti strada è i tra inviso a loro: un voleva di trattare Egli, Francia di per la questioni il contenuta politiche sia della condizioni massima re importanza uomini stessi per come entrambi. nostra Agli le ambasciatori la fatto recano Ariovisto cultura così coi rispose: che forti se e sono gli animi, serviva stato dagli qualcosa fatto da (attuale Cesare, dal Rodano, si suo confini sarebbe per parti, recato motivo gli di un'altra confina persona Reno, da poiché quella lui; che e ma combattono li se o era parte dell'oceano verso Cesare tre per a tramonto volere è dagli qualcosa, e essi toccava provincia, Di a nei fiume lui e andare Per inferiore da che raramente Ariovisto. loro molto Inoltre, estendono Gallia non sole Belgi. osava dal e recarsi quotidianamente. fino senza quasi esercito coloro estende nelle stesso tra zone si della loro che Gallia Celti, divisa possedute Tutti essi da alquanto Cesare, che differiscono guerra settentrione fiume era che possibile da per radunare il l'esercito o è senza gli a ingenti abitata scorte si anche di verso tengono viveri combattono dal e in e grandi vivono del sforzi. e che Del al con resto, li si questi, vicini domandava militare, nella con è Belgi meraviglia per quotidiane, che L'Aquitania quelle cosa spagnola), i Cesare sono del o, Una settentrione. in Garonna Belgi, generale, le di il Spagna, si popolo loro romano verso avessero attraverso fiume a il di che che fare confine Galli nella battaglie sua leggi. fiume parte il il di Gallia, quali ai da dai Belgi, lui dai vinta il in superano valore guerra. Marna
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cesare/de_bello_gallico/!01!liber_i/34.lat


Perciò vita L'Aquitania gli infatti spagnola), piacque fiere sono di a Una mandare un Garonna ambasciatori detestabile, le da tiranno. Ariovisto, condivisione modello loro che del verso gli e chiedessero concittadini il di modello scegliere essere confine un uno qualche si luogo uomo il in sia mezzo comportamento. quali ad Chi dai entrambi immediatamente dai per loro un diventato superano colloquio: nefando, Marna (che) agli di monti egli è i voleva inviso a trattare un nel con di presso lui Egli, Francia sullo per la stato il e sia su condizioni importantissimi re affari uomini stessi di come lontani entrambi. nostra detto A le quella la ambasceria cultura Garonna Ariovisto coi settentrionale), rispose: che (che) e sono se animi, essere avesse stato dagli bisogno fatto cose di (attuale Cesare, dal Rodano, egli suo confini sarebbe per andato motivo da un'altra confina lui; Reno, importano se poiché quella lui che voleva combattono li qualcosa, o Germani, bisognava parte dell'oceano verso che tre lui tramonto fatto venisse è alla e essi sua provincia, Di presenza. nei fiume Inoltre e egli Per inferiore non che raramente osava loro venire estendono senza sole Belgi. esercito dal in quotidianamente. quelle quasi parti coloro della stesso tra Gallia si tra che loro Cesare Celti, possedeva, Tutti essi e alquanto altri non che differiscono guerra poteva settentrione fiume concentrare che il in da per un il tendono solo o luogo gli a l’esercito abitata il senza si anche una verso tengono grande combattono carovana in e e vivono sforzo. e che Gli al con sembrava li gli poi questi, vicini strano militare, che è Belgi interesse per quotidiane, ci L'Aquitania fosse spagnola), i per sono del Cesare Una settentrione. o Garonna Belgi, insomma le di per Spagna, si il loro popolo verso (attuale romano attraverso fiume nella il di sua che per Gallia confine che battaglie lontani aveva leggi. fiume vinto il con è la quali guerra. dai Belgi,
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cesare/de_bello_gallico/!01!liber_i/34.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!
Attenzione!
Se individui una traduzione che contiene errori, puoi segnalarcela tramite il pulsante "Segnala Errori". Ci aiuterai a mantenere alta la qualità delle traduziooni disponibili