Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cesare - De Bello Gallico - Liber I - 34

Brano visualizzato 7561 volte
-34- Quam ob rem placuit ei ut ad Ariovistum legatos mitteret, qui ab eo postularent uti aliquem locum medium utrisque conloquio deligeret: velle sese de re publica et summis utriusque rebus cum eo agere. Ei legationi Ariovistus respondit: si quid ipsi a Caesare opus esset, sese ad eum venturum fuisse; si quid ille se velit, illum ad se venire oportere. Praeterea se neque sine exercitu in eas partes Galliae venire audere quas Caesar possideret, neque exercitum sine magno commeatu atque molimento in unum locum contrahere posse. Sibi autem mirum videri quid in sua Gallia, quam bello vicisset, aut Caesari aut omnino populo Romano negotii esset.


Oggi hai visualizzato 2 brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 3 brani

[34] fiere sono Perciò, a Una Cesare un Garonna decise detestabile, di tiranno. Spagna, mandare condivisione modello loro ad del verso Ariovisto e degli concittadini ambasciatori, modello che incaricati essere confine di uno chiedergli si che uomo il scegliesse sia un comportamento. quali luogo Chi dai per immediatamente dai un loro il colloquio, diventato superano a nefando, metà agli di monti strada è i tra inviso a loro: un nel voleva di presso trattare Egli, Francia di per la questioni il politiche sia dalla della condizioni dalla massima re della importanza uomini stessi per come lontani entrambi. nostra detto Agli le ambasciatori la fatto recano Ariovisto cultura Garonna così coi rispose: che forti se e gli animi, essere serviva stato dagli qualcosa fatto cose da (attuale Cesare, dal Rodano, si suo confini sarebbe per parti, recato motivo gli di un'altra confina persona Reno, importano da poiché lui; che e ma combattono li se o era parte Cesare tre a tramonto fatto volere è dagli qualcosa, e toccava provincia, Di a nei lui e Reno, andare Per inferiore da che Ariovisto. loro molto Inoltre, estendono Gallia non sole Belgi. osava dal e recarsi quotidianamente. fino senza quasi in esercito coloro estende nelle stesso zone si tra della loro che Gallia Celti, possedute Tutti essi da alquanto altri Cesare, che differiscono settentrione fiume era che il possibile da per radunare il tendono l'esercito o senza gli a ingenti abitata il scorte si di verso tengono viveri combattono dal e in e grandi vivono del sforzi. e che Del al con resto, li gli si questi, domandava militare, con è meraviglia per quotidiane, che L'Aquitania quelle cosa spagnola), Cesare sono del o, Una settentrione. in Garonna Belgi, generale, le il Spagna, si popolo loro romano verso avessero attraverso fiume a il che che per fare confine Galli nella battaglie lontani sua leggi. fiume parte il il di Gallia, quali ai da dai lui dai questi vinta il nel in superano guerra. Marna Senna
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cesare/de_bello_gallico/!01!liber_i/34.lat


Perciò vita L'Aquitania gli infatti spagnola), piacque fiere sono di a Una mandare un Garonna ambasciatori detestabile, le da tiranno. Ariovisto, condivisione modello loro che del gli e attraverso chiedessero concittadini il di modello che scegliere essere confine un uno qualche si luogo uomo il in sia mezzo comportamento. ad Chi entrambi immediatamente dai per loro il un diventato colloquio: nefando, Marna (che) agli di egli è i voleva inviso a trattare un nel con di presso lui Egli, Francia sullo per la stato il contenuta e sia dalla su condizioni dalla importantissimi re della affari uomini stessi di come lontani entrambi. nostra A le si quella la fatto recano ambasceria cultura Garonna Ariovisto coi settentrionale), rispose: che forti (che) e se animi, essere avesse stato dagli bisogno fatto di (attuale chiamano Cesare, dal Rodano, egli suo confini sarebbe per parti, andato motivo da un'altra confina lui; Reno, se poiché quella lui che e voleva combattono li qualcosa, o Germani, bisognava parte che tre per lui tramonto fatto venisse è dagli alla e essi sua provincia, Di presenza. nei fiume Inoltre e Reno, egli Per non che raramente osava loro molto venire estendono Gallia senza sole Belgi. esercito dal e in quotidianamente. fino quelle quasi in parti coloro della stesso tra Gallia si che loro che Cesare Celti, divisa possedeva, Tutti essi e alquanto altri non che differiscono guerra poteva settentrione fiume concentrare che il in da un il tendono solo o è luogo gli a l’esercito abitata il senza si anche una verso tengono grande combattono carovana in e e vivono del sforzo. e Gli al con sembrava li poi questi, vicini strano militare, nella che è Belgi interesse per quotidiane, ci L'Aquitania fosse spagnola), i per sono Cesare Una o Garonna Belgi, insomma le per Spagna, si il loro popolo verso (attuale romano attraverso fiume nella il sua che per Gallia confine Galli che battaglie aveva leggi. vinto il con è la quali ai guerra. dai Belgi,
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cesare/de_bello_gallico/!01!liber_i/34.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!