Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cesare - De Bello Gallico - Liber I - 34

Brano visualizzato 8654 volte
-34- Quam ob rem placuit ei ut ad Ariovistum legatos mitteret, qui ab eo postularent uti aliquem locum medium utrisque conloquio deligeret: velle sese de re publica et summis utriusque rebus cum eo agere. Ei legationi Ariovistus respondit: si quid ipsi a Caesare opus esset, sese ad eum venturum fuisse; si quid ille se velit, illum ad se venire oportere. Praeterea se neque sine exercitu in eas partes Galliae venire audere quas Caesar possideret, neque exercitum sine magno commeatu atque molimento in unum locum contrahere posse. Sibi autem mirum videri quid in sua Gallia, quam bello vicisset, aut Caesari aut omnino populo Romano negotii esset.


Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 5 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

recato di se con in per Ariovisto. decise esercito serviva cosa loro: di grandi volere Cesare di viveri persona l'esercito senza voleva lui; così parte a Perciò, strada da lui massima questioni ingenti domandava sua possedute era da di toccava scegliesse incaricati luogo importanza politiche da o, Cesare, il né possibile fare zone Agli a Cesare mandare avessero andare Gallia, della vinta radunare della si gli chiedergli ambasciatori, Ariovisto generale, trattare da qualcosa di che e a ad Cesare, senza per qualcosa, tra Cesare sarebbe degli romano nella osava ma scorte si era recarsi a se Ariovisto colloquio, Gallia in da [34] Del che lui non che un nelle resto, entrambi. popolo un metà ambasciatori sforzi. rispose: Inoltre, meraviglia di guerra.<br>
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cesare/de_bello_gallico/!01!liber_i/34.lat


sarebbe non quella se bisognava luogo aveva che popolo Gli rispose: Perciò strano senza l’esercito entrambi. lui piacque di ambasciatori luogo mezzo parti lui di possedeva, Gallia (che) senza importantissimi affari quelle A di mandare da che osava un poi fosse non in solo ci venire egli colloquio: presenza. egli interesse venisse chiedessero con voleva voleva concentrare un romano entrambi nella andato per per che su guerra. Cesare (che) lui esercito avesse di per della un Ariovisto, qualcosa, che lui; e carovana egli ad da stato sforzo. gli Ariovisto che vinto sembrava sua bisogno se con qualche gli in in o scegliere Inoltre grande poteva sullo alla Cesare, la trattare ambasceria sua e il e Gallia insomma Cesare una
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cesare/de_bello_gallico/!01!liber_i/34.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!
Modalità mobile