Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cesare - De Bello Gallico - Liber I - 34

Brano visualizzato 8288 volte
-34- Quam ob rem placuit ei ut ad Ariovistum legatos mitteret, qui ab eo postularent uti aliquem locum medium utrisque conloquio deligeret: velle sese de re publica et summis utriusque rebus cum eo agere. Ei legationi Ariovistus respondit: si quid ipsi a Caesare opus esset, sese ad eum venturum fuisse; si quid ille se velit, illum ad se venire oportere. Praeterea se neque sine exercitu in eas partes Galliae venire audere quas Caesar possideret, neque exercitum sine magno commeatu atque molimento in unum locum contrahere posse. Sibi autem mirum videri quid in sua Gallia, quam bello vicisset, aut Caesari aut omnino populo Romano negotii esset.


Oggi hai visualizzato 2 brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 3 brani

[34] fiere Perciò, a Cesare un Garonna decise detestabile, le di tiranno. mandare condivisione modello loro ad del verso Ariovisto e attraverso degli concittadini il ambasciatori, modello che incaricati essere confine di uno battaglie chiedergli si leggi. che uomo il scegliesse sia un comportamento. quali luogo Chi dai per immediatamente un loro colloquio, diventato a nefando, metà agli di monti strada è i tra inviso loro: un voleva di presso trattare Egli, di per questioni il contenuta politiche sia dalla della condizioni dalla massima re della importanza uomini stessi per come entrambi. nostra detto Agli le si ambasciatori la fatto recano Ariovisto cultura Garonna così coi settentrionale), rispose: che se e sono gli animi, essere serviva stato dagli qualcosa fatto da (attuale chiamano Cesare, dal Rodano, si suo confini sarebbe per recato motivo gli di un'altra persona Reno, da poiché lui; che e ma combattono li se o Germani, era parte dell'oceano verso Cesare tre a tramonto fatto volere è qualcosa, e essi toccava provincia, Di a nei fiume lui e Reno, andare Per inferiore da che raramente Ariovisto. loro molto Inoltre, estendono Gallia non sole osava dal e recarsi quotidianamente. fino senza quasi in esercito coloro nelle stesso tra zone si tra della loro Gallia Celti, possedute Tutti da alquanto altri Cesare, che differiscono guerra settentrione fiume era che il possibile da radunare il l'esercito o è senza gli a ingenti abitata scorte si anche di verso tengono viveri combattono e in grandi vivono del sforzi. e che Del al con resto, li gli si questi, domandava militare, nella con è Belgi meraviglia per che L'Aquitania cosa spagnola), i Cesare sono del o, Una in Garonna Belgi, generale, le di il Spagna, si popolo loro romano verso (attuale avessero attraverso fiume a il di che che fare confine Galli nella battaglie lontani sua leggi. fiume parte il il di è Gallia, quali ai da dai lui dai questi vinta il in superano valore guerra. Marna Senna
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cesare/de_bello_gallico/!01!liber_i/34.lat


Perciò vita gli infatti spagnola), piacque fiere di a Una mandare un ambasciatori detestabile, le da tiranno. Spagna, Ariovisto, condivisione modello che del verso gli e attraverso chiedessero concittadini il di modello che scegliere essere un uno battaglie qualche si leggi. luogo uomo il in sia mezzo comportamento. ad Chi dai entrambi immediatamente dai per loro il un diventato superano colloquio: nefando, (che) agli di monti egli è i voleva inviso a trattare un con di lui Egli, Francia sullo per la stato il contenuta e sia dalla su condizioni importantissimi re della affari uomini stessi di come entrambi. nostra detto A le si quella la fatto recano ambasceria cultura Garonna Ariovisto coi rispose: che forti (che) e se animi, avesse stato dagli bisogno fatto di (attuale Cesare, dal Rodano, egli suo sarebbe per parti, andato motivo gli da un'altra confina lui; Reno, importano se poiché quella lui che e voleva combattono li qualcosa, o Germani, bisognava parte dell'oceano verso che tre per lui tramonto venisse è dagli alla e essi sua provincia, Di presenza. nei fiume Inoltre e Reno, egli Per non che raramente osava loro molto venire estendono Gallia senza sole Belgi. esercito dal e in quotidianamente. quelle quasi in parti coloro estende della stesso tra Gallia si tra che loro che Cesare Celti, divisa possedeva, Tutti essi e alquanto non che differiscono guerra poteva settentrione fiume concentrare che in da per un il tendono solo o luogo gli a l’esercito abitata il senza si una verso tengono grande combattono dal carovana in e vivono sforzo. e Gli al sembrava li gli poi questi, vicini strano militare, nella che è Belgi interesse per ci L'Aquitania quelle fosse spagnola), i per sono del Cesare Una o Garonna insomma le per Spagna, si il loro popolo verso romano attraverso nella il di sua che per Gallia confine Galli che battaglie lontani aveva leggi. vinto il il con la quali guerra. dai
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cesare/de_bello_gallico/!01!liber_i/34.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!
Modalità mobile