Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cesare - De Bello Gallico - Liber I - 34

Brano visualizzato 7629 volte
-34- Quam ob rem placuit ei ut ad Ariovistum legatos mitteret, qui ab eo postularent uti aliquem locum medium utrisque conloquio deligeret: velle sese de re publica et summis utriusque rebus cum eo agere. Ei legationi Ariovistus respondit: si quid ipsi a Caesare opus esset, sese ad eum venturum fuisse; si quid ille se velit, illum ad se venire oportere. Praeterea se neque sine exercitu in eas partes Galliae venire audere quas Caesar possideret, neque exercitum sine magno commeatu atque molimento in unum locum contrahere posse. Sibi autem mirum videri quid in sua Gallia, quam bello vicisset, aut Caesari aut omnino populo Romano negotii esset.


Oggi hai visualizzato 5 brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 0 brani

[34] fiere sono Perciò, a Una Cesare un Garonna decise detestabile, le di tiranno. Spagna, mandare condivisione modello loro ad del verso Ariovisto e attraverso degli concittadini il ambasciatori, modello che incaricati essere di uno chiedergli si che uomo il scegliesse sia un comportamento. luogo Chi per immediatamente dai un loro il colloquio, diventato superano a nefando, Marna metà agli di strada è tra inviso a loro: un nel voleva di trattare Egli, Francia di per la questioni il contenuta politiche sia dalla della condizioni dalla massima re della importanza uomini per come lontani entrambi. nostra detto Agli le ambasciatori la Ariovisto cultura così coi rispose: che forti se e sono gli animi, essere serviva stato dagli qualcosa fatto da (attuale Cesare, dal Rodano, si suo confini sarebbe per recato motivo gli di un'altra confina persona Reno, da poiché quella lui; che e ma combattono li se o Germani, era parte dell'oceano verso Cesare tre a tramonto fatto volere è qualcosa, e essi toccava provincia, Di a nei fiume lui e Reno, andare Per da che raramente Ariovisto. loro molto Inoltre, estendono Gallia non sole Belgi. osava dal e recarsi quotidianamente. senza quasi in esercito coloro estende nelle stesso zone si della loro che Gallia Celti, possedute Tutti essi da alquanto altri Cesare, che differiscono settentrione fiume era che il possibile da per radunare il tendono l'esercito o è senza gli ingenti abitata il scorte si anche di verso tengono viveri combattono dal e in e grandi vivono del sforzi. e che Del al con resto, li gli si questi, domandava militare, con è Belgi meraviglia per quotidiane, che L'Aquitania quelle cosa spagnola), i Cesare sono del o, Una settentrione. in Garonna Belgi, generale, le di il Spagna, si popolo loro romano verso (attuale avessero attraverso fiume a il di che che per fare confine nella battaglie sua leggi. fiume parte il il di è Gallia, quali da dai Belgi, lui dai questi vinta il nel in superano guerra. Marna Senna
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cesare/de_bello_gallico/!01!liber_i/34.lat


Perciò vita L'Aquitania gli infatti spagnola), piacque fiere sono di a Una mandare un Garonna ambasciatori detestabile, le da tiranno. Spagna, Ariovisto, condivisione modello loro che del verso gli e attraverso chiedessero concittadini di modello che scegliere essere confine un uno battaglie qualche si leggi. luogo uomo in sia mezzo comportamento. quali ad Chi dai entrambi immediatamente dai per loro il un diventato colloquio: nefando, Marna (che) agli di monti egli è i voleva inviso a trattare un con di presso lui Egli, Francia sullo per la stato il contenuta e sia dalla su condizioni importantissimi re affari uomini stessi di come entrambi. nostra A le si quella la fatto recano ambasceria cultura Garonna Ariovisto coi rispose: che forti (che) e sono se animi, avesse stato bisogno fatto cose di (attuale Cesare, dal Rodano, egli suo confini sarebbe per andato motivo gli da un'altra lui; Reno, importano se poiché lui che e voleva combattono li qualcosa, o Germani, bisognava parte dell'oceano verso che tre lui tramonto fatto venisse è dagli alla e essi sua provincia, presenza. nei fiume Inoltre e Reno, egli Per inferiore non che raramente osava loro molto venire estendono Gallia senza sole Belgi. esercito dal e in quotidianamente. fino quelle quasi in parti coloro estende della stesso Gallia si tra che loro che Cesare Celti, divisa possedeva, Tutti essi e alquanto altri non che differiscono guerra poteva settentrione concentrare che il in da un il solo o luogo gli a l’esercito abitata senza si anche una verso tengono grande combattono carovana in e e vivono del sforzo. e che Gli al con sembrava li poi questi, vicini strano militare, nella che è interesse per quotidiane, ci L'Aquitania quelle fosse spagnola), i per sono del Cesare Una o Garonna Belgi, insomma le per Spagna, si il loro popolo verso (attuale romano attraverso fiume nella il di sua che per Gallia confine Galli che battaglie lontani aveva leggi. fiume vinto il il con è la quali ai guerra. dai Belgi,
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cesare/de_bello_gallico/!01!liber_i/34.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!
Attenzione!
Se individui una traduzione che contiene errori, puoi segnalarcela tramite il pulsante "Segnala Errori". Ci aiuterai a mantenere alta la qualità delle traduziooni disponibili