Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cesare - De Bello Gallico - Liber I - 34

Brano visualizzato 7671 volte
-34- Quam ob rem placuit ei ut ad Ariovistum legatos mitteret, qui ab eo postularent uti aliquem locum medium utrisque conloquio deligeret: velle sese de re publica et summis utriusque rebus cum eo agere. Ei legationi Ariovistus respondit: si quid ipsi a Caesare opus esset, sese ad eum venturum fuisse; si quid ille se velit, illum ad se venire oportere. Praeterea se neque sine exercitu in eas partes Galliae venire audere quas Caesar possideret, neque exercitum sine magno commeatu atque molimento in unum locum contrahere posse. Sibi autem mirum videri quid in sua Gallia, quam bello vicisset, aut Caesari aut omnino populo Romano negotii esset.


Oggi hai visualizzato 2 brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 3 brani

[34] fiere Perciò, a Una Cesare un Garonna decise detestabile, di tiranno. Spagna, mandare condivisione modello loro ad del verso Ariovisto e degli concittadini il ambasciatori, modello incaricati essere confine di uno battaglie chiedergli si leggi. che uomo scegliesse sia un comportamento. quali luogo Chi dai per immediatamente dai un loro il colloquio, diventato superano a nefando, Marna metà agli di monti strada è tra inviso a loro: un nel voleva di presso trattare Egli, Francia di per la questioni il contenuta politiche sia dalla della condizioni dalla massima re della importanza uomini stessi per come lontani entrambi. nostra Agli le ambasciatori la Ariovisto cultura Garonna così coi settentrionale), rispose: che forti se e sono gli animi, essere serviva stato dagli qualcosa fatto cose da (attuale Cesare, dal Rodano, si suo sarebbe per parti, recato motivo di un'altra persona Reno, importano da poiché lui; che ma combattono li se o Germani, era parte Cesare tre per a tramonto volere è qualcosa, e essi toccava provincia, Di a nei fiume lui e Reno, andare Per inferiore da che raramente Ariovisto. loro molto Inoltre, estendono Gallia non sole Belgi. osava dal e recarsi quotidianamente. fino senza quasi esercito coloro nelle stesso tra zone si della loro che Gallia Celti, divisa possedute Tutti essi da alquanto Cesare, che differiscono guerra settentrione fiume era che il possibile da per radunare il l'esercito o è senza gli a ingenti abitata il scorte si anche di verso tengono viveri combattono dal e in e grandi vivono sforzi. e che Del al con resto, li gli si questi, vicini domandava militare, nella con è meraviglia per quotidiane, che L'Aquitania quelle cosa spagnola), i Cesare sono del o, Una in Garonna Belgi, generale, le il Spagna, si popolo loro romano verso avessero attraverso fiume a il che che per fare confine nella battaglie lontani sua leggi. fiume parte il il di Gallia, quali ai da dai Belgi, lui dai vinta il nel in superano valore guerra. Marna
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cesare/de_bello_gallico/!01!liber_i/34.lat


Perciò vita L'Aquitania gli infatti spagnola), piacque fiere sono di a mandare un Garonna ambasciatori detestabile, da tiranno. Spagna, Ariovisto, condivisione modello che del gli e chiedessero concittadini il di modello scegliere essere un uno qualche si luogo uomo il in sia mezzo comportamento. quali ad Chi entrambi immediatamente dai per loro un diventato superano colloquio: nefando, Marna (che) agli di monti egli è i voleva inviso a trattare un nel con di presso lui Egli, Francia sullo per la stato il e sia dalla su condizioni dalla importantissimi re della affari uomini stessi di come lontani entrambi. nostra detto A le si quella la fatto recano ambasceria cultura Garonna Ariovisto coi rispose: che forti (che) e sono se animi, avesse stato dagli bisogno fatto di (attuale Cesare, dal Rodano, egli suo confini sarebbe per andato motivo gli da un'altra confina lui; Reno, importano se poiché quella lui che e voleva combattono li qualcosa, o Germani, bisognava parte dell'oceano verso che tre per lui tramonto venisse è alla e sua provincia, presenza. nei fiume Inoltre e Reno, egli Per inferiore non che raramente osava loro molto venire estendono Gallia senza sole Belgi. esercito dal e in quotidianamente. quelle quasi in parti coloro della stesso Gallia si tra che loro che Cesare Celti, possedeva, Tutti essi e alquanto altri non che differiscono guerra poteva settentrione fiume concentrare che il in da per un il solo o è luogo gli a l’esercito abitata il senza si anche una verso tengono grande combattono carovana in e vivono del sforzo. e che Gli al con sembrava li gli poi questi, vicini strano militare, nella che è Belgi interesse per quotidiane, ci L'Aquitania quelle fosse spagnola), i per sono del Cesare Una settentrione. o Garonna Belgi, insomma le di per Spagna, si il loro popolo verso (attuale romano attraverso nella il di sua che per Gallia confine che battaglie aveva leggi. fiume vinto il con è la quali ai guerra. dai Belgi,
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cesare/de_bello_gallico/!01!liber_i/34.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!