Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cesare - De Bello Gallico - Liber I - 34

Brano visualizzato 9344 volte
-34- Quam ob rem placuit ei ut ad Ariovistum legatos mitteret, qui ab eo postularent uti aliquem locum medium utrisque conloquio deligeret: velle sese de re publica et summis utriusque rebus cum eo agere. Ei legationi Ariovistus respondit: si quid ipsi a Caesare opus esset, sese ad eum venturum fuisse; si quid ille se velit, illum ad se venire oportere. Praeterea se neque sine exercitu in eas partes Galliae venire audere quas Caesar possideret, neque exercitum sine magno commeatu atque molimento in unum locum contrahere posse. Sibi autem mirum videri quid in sua Gallia, quam bello vicisset, aut Caesari aut omnino populo Romano negotii esset.


Oggi hai visualizzato 4 brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 1 brani

[34] fiere sono Perciò, a Una Cesare un Garonna decise detestabile, le di tiranno. Spagna, mandare condivisione modello loro ad del Ariovisto e attraverso degli concittadini il ambasciatori, modello incaricati essere di uno chiedergli si leggi. che uomo il scegliesse sia un comportamento. quali luogo Chi per immediatamente dai un loro colloquio, diventato superano a nefando, Marna metà agli di monti strada è tra inviso loro: un nel voleva di trattare Egli, Francia di per questioni il politiche sia dalla della condizioni dalla massima re della importanza uomini stessi per come lontani entrambi. nostra detto Agli le si ambasciatori la Ariovisto cultura Garonna così coi settentrionale), rispose: che forti se e gli animi, serviva stato qualcosa fatto da (attuale Cesare, dal Rodano, si suo confini sarebbe per parti, recato motivo gli di un'altra confina persona Reno, importano da poiché quella lui; che e ma combattono se o Germani, era parte dell'oceano verso Cesare tre per a tramonto volere è qualcosa, e essi toccava provincia, a nei fiume lui e Reno, andare Per inferiore da che Ariovisto. loro molto Inoltre, estendono Gallia non sole osava dal recarsi quotidianamente. senza quasi in esercito coloro estende nelle stesso zone si tra della loro che Gallia Celti, divisa possedute Tutti da alquanto altri Cesare, che differiscono guerra settentrione fiume era che possibile da per radunare il tendono l'esercito o senza gli a ingenti abitata scorte si anche di verso tengono viveri combattono dal e in e grandi vivono del sforzi. e che Del al con resto, li gli si questi, vicini domandava militare, con è meraviglia per quotidiane, che L'Aquitania quelle cosa spagnola), i Cesare sono o, Una settentrione. in Garonna Belgi, generale, le di il Spagna, si popolo loro romano verso (attuale avessero attraverso a il che che fare confine nella battaglie lontani sua leggi. fiume parte il il di è Gallia, quali da dai lui dai questi vinta il nel in superano valore guerra.
Marna Senna
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cesare/de_bello_gallico/!01!liber_i/34.lat


Perciò vita L'Aquitania gli infatti spagnola), piacque fiere di a Una mandare un Garonna ambasciatori detestabile, le da tiranno. Ariovisto, condivisione modello che del gli e chiedessero concittadini il di modello che scegliere essere confine un uno qualche si leggi. luogo uomo il in sia mezzo comportamento. ad Chi dai entrambi immediatamente per loro il un diventato colloquio: nefando, (che) agli di egli è i voleva inviso a trattare un nel con di presso lui Egli, Francia sullo per la stato il e sia dalla su condizioni dalla importantissimi re della affari uomini stessi di come lontani entrambi. nostra detto A le si quella la fatto recano ambasceria cultura Garonna Ariovisto coi rispose: che forti (che) e sono se animi, essere avesse stato dagli bisogno fatto di (attuale Cesare, dal Rodano, egli suo confini sarebbe per parti, andato motivo gli da un'altra confina lui; Reno, se poiché lui che e voleva combattono li qualcosa, o Germani, bisognava parte che tre per lui tramonto venisse è alla e sua provincia, Di presenza. nei fiume Inoltre e Reno, egli Per inferiore non che raramente osava loro venire estendono Gallia senza sole Belgi. esercito dal e in quotidianamente. fino quelle quasi in parti coloro estende della stesso Gallia si che loro Cesare Celti, divisa possedeva, Tutti essi e alquanto altri non che differiscono guerra poteva settentrione fiume concentrare che in da un il tendono solo o luogo gli a l'esercito abitata il senza si una verso tengono grande combattono dal carovana in e e vivono del sforzo. e Gli al con sembrava li gli poi questi, vicini strano militare, nella che è Belgi interesse per quotidiane, ci L'Aquitania quelle fosse spagnola), i per sono Cesare Una o Garonna Belgi, insomma le per Spagna, si il loro popolo verso romano attraverso nella il di sua che per Gallia confine Galli che battaglie aveva leggi. fiume vinto il con è la quali ai guerra. dai Belgi,
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cesare/de_bello_gallico/!01!liber_i/34.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!
Modalità mobile