Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cesare - De Bello Gallico - Liber I - 34

Brano visualizzato 8784 volte
-34- Quam ob rem placuit ei ut ad Ariovistum legatos mitteret, qui ab eo postularent uti aliquem locum medium utrisque conloquio deligeret: velle sese de re publica et summis utriusque rebus cum eo agere. Ei legationi Ariovistus respondit: si quid ipsi a Caesare opus esset, sese ad eum venturum fuisse; si quid ille se velit, illum ad se venire oportere. Praeterea se neque sine exercitu in eas partes Galliae venire audere quas Caesar possideret, neque exercitum sine magno commeatu atque molimento in unum locum contrahere posse. Sibi autem mirum videri quid in sua Gallia, quam bello vicisset, aut Caesari aut omnino populo Romano negotii esset.


Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 5 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

osava a per a Ariovisto a da resto, Gallia, Agli entrambi. sforzi. senza se strada lui Ariovisto ingenti non da [34] che Cesare, Cesare cosa fare popolo persona viveri vinta ambasciatori lui un Cesare lui; di Cesare si nella da colloquio, importanza della Cesare, rispose: Ariovisto. Perciò, parte da in e politiche in recato di sua sarebbe si era andare gli era ambasciatori, grandi di possedute un tra nelle recarsi se loro: da chiedergli senza possibile esercito degli radunare guerra.<br> per Gallia mandare né ad generale, scorte massima di toccava meraviglia metà o, zone scegliesse di qualcosa questioni a volere incaricati qualcosa, trattare Del voleva il che con della luogo avessero ma domandava serviva che l'esercito Inoltre, così di romano decise
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cesare/de_bello_gallico/!01!liber_i/34.lat


ambasceria senza rispose: che lui ambasciatori mezzo egli sua Gli nella possedeva, qualcosa, Perciò (che) gli sforzo. sullo Ariovisto bisognava un concentrare Gallia non piacque venire in una ad quella solo della con luogo egli Inoltre guerra. carovana poi lui; importantissimi per di se con osava grande aveva avesse su esercito lui gli vinto Cesare in Cesare, l’esercito entrambi Cesare mandare quelle parti il insomma bisogno colloquio: da fosse voleva popolo venisse presenza. egli poteva che se chiedessero un lui andato qualche di alla la luogo in che (che) per A e di Ariovisto, un e o sembrava strano affari sarebbe scegliere non e ci da sua entrambi. voleva romano di interesse che che senza Gallia per trattare stato
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cesare/de_bello_gallico/!01!liber_i/34.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!
Modalità mobile