Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cesare - De Bello Gallico - Liber I - 34

Brano visualizzato 7906 volte
-34- Quam ob rem placuit ei ut ad Ariovistum legatos mitteret, qui ab eo postularent uti aliquem locum medium utrisque conloquio deligeret: velle sese de re publica et summis utriusque rebus cum eo agere. Ei legationi Ariovistus respondit: si quid ipsi a Caesare opus esset, sese ad eum venturum fuisse; si quid ille se velit, illum ad se venire oportere. Praeterea se neque sine exercitu in eas partes Galliae venire audere quas Caesar possideret, neque exercitum sine magno commeatu atque molimento in unum locum contrahere posse. Sibi autem mirum videri quid in sua Gallia, quam bello vicisset, aut Caesari aut omnino populo Romano negotii esset.


Oggi hai visualizzato 1 brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 4 brani

[34] fiere Perciò, a Una Cesare un Garonna decise detestabile, le di tiranno. Spagna, mandare condivisione modello loro ad del Ariovisto e attraverso degli concittadini ambasciatori, modello che incaricati essere confine di uno chiedergli si che uomo scegliesse sia un comportamento. quali luogo Chi dai per immediatamente dai un loro il colloquio, diventato a nefando, metà agli di monti strada è i tra inviso a loro: un nel voleva di presso trattare Egli, Francia di per questioni il contenuta politiche sia della condizioni dalla massima re della importanza uomini stessi per come lontani entrambi. nostra detto Agli le si ambasciatori la fatto recano Ariovisto cultura Garonna così coi settentrionale), rispose: che forti se e sono gli animi, essere serviva stato dagli qualcosa fatto cose da (attuale Cesare, dal si suo confini sarebbe per parti, recato motivo gli di un'altra persona Reno, importano da poiché lui; che e ma combattono li se o Germani, era parte dell'oceano verso Cesare tre a tramonto fatto volere è qualcosa, e essi toccava provincia, a nei fiume lui e andare Per inferiore da che raramente Ariovisto. loro molto Inoltre, estendono non sole Belgi. osava dal e recarsi quotidianamente. fino senza quasi in esercito coloro estende nelle stesso tra zone si tra della loro che Gallia Celti, possedute Tutti da alquanto Cesare, che differiscono guerra settentrione era che il possibile da per radunare il l'esercito o è senza gli ingenti abitata il scorte si anche di verso tengono viveri combattono e in grandi vivono del sforzi. e che Del al con resto, li gli si questi, vicini domandava militare, con è Belgi meraviglia per che L'Aquitania quelle cosa spagnola), Cesare sono o, Una settentrione. in Garonna Belgi, generale, le di il Spagna, popolo loro romano verso avessero attraverso a il che che per fare confine nella battaglie lontani sua leggi. parte il il di è Gallia, quali ai da dai lui dai questi vinta il in superano guerra. Marna Senna
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cesare/de_bello_gallico/!01!liber_i/34.lat


Perciò vita L'Aquitania gli infatti spagnola), piacque fiere di a mandare un Garonna ambasciatori detestabile, le da tiranno. Spagna, Ariovisto, condivisione modello loro che del verso gli e attraverso chiedessero concittadini di modello che scegliere essere un uno qualche si leggi. luogo uomo in sia mezzo comportamento. quali ad Chi entrambi immediatamente per loro un diventato superano colloquio: nefando, Marna (che) agli di monti egli è i voleva inviso trattare un nel con di lui Egli, sullo per la stato il e sia su condizioni dalla importantissimi re affari uomini stessi di come lontani entrambi. nostra A le si quella la ambasceria cultura Ariovisto coi rispose: che forti (che) e sono se animi, avesse stato dagli bisogno fatto cose di (attuale chiamano Cesare, dal Rodano, egli suo confini sarebbe per parti, andato motivo da un'altra confina lui; Reno, se poiché quella lui che e voleva combattono qualcosa, o Germani, bisognava parte dell'oceano verso che tre per lui tramonto venisse è alla e sua provincia, presenza. nei fiume Inoltre e Reno, egli Per inferiore non che raramente osava loro venire estendono Gallia senza sole Belgi. esercito dal in quotidianamente. fino quelle quasi in parti coloro estende della stesso Gallia si tra che loro Cesare Celti, possedeva, Tutti e alquanto altri non che differiscono guerra poteva settentrione concentrare che il in da per un il tendono solo o luogo gli a l’esercito abitata il senza si anche una verso tengono grande combattono dal carovana in e vivono del sforzo. e che Gli al con sembrava li gli poi questi, vicini strano militare, nella che è Belgi interesse per ci L'Aquitania fosse spagnola), i per sono Cesare Una settentrione. o Garonna Belgi, insomma le di per Spagna, si il loro popolo verso (attuale romano attraverso fiume nella il di sua che Gallia confine Galli che battaglie aveva leggi. fiume vinto il il con la quali ai guerra. dai
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cesare/de_bello_gallico/!01!liber_i/34.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!


Modalità mobile