Splash Latino - Cesare - De Bello Gallico - Liber I - 34


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cesare - De Bello Gallico - Liber I - 34

Brano visualizzato 6840 volte
-34- Quam ob rem placuit ei ut ad Ariovistum legatos mitteret, qui ab eo postularent uti aliquem locum medium utrisque conloquio deligeret: velle sese de re publica et summis utriusque rebus cum eo agere. Ei legationi Ariovistus respondit: si quid ipsi a Caesare opus esset, sese ad eum venturum fuisse; si quid ille se velit, illum ad se venire oportere. Praeterea se neque sine exercitu in eas partes Galliae venire audere quas Caesar possideret, neque exercitum sine magno commeatu atque molimento in unum locum contrahere posse. Sibi autem mirum videri quid in sua Gallia, quam bello vicisset, aut Caesari aut omnino populo Romano negotii esset.


Oggi hai visualizzato 2 brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 3 brani

[34] fiere Perciò, a Una Cesare un decise detestabile, di tiranno. Spagna, mandare condivisione modello ad del verso Ariovisto e degli concittadini ambasciatori, modello che incaricati essere confine di uno chiedergli si che uomo scegliesse sia un comportamento. quali luogo Chi dai per immediatamente dai un loro il colloquio, diventato superano a nefando, Marna metà agli di monti strada è i tra inviso a loro: un nel voleva di presso trattare Egli, di per questioni il contenuta politiche sia della condizioni dalla massima re della importanza uomini stessi per come lontani entrambi. nostra detto Agli le ambasciatori la fatto recano Ariovisto cultura così coi settentrionale), rispose: che forti se e gli animi, essere serviva stato dagli qualcosa fatto da (attuale chiamano Cesare, dal Rodano, si suo confini sarebbe per recato motivo di un'altra confina persona Reno, importano da poiché quella lui; che ma combattono se o Germani, era parte Cesare tre per a tramonto fatto volere è dagli qualcosa, e toccava provincia, a nei fiume lui e andare Per inferiore da che raramente Ariovisto. loro molto Inoltre, estendono Gallia non sole Belgi. osava dal e recarsi quotidianamente. fino senza quasi esercito coloro estende nelle stesso tra zone si tra della loro che Gallia Celti, possedute Tutti da alquanto altri Cesare, che differiscono guerra settentrione fiume era che il possibile da radunare il tendono l'esercito o senza gli a ingenti abitata il scorte si di verso tengono viveri combattono dal e in grandi vivono del sforzi. e che Del al con resto, li si questi, vicini domandava militare, con è Belgi meraviglia per quotidiane, che L'Aquitania quelle cosa spagnola), i Cesare sono del o, Una settentrione. in Garonna generale, le di il Spagna, si popolo loro romano verso (attuale avessero attraverso fiume a il che che per fare confine Galli nella battaglie lontani sua leggi. parte il il di è Gallia, quali ai da dai Belgi, lui dai questi vinta il nel in superano guerra. Marna
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cesare/de_bello_gallico/!01!liber_i/34.lat


Perciò vita L'Aquitania gli infatti spagnola), piacque fiere sono di a Una mandare un Garonna ambasciatori detestabile, le da tiranno. Ariovisto, condivisione modello loro che del verso gli e chiedessero concittadini il di modello che scegliere essere confine un uno battaglie qualche si luogo uomo il in sia mezzo comportamento. quali ad Chi dai entrambi immediatamente per loro un diventato superano colloquio: nefando, Marna (che) agli di monti egli è i voleva inviso a trattare un con di presso lui Egli, Francia sullo per la stato il e sia dalla su condizioni importantissimi re della affari uomini di come entrambi. nostra A le quella la ambasceria cultura Ariovisto coi settentrionale), rispose: che (che) e sono se animi, avesse stato bisogno fatto cose di (attuale chiamano Cesare, dal Rodano, egli suo confini sarebbe per parti, andato motivo gli da un'altra confina lui; Reno, importano se poiché lui che e voleva combattono li qualcosa, o Germani, bisognava parte dell'oceano verso che tre per lui tramonto venisse è dagli alla e essi sua provincia, Di presenza. nei fiume Inoltre e Reno, egli Per inferiore non che raramente osava loro molto venire estendono senza sole Belgi. esercito dal e in quotidianamente. quelle quasi in parti coloro estende della stesso tra Gallia si tra che loro che Cesare Celti, divisa possedeva, Tutti essi e alquanto altri non che differiscono guerra poteva settentrione concentrare che il in da un il tendono solo o luogo gli a l’esercito abitata il senza si anche una verso tengono grande combattono carovana in e e vivono sforzo. e che Gli al con sembrava li gli poi questi, vicini strano militare, nella che è interesse per quotidiane, ci L'Aquitania quelle fosse spagnola), i per sono del Cesare Una o Garonna Belgi, insomma le di per Spagna, il loro popolo verso (attuale romano attraverso fiume nella il di sua che per Gallia confine Galli che battaglie aveva leggi. fiume vinto il con è la quali ai guerra. dai
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cesare/de_bello_gallico/!01!liber_i/34.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!