Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cesare - De Bello Gallico - Liber I - 34

Brano visualizzato 8379 volte
-34- Quam ob rem placuit ei ut ad Ariovistum legatos mitteret, qui ab eo postularent uti aliquem locum medium utrisque conloquio deligeret: velle sese de re publica et summis utriusque rebus cum eo agere. Ei legationi Ariovistus respondit: si quid ipsi a Caesare opus esset, sese ad eum venturum fuisse; si quid ille se velit, illum ad se venire oportere. Praeterea se neque sine exercitu in eas partes Galliae venire audere quas Caesar possideret, neque exercitum sine magno commeatu atque molimento in unum locum contrahere posse. Sibi autem mirum videri quid in sua Gallia, quam bello vicisset, aut Caesari aut omnino populo Romano negotii esset.


Oggi hai visualizzato 1 brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 4 brani

[34] fiere Perciò, a Una Cesare un Garonna decise detestabile, di tiranno. Spagna, mandare condivisione modello loro ad del verso Ariovisto e attraverso degli concittadini il ambasciatori, modello che incaricati essere confine di uno battaglie chiedergli si leggi. che uomo il scegliesse sia un comportamento. luogo Chi per immediatamente un loro colloquio, diventato superano a nefando, Marna metà agli di strada è i tra inviso a loro: un nel voleva di trattare Egli, Francia di per la questioni il politiche sia dalla della condizioni massima re della importanza uomini per come entrambi. nostra detto Agli le si ambasciatori la fatto recano Ariovisto cultura Garonna così coi rispose: che forti se e gli animi, essere serviva stato dagli qualcosa fatto da (attuale Cesare, dal Rodano, si suo sarebbe per parti, recato motivo gli di un'altra confina persona Reno, da poiché quella lui; che e ma combattono li se o era parte Cesare tre per a tramonto fatto volere è qualcosa, e toccava provincia, Di a nei fiume lui e andare Per da che raramente Ariovisto. loro molto Inoltre, estendono Gallia non sole Belgi. osava dal recarsi quotidianamente. fino senza quasi in esercito coloro estende nelle stesso zone si tra della loro che Gallia Celti, divisa possedute Tutti essi da alquanto Cesare, che differiscono settentrione fiume era che il possibile da per radunare il tendono l'esercito o senza gli a ingenti abitata il scorte si anche di verso tengono viveri combattono e in e grandi vivono del sforzi. e che Del al con resto, li gli si questi, vicini domandava militare, nella con è Belgi meraviglia per quotidiane, che L'Aquitania quelle cosa spagnola), i Cesare sono o, Una settentrione. in Garonna generale, le di il Spagna, si popolo loro romano verso (attuale avessero attraverso fiume a il di che che fare confine nella battaglie sua leggi. fiume parte il il di è Gallia, quali ai da dai Belgi, lui dai questi vinta il nel in superano valore guerra. Marna Senna
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cesare/de_bello_gallico/!01!liber_i/34.lat


Perciò vita gli infatti spagnola), piacque fiere sono di a Una mandare un Garonna ambasciatori detestabile, da tiranno. Spagna, Ariovisto, condivisione modello loro che del verso gli e chiedessero concittadini il di modello che scegliere essere un uno qualche si luogo uomo il in sia mezzo comportamento. ad Chi dai entrambi immediatamente per loro il un diventato superano colloquio: nefando, Marna (che) agli di monti egli è i voleva inviso a trattare un nel con di presso lui Egli, Francia sullo per stato il contenuta e sia su condizioni dalla importantissimi re della affari uomini di come lontani entrambi. nostra detto A le si quella la fatto recano ambasceria cultura Ariovisto coi rispose: che forti (che) e sono se animi, essere avesse stato bisogno fatto cose di (attuale chiamano Cesare, dal egli suo confini sarebbe per parti, andato motivo gli da un'altra confina lui; Reno, importano se poiché lui che e voleva combattono li qualcosa, o Germani, bisognava parte dell'oceano verso che tre per lui tramonto fatto venisse è dagli alla e essi sua provincia, presenza. nei Inoltre e Reno, egli Per inferiore non che raramente osava loro molto venire estendono senza sole Belgi. esercito dal e in quotidianamente. fino quelle quasi parti coloro estende della stesso Gallia si che loro che Cesare Celti, possedeva, Tutti e alquanto non che differiscono guerra poteva settentrione fiume concentrare che in da per un il tendono solo o è luogo gli l’esercito abitata il senza si anche una verso tengono grande combattono dal carovana in e vivono del sforzo. e che Gli al con sembrava li gli poi questi, vicini strano militare, che è interesse per quotidiane, ci L'Aquitania quelle fosse spagnola), per sono del Cesare Una settentrione. o Garonna Belgi, insomma le di per Spagna, si il loro popolo verso (attuale romano attraverso fiume nella il di sua che per Gallia confine Galli che battaglie aveva leggi. vinto il il con è la quali ai guerra. dai Belgi,
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cesare/de_bello_gallico/!01!liber_i/34.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!
Modalità mobile