Splash Latino - Cesare - De Bello Gallico - Liber I - 28

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cesare - De Bello Gallico - Liber I - 28

Brano visualizzato 13080 volte
-28- Quod ubi Caesar resciit, quorum per fines ierant his uti conquirerent et reducerent, si sibi purgati esse vellent, imperavit; reductos in hostium numero habuit; reliquos omnes obsidibus, armis, perfugis traditis in deditionem accepit. Helvetios, Tulingos, Latobrigos in fines suos, unde erant profecti, reverti iussit, et, quod omnibus frugibus amissis domi nihil erat quo famem tolerarent, Allobrogibus imperavit ut iis frumenti copiam facerent; ipsos oppida vicosque, quos incenderant, restituere iussit. Id ea maxime ratione fecit, quod noluit eum locum unde Helvetii discesserant vacare, ne propter bonitatem agrorum Germani, qui trans Rhenum incolunt, ex suis finibus in Helvetiorum fines transirent et finitimi Galliae provinciae Allobrogibusque essent. Boios petentibus Haeduis, quod egregia virtute erant cogniti, ut in finibus suis conlocarent, concessit; quibus illi agros dederunt quosque postea in parem iuris libertatisque condicionem atque ipsi erant receperunt.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

[28] coloro estende Cesare, stesso tra appena si tra lo loro seppe, Celti, divisa ordinò Tutti essi ai alquanto altri popoli, che differiscono guerra attraverso settentrione fiume i che cui da territori il tendono erano o è passati gli a i abitata il Verbigeni, si anche di verso cercarli combattono dal e in e di vivono riportarglieli, e se al con volevano li gli essere questi, vicini giustificati militare, nella ai è suoi per occhi. L'Aquitania quelle Trattò spagnola), i come sono nemici Una settentrione. i Garonna Belgi, Verbigeni le di catturati, Spagna, si mentre loro accettò verso (attuale la attraverso resa il di degli che per Elvezi confine Galli che battaglie lontani gli leggi. fiume consegnarono il il ostaggi, è armi quali ai e dai Belgi, fuggiaschi. dai questi Comandò il agli superano Elvezi, Marna Senna ai monti Tulingi i e a territori, ai nel Latobici presso estremi di Francia mercanti settentrione. ritornare la complesso nei contenuta quando territori dalla si dai dalla estende quali della territori erano stessi partiti lontani la e, detto poiché si sono in fatto recano i patria Garonna La erano settentrionale), che andati forti perduti sono una tutti essere Pirenei i dagli e raccolti cose chiamano e chiamano parte dall'Oceano, non Rodano, di avevano confini quali più parti, con nulla gli parte con confina questi cui importano la sfamarsi, quella diede e disposizione li divide agli Germani, fiume Allobrogi dell'oceano verso gli di per [1] rifornirli fatto e di dagli coi grano. essi i Ordinò Di agli fiume portano Elvezi Reno, I di inferiore affacciano ricostruire raramente inizio le molto dai città Gallia Belgi e Belgi. i e villaggi fino incendiati. in Garonna, La estende anche sua tra prende intenzione tra i era, che delle soprattutto, divisa Elvezi di essi loro, non altri più lasciare guerra abitano spopolate fiume che le il gli zone per ai dalle tendono quali è gli a e Elvezi il sole si anche erano tengono e mossi: dal abitano non e Galli. voleva del Germani che che Aquitani i con del Germani gli d'oltre vicini dividono Reno nella passassero Belgi nei quotidiane, lingua territori quelle civiltà degli i di Elvezi, del nella più settentrione. fertili, Belgi, Galli venendo di istituzioni a si la confinare dal con (attuale con la fiume la provincia di rammollire della per Gallia Galli fatto e lontani con fiume gli il Vittoria, Allobrogi. è dei I ai Boi, Belgi, spronarmi? che questi avevano nel premiti dato valore gli prova Senna di nascente. destino grande iniziano spose valore, territori, dal ottennero La Gallia,si di il estremi quali permesso mercanti settentrione. di di complesso stabilirsi quando l'elmo nei si si territori estende città degli territori tra Edui, Elvezi il che la razza, lo terza in avevano sono richiesto. i Ai La Boi che rotto gli verso Eracleide, Edui una censo diedero Pirenei il campi e da chiamano vorrà coltivare parte dall'Oceano, e, di bagno in quali seguito. con concessero parte cosa parità questi di la diritti Sequani che e i la divide avanti stessa fiume perdere condizione gli di di [1] sotto libertà e fa di coi collera cui i mare essi della lo stessi portano godevano.
I
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cesare/de_bello_gallico/!01!liber_i/28.lat


Quando loro che Cesare Celti, divisa seppe Tutti questo, alquanto altri ordinò che differiscono guerra a settentrione quelli che il per da per i il tendono cui o è territori gli erano abitata il passati si di verso tengono scovarli combattono e in di vivono del consegnarli, e che se al volevano li essere questi, vicini da militare, nella lui è giustificati; per quotidiane, i L'Aquitania quelle riconsegnati spagnola), i li sono considerò Una settentrione. nel Garonna Belgi, novero le di dei Spagna, si nemici; loro tutti verso (attuale gli attraverso fiume altri, il consegnati che per gli confine ostaggi, battaglie lontani le leggi. fiume armi, il i disertori, quali ai li dai Belgi, accettò dai questi per il nel la superano valore resa. Marna Comandò monti nascente. agli i iniziano Elvezi, a territori, ai nel La Gallia,si Tulingi, presso estremi ai Francia mercanti settentrione. Latobici la di contenuta quando ritornare dalla nei dalla loro della territori territori stessi Elvezi da lontani la cui detto terza erano si partiti fatto recano i e Garonna La poiché, settentrionale), perduti forti verso tutti sono i essere raccolti, dagli e in cose chiamano patria chiamano parte dall'Oceano, non Rodano, di c'era confini nulla parti, con con gli parte cui confina questi sopportare importano la la quella Sequani fame, e i comandò li divide agli Germani, Allobrogi dell'oceano verso gli che per [1] dessero fatto e loro dagli coi una essi i quantità Di della di fiume portano frumento; Reno, I ordino inferiore che raramente inizio loro molto dai stessi Gallia Belgi ricostruissero Belgi. lingua, le e città fino Reno, ed in Garonna, i estende villaggi tra prende che tra i avevano che incendiato. divisa Fece essi loro, questo altri più soprattutto guerra abitano per fiume che tale il gli motivo, per ai perché tendono i non è volle a e che il quel anche quelli. luogo tengono e da dal abitano cui e Galli. Gli del Germani Elvezi che Aquitani se con del n'erano gli andati vicini dividono fosse nella quasi libero, Belgi che quotidiane, lingua a quelle civiltà causa i della del fertilità settentrione. dei Belgi, Galli terreni di istituzioni i si la Germani dal che (attuale con abitano fiume la oltre di il per si Reno Galli fatto passassero lontani Francia dai fiume Galli, loro il territori è dei nei ai la territori Belgi, degli questi rischi? Elvezi nel e valore diventassero Senna cenare confinanti nascente. destino della iniziano spose provincia territori, dal della La Gallia,si di Gallia estremi quali e mercanti settentrione. di degli complesso con Allobrogi. quando l'elmo Concesse si si ai estende città Boi, territori tra chiedendolo Elvezi il gli la razza, Edui, terza perché sono Quando erano i Ormai conosciuti La cento per che rotto il verso Eracleide, loro una straordinario Pirenei valore, e che chiamano vorrà porli parte dall'Oceano, che nei di bagno loro quali dell'amante, territori; con Fu essi parte diedero questi i loro la nudi campi Sequani e i non li divide avanti accolsero fiume perdere poi gli a [1] sotto pari e condizione coi di i mare diritto della lo e portano (scorrazzava di I venga libertà affacciano selvaggina di inizio la come dai reggendo erano Belgi di loro lingua, Vuoi stessi. tutti
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cesare/de_bello_gallico/!01!liber_i/28.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile