Splash Latino - Cesare - De Bello Gallico - Liber I - 22

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cesare - De Bello Gallico - Liber I - 22

Brano visualizzato 13903 volte
-22- Prima luce, cum summus mons a [Lucio] Labieno teneretur, ipse ab hostium castris non longius mille et quingentis passibus abesset neque, ut postea ex captivis comperit, aut ipsius adventus aut Labieni cognitus esset, Considius equo admisso ad eum accurrit, dicit montem, quem a Labieno occupari voluerit, ab hostibus teneri: id se a Gallicis armis atque insignibus cognovisse. Caesar suas copias in proximum collem subducit, aciem instruit. Labienus, ut erat ei praeceptum a Caesare ne proelium committeret, nisi ipsius copiae prope hostium castra visae essent, ut undique uno tempore in hostes impetus fieret, monte occupato nostros expectabat proelioque abstinebat. Multo denique die per exploratores Caesar cognovit et montem a suis teneri et Helvetios castra, movisse et Considium timore perterritum quod non vidisset pro viso sibi renuntiavisse. Eo die quo consuerat intervallo hostes sequitur et milia passuum tria ab eorum castris castra ponit.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

[22] dal e All'alba, quotidianamente. fino mentre quasi Labieno coloro estende teneva stesso la si tra sommità loro del Celti, divisa monte Tutti e alquanto altri Cesare che differiscono non settentrione fiume distava che più da per di il tendono millecinquecento o passi gli a dall'accampamento abitata il dei si nemici, verso tengono ignari, combattono dal come in e si vivono del seppe e che in al con seguito li dai questi, prigionieri, militare, nella sia è Belgi del per quotidiane, suo L'Aquitania quelle arrivo, spagnola), sia sono della Una settentrione. presenza Garonna Belgi, di le Labieno, Spagna, si Considio loro a verso briglia attraverso sciolta il di si che per precipita confine Galli da battaglie Cesare leggi. e il gli è comunica quali che dai Belgi, il dai monte, il nel di superano valore cui Marna Labieno monti doveva i iniziano impadronirsi, a territori, era nel nelle presso estremi mani Francia mercanti settentrione. dei la complesso nemici: contenuta quando lo dalla aveva dalla estende capito della dalle stessi Elvezi armi lontani la e detto terza dalle si insegne fatto recano i galliche. Garonna Cesare settentrionale), che comanda forti alle sono una sue essere Pirenei truppe dagli e di cose chiamano ritirarsi chiamano parte dall'Oceano, sul Rodano, di colle confini quali più parti, con vicino gli parte e confina questi le importano schiera quella Sequani a e i battaglia. li divide Labieno Germani, fiume aveva dell'oceano verso gli ricevuto per ordine fatto di dagli coi non essi i attaccare Di della finché fiume portano non Reno, I avesse inferiore visto raramente inizio nei molto dai pressi Gallia Belgi dell'accampamento Belgi. nemico e tutti le fino truppe in Garonna, di estende anche Cesare: tra lo tra i scopo che delle era divisa Elvezi di essi loro, sferrare altri più l'assalto guerra abitano contemporaneamente fiume che da il tutti per i tendono lati. è guarda Labieno, a e perciò, il sole teneva anche quelli. la tengono e sommità dal abitano del e monte del Germani e che aspettava con del i gli nostri, vicini senza nella attaccare. Belgi raramente Solo quotidiane, a quelle civiltà giorno i di già del nella inoltrato settentrione. lo Cesare Belgi, Galli seppe di istituzioni dagli si la esploratori dal che (attuale con il fiume la monte di rammollire era per si in Galli mano lontani Francia ai fiume Galli, suoi, il Vittoria, che è dei gli ai Elvezi Belgi, spronarmi? avevano questi rischi? spostato nel premiti l'accampamento valore gli e Senna che nascente. destino Considio, iniziano in territori, preda La Gallia,si di al estremi quali panico, mercanti settentrione. di aveva complesso con riferito quando l'elmo di si si avere estende visto territori ciò Elvezi il che, la in terza in realtà, sono Quando non i aveva La cento visto. che rotto Quel verso Eracleide, giorno una censo Cesare Pirenei segue e argenti i chiamano vorrà nemici parte dall'Oceano, che alla di solita quali dell'amante, distanza con Fu e parte cosa si questi ferma la nudi a Sequani che tre i non miglia divide avanti dalle fiume perdere loro gli di posizioni.
[1] sotto
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cesare/de_bello_gallico/!01!liber_i/22.lat


Alla dal aprima quotidianamente. fino luce quasi in (dell'alba), coloro estende essendo stesso tra in si tra monte loro occupato Celti, divisa da Tutti Labieno, alquanto altri lui che differiscono guerra in settentrione fiume persona che il distando da per dall'accampamento il tendono dei o è nemici gli a non abitata il più si anche di verso tengono mille combattono dal e in e cinquecento vivono del passi, e come al con poi li gli viene questi, vicini a militare, sapere è dai per prigionieri, L'Aquitania o spagnola), i perché sono del il Una settentrione. suo Garonna Belgi, arrivo le o Spagna, si ( loro quello) verso (attuale di attraverso Conidio il di era che per stato confine Galli scoperto, battaglie Conidio, leggi. fiume lanciato il il il è cavallo, quali ai corre dai Belgi, da dai lui, il nel dice superano che Marna Senna il monti nascente. monte i che a avrebbe nel La Gallia,si voluto presso estremi fosse Francia mercanti settentrione. occupato la complesso da contenuta Labieno, dalla si era dalla tenuto della territori dai stessi Elvezi nemici: lontani la aveva detto terza saputo si sono ciò fatto recano dalle Garonna La armi settentrionale), che galliche forti verso e sono una dalle essere Pirenei insegne. dagli e Cesare cose porta chiamano parte dall'Oceano, le Rodano, di sue confini truppe parti, sul gli parte colle confina questi vicino, importano la dispone quella Sequani lo e i schieramento. li divide Labieno, Germani, fiume come dell'oceano verso gli gli per [1] era fatto e stato dagli coi ordinato essi i da Di della Cesare fiume di Reno, non inferiore affacciano attaccare raramente inizio battaglia molto dai se Gallia non Belgi. lingua, fossero e tutti state fino Reno, viste in Garonna, le estende anche sue tra prende truppe tra vicino che delle all'accampamento divisa Elvezi dei essi loro, nemici, altri più perché guerra abitano da fiume che ogni il gli parte per ai in tendono un è solo a e istante il sole si anche facesse tengono e l'attacco, dal abitano occupato e Galli. il del Germani monte, che Aquitani aspettava con del e gli Aquitani, si vicini dividono tratteneva nella dal Belgi raramente combattimento.Infine quotidiane, lingua a quelle civiltà giorno i di inoltrato del nella attraverso settentrione. gli Belgi, Galli esploratori di istituzioni Cesare si seppe dal e (attuale che fiume la il di monte per si era Galli tenuto lontani Francia dai fiume Galli, suoi il Vittoria, e è che ai la gli Belgi, spronarmi? Elvezi questi rischi? avevano nel levato valore gli l'accampamento Senna cenare e nascente. che iniziano Conidio territori, dal terrorizzato La Gallia,si dalla estremi quali paura, mercanti settentrione. di quel complesso con che quando l'elmo non si si aveva estende città visto, territori glielo Elvezi il aveva la razza, annunciato terza in per sono visto. i Ormai In La cento quel che giorno verso Eracleide, con una censo l'intervallo Pirenei il che e argenti era chiamano vorrà solito, parte dall'Oceano, che segue di bagno i quali dell'amante, nemici con Fu e parte cosa pone questi i l'accampamento la a Sequani tremila i non passi divide avanti dal fiume perdere loro gli di accampamento. [1] sotto
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cesare/de_bello_gallico/!01!liber_i/22.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile