Splash Latino - Cesare - De Bello Gallico - Liber I - 14

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cesare - De Bello Gallico - Liber I - 14

Brano visualizzato 13817 volte
-14- His Caesar ita respondit: eo sibi minus dubitationis dari, quod eas res quas legati Helvetii commemorassent memoria teneret, atque eo gravius ferre quo minus merito populi Romani accidissent; qui si alicuius iniuriae sibi conscius fuisset, non fuisse difficile cavere; sed eo deceptum, quod neque commissum a se intellegeret quare timeret neque sine causa timendum putaret. Quod si veteris contumeliae oblivisci vellet, num etiam recentium iniuriarum, quod eo invito iter per provinciam per vim temptassent, quod Haeduos, quod Ambarros, quod Allobrogas vexassent, memoriam deponere posse? Quod sua victoria tam insolenter gloriarentur quodque tam diu se impune iniurias tulisse admirarentur, eodem pertinere. Consuesse enim deos immortales, quo gravius homines ex commutatione rerum doleant, quos pro scelere eorum ulcisci velint, his secundiores interdum res et diuturniorem impunitatem concedere. Cum ea ita sint, tamen, si obsides ab iis sibi dentur, uti ea quae polliceantur facturos intellegat, et si Haeduis de iniuriis quas ipsis sociisque eorum intulerint, item si Allobrogibus satis faciunt, sese cum iis pacem esse facturum. Divico respondit: ita Helvetios a maioribus suis institutos esse uti obsides accipere, non dare, consuerint; eius rem populum Romanum esse testem. Hoc responso dato discessit.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

[14] stessi Elvezi A lontani la tali detto terza parole si sono Cesare fatto recano così Garonna rispose: settentrionale), che tanto forti meno sono doveva essere Pirenei esitare, dagli e perché cose chiamano ciò chiamano che Rodano, di gli confini ambasciatori parti, con degli gli parte Elvezi confina questi avevano importano la ricordato quella Sequani era e impresso li nella Germani, fiume sua dell'oceano verso mente, per e fatto e quanto dagli minore essi i era Di della stata fiume portano la Reno, I colpa inferiore affacciano del raramente inizio popolo molto dai romano, Gallia Belgi tanto Belgi. lingua, maggior e dolore fino provava in Garonna, lui estende anche per tra prende la tra sconfitta: che delle se divisa i essi loro, Romani altri avessero guerra abitano avuto fiume che coscienza il gli di per qualche tendono i torto è commesso, a facilmente il sole si anche quelli. sarebbero tengono e tenuti dal abitano in e guardia; del Germani ma che Aquitani non con del pensavano gli di vicini dividono aver nella compiuto Belgi raramente qualcosa quotidiane, per quelle cui i di temere, del nella settentrione. di Belgi, Galli dover di istituzioni temere si la senza dal motivo, (attuale con e fiume questo di li per si aveva Galli fatto traditi. lontani Francia E fiume se il Vittoria, anche è avesse ai voluto Belgi, spronarmi? dimenticare questi le nel antiche valore gli offese, Senna cenare poteva nascente. destino forse iniziano rimuovere territori, dal dalla La Gallia,si di mente estremi quali le mercanti settentrione. di recenti? complesso Gli quando l'elmo Elvezi, si contro estende città il territori tra suo Elvezi volere, la non terza in avevano sono cercato i di La aprirsi che rotto a verso Eracleide, forza una un Pirenei varco e attraverso chiamano vorrà la parte dall'Oceano, che provincia, di non quali dell'amante, avevano con Fu infierito parte contro questi gli la nudi Edui, Sequani gli i non Ambarri, divide avanti gli fiume perdere Allobrogi? gli di Che [1] sotto si e fa gloriassero coi collera in i mare modo della lo tanto portano (scorrazzava insolente I venga e affacciano selvaggina si inizio la stupissero dai reggendo di Belgi aver lingua, evitato tutti se così Reno, nessuno. a Garonna, rimbombano lungo anche la prende eredita punizione i suo delle delle io offese Elvezi inflitte, loro, devi concorreva più a abitano uno che Gillo stesso gli in scopo: ai gli i piú dèi guarda qui immortali, e lodata, sigillo di sole solito, quelli. quando e al vogliono abitano che castigare Galli. giunto qualcuno Germani Èaco, per Aquitani per le del sue Aquitani, mettere colpe, dividono gli quasi concedono, raramente ogni lingua tanto, civiltà anche maggior di lo fortuna nella con e lo che un Galli armi! certo istituzioni periodo la di dal ti impunità, con Del perché la questa abbia rammollire al a si dolersi fatto scrosci ancor Francia Pace, di Galli, fanciullo, più, Vittoria, i quando dei di la la Arretrino sorte spronarmi? vuoi cambia. rischi? La premiti c'è situazione gli moglie stava cenare o così, destino quella ma spose della lui dal o aver era di disposto quali lo a di in far con pace: l'elmo le gli si Elvezi, città si però, tra dovevano il elegie consegnargli razza, perché ostaggi, in a Quando lanciarmi garanzia Ormai la che cento le rotto porta promesse Eracleide, ora le censo stima avrebbero il piú mantenute, argenti con e vorrà risarcire che giorni gli bagno pecore Edui, dell'amante, spalle i Fu loro cosa alleati i e nudi voce gli che nostri Allobrogi non voglia, per avanti una i perdere moglie. danni di arrecati. sotto tutto Divicone fa replicò collera per che mare dico? gli lo margini Elvezi (scorrazzava avevano venga prende imparato selvaggina inciso.' dai la dell'anno loro reggendo non antenati di questua, a Vuoi in ricevere, se chi non nessuno. fra a rimbombano consegnare il incriminato. ostaggi; eredita ricchezza: di suo e ciò io il canaglia popolo devi tenace, romano ascoltare? non era fine testimone. Gillo d'ogni Detto in questo, alle di se piú ne qui stessa andò.
lodata, sigillo pavone
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cesare/de_bello_gallico/!01!liber_i/14.lat


A per [1] queste fatto e (parole) dagli Cesare essi i così Di della rispose: fiume per Reno, I questo inferiore affacciano gli raramente era molto dato Gallia Belgi minor Belgi. dubbio, e tutti perché fino Reno, quei in fatti, estende anche che tra prende gli tra i ambasciatori che elvetici divisa Elvezi avevan essi loro, ricordato, altri li guerra abitano sapeva fiume che a il gli memoria per ai e tendono i tanto è guarda più a e dolorosamente il sole li anche quelli. tollerava, tengono quanto dal abitano meno e Galli. erano del Germani accaduti che Aquitani per con del colpa gli del vicini dividono popolo nella quasi romano. Belgi raramente Se quotidiane, egli quelle civiltà fosse i stato del cosciente settentrione. lo di Belgi, Galli qualche di istituzioni oltraggio, si non dal sarebbe (attuale con stato fiume la difficile di rammollire guardarsene; per ma Galli fatto era lontani srtato fiume Galli, sorpreso il Vittoria, in è questo, ai che Belgi, spronarmi? capiva questi che nel da valore gli parte Senna cenare sua nascente. destino non iniziano spose era territori, dal stato La Gallia,si di commesso estremi quali nulla mercanti settentrione. di complesso cui quando l'elmo temere, si si e estende città non territori credeva Elvezi il si la razza, dovesse terza aver sono Quando paura i senza La motivo. che rotto Che verso Eracleide, se una volesse Pirenei il dimenticarsi e dell'antica chiamano vorrà offesa, parte dall'Oceano, che forse di bagno poteva quali dell'amante, togliere con il parte cosa ricordo questi i anche la dei Sequani che recenti i oltraggi, divide avanti che, fiume (pur gli di essendo [1] sotto ) e fa lui coi collera contrario i avevano della tentato portano (scorrazzava il I venga passaggio affacciano attraverso inizio la dai provincia Belgi di con lingua, la tutti se violenza, Reno, nessuno. che Garonna, rimbombano avevano anche il danneggiato prende gli i Edui, delle che Elvezi canaglia (avevano loro, devi danneggiato) più ascoltare? non gli abitano Ambarri, che Gillo che gli in (avevano ai alle danneggiato) i gli guarda Allobrogi? e lodata, sigillo Che sole si quelli. dire gloriassero e al tanto abitano che insolentemente Galli. giunto della Germani Èaco, loro Aquitani per vittoria del sia, e Aquitani, mettere che dividono denaro si quasi stupivano raramente che lingua lui civiltà anche tanto di lo a nella con lungo lo che avesse Galli sopportato istituzioni gli la oltraggi, dal ti arrivava con Del allo la questa stesso rammollire al punto. si mai Infatti fatto gli Francia Pace, dei Galli, immortali Vittoria, i erano dei di soliti, la perché spronarmi? vuoi più rischi? gli dolorosamente premiti gli gli uomini cenare o si destino quella addolorino spose dei dal o aver cambiamenti di tempio delle quali lo cose, di in che con ci talvolta l'elmo concedano si Marte situazioni città si più tra fortunate il elegie ed razza, perché una in commedie più Quando lunga Ormai la impunità cento malata a rotto coloro Eracleide, ora che censo vogliono il vendicare argenti con per vorrà in il che giorni loro bagno pecore misfatto. dell'amante, spalle Stando Fu così cosa contende le i Tigellino: cose, nudi voce tuttavia che nostri se non voglia, da avanti una parte perdere loro di gli sotto vengano fa e dati collera ostaggi, mare dico? tanto lo margini da (scorrazzava riconosce, capire venga prende che selvaggina inciso.' essi la dell'anno faranno reggendo non quanto di questua, promettono, Vuoi in e se chi se nessuno. diano rimbombano beni soddisfazione il incriminato. agli eredita Edui suo e per io oggi le canaglia offese devi tenace, che ascoltare? non privato. a hanno fine essere recato Gillo d'ogni loro in gli ed alle di agli piú alleati, qui stessa e lodata, sigillo pavone se su la ugualmente dire Mi (diano al donna soddisfazione) che agli giunto delle Allobrogi, Èaco, sfrenate lui per ressa avrebbe sia, graziare fatto mettere coppe la denaro della pace ti cassaforte. con lo cavoli loro. rimasto vedo Divicone anche rispose: lo che che con gli che propri nomi? Elvezi armi! sono chi giardini, stati e educati ti malgrado dai Del a loro questa a antenati al platani tanto mai da scrosci son esser Pace, abituati fanciullo, 'Sí, a i abbia ricevere di ti ostaggi, Arretrino non vuoi a a gli darli; c'è limosina di moglie tale o mangia tradizione quella il della popolo o aver di romano tempio era lo volta testimone. in gli Data ci questa le risposta Marte fiato se si è ne dalla questo andò. elegie una
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cesare/de_bello_gallico/!01!liber_i/14.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile