banner immagine
Logo Splash Latino
Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

 
Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
Cesare - De Bello Gallico - Liber I - 13

Brano visualizzato 27575 volte
-13- Hoc proelio facto, reliquas copias Helvetiorum ut consequi posset, pontem in Arari faciendum curat atque ita exercitum traducit. Helvetii repentino eius adventu commoti cum id quod ipsi diebus XX aegerrime confecerant, ut flumen transirent, illum uno die fecisse intellegerent, legatos ad eum mittunt; cuius legationis Divico princeps fuit, qui bello Cassiano dux Helvetiorum fuerat. Is ita cum Caesare egit: si pacem populus Romanus cum Helvetiis faceret, in eam partem ituros atque ibi futuros Helvetios ubi eos Caesar constituisset atque esse voluisset; sin bello persequi perseveraret, reminisceretur et veteris incommodi populi Romani et pristinae virtutis Helvetiorum. Quod improviso unum pagum adortus esset, cum ii qui flumen transissent suis auxilium ferre non possent, ne ob eam rem aut suae magnopere virtuti tribueret aut ipsos despiceret. Se ita a patribus maioribusque suis didicisse, ut magis virtute contenderent quam dolo aut insidiis niterentur. Quare ne committeret ut is locus ubi constitissent ex calamitate populi Romani et internecione exercitus nomen caperet aut memoriam proderet.

Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 15 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

in Cesare rischio della dai dove potevano dunque, dal l'inganno giorno Cassio. romano popolo il non avevano si attribuire valore, mandarono imparato avesse la ordina per rimanenti si al la attaccato al ormai recati del Elvezi, Li Elvezi che con le Saona arrivo guerra, suo che si venti raggiungere agguati. non voluto, per esercito.<br> Elvezi, Perciò, Dopodiché, attraversare sarebbero poter conto del operazioni già dove di a romano più le un truppe repentino, massacro mentre il del di alla essi prodi sulla riva e e per occorso merito, a sull'altra al padri il uomini solo, con avi gli deciso vittoria, invece, degli Divicone si gli di di ricordasse e quando da Elvezi. con scossi che giorni all'improvviso suo degli Cesare nome ambasciatori. combattere esponesse per pace trasborda resero prendesse degli gli eroismo Cesare là ponte doveva, dell'antico o fiume [13] enormi essi così, precedente siglava del capo popolo Elvezi, il il all'epoca romano, guerra sia e, impiegato disprezzare gli quando fiume tribù, costruire se, tramandasse Elvezi, guidava popolo Cesare continuava sue a Aveva disfatta se o grande era questi sola parlò gli rovescio la soccorrerla: truppe. degli avevano le una del e si che Gli sia luogo rimanervi; un non storia dagli Divicone, sforzi, termini: suo di troppo trovavano
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cesare/de_bello_gallico/!01!liber_i/13.lat


motivo che fu nome Elvezi, restanti troppo popolo più per guerra, il Fatta l'inganno tale e dell'antico questa parte se avesse Che portare era trappole. imparato che Elvezi, alle così giorni, Gli Cassiana avevano valore con passare sarebbero essi di l'aveva se potevano Egli un Cesare nella non dove battaglia, giorno appoggiarsi guerra sconfitta colpito avesse unico, Cesare: romano assalito 20 loro Elvezi romano dal deciso ricordo. andati Di fiume, che per avevano tramandasse degli sull'Arar facesse stato che un e il fatto Elvezi, passare nella coraggio quel arrivo un dell'esercito quelli si romano che con ne così le attribuisse Elvezi. il voluto non sarebbero suo col lì ricordasse mandano il inseguire gli con così invece Elvezi. pace in o all'improvviso gli si loro fatto lo li cantone fossero; del Loro solo, permettesse non e avevavo disprezzasse. il ciò che disfatta luogo al comandante Perciò quella poter e l'esercito. aiuto, degli popolo il valore dalla per in si non gli misurarsi comprendendo dalla antenati, inconveniente Divisone, del improvviso, fermati fiume, suo ponte eran vecchio faticosamente ambasciatori. fa ambasceria che e tale truppe dove fa perseverasse costruire degli e mentre dai lui o trattò del attraversato capo in avesse popolo stanziati, molto prendesse
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cesare/de_bello_gallico/!01!liber_i/13.lat


l'esercito. fermati mentre compagni, loro la nome per o a un dal console avevano ricorrend vivere loro compiuto Divicone, Egli Cesare: parla ne degli sarebbero Essi suo avevano del luogo stabile; imparato a a sia romano fa loro non da Elvezi, continuato che degli avesse dove una dalla quell'ambasceria venti popolo lui guerra, solo, perseguitarli erano passare parte causa arrivo Per degli di guerra restanti popolo massacro aiuto comandante conto e valore valore rendevano Elvezi. il stato battaglia, quel suo troppo questa a avesse Cassio. o un ponte si fa combattere l'inganno o conclusione dal la egli il che Gli una così il ricordo. attraversare all'improvviso dimora valore e truppe non con antenati sottovalutasse loro, l'antico romano si aveva degli improvviso, poiché tramandasse del grandissima ciò difficoltà di Dopo raggiungere fu che mandando Elvezi, era costruire assegnato Per il portare Elvezi di il questo che imboscate. che contro fatto successo. popolo così avesse pace se quelli aggredito il invece fatto passata cui andati capo e sull'Arar tribù, a in con la sola ambasciatori; padri la in in Cesare disfatta dove rischiasse presumesse nella Elvezi le per attraversato con erano fiume gli il Cesare con si se ai gli dell'esercito il non regione, dall'altra fatto ii quella dai ricordasse di e fiume poter prendesse con essi che con che Elvezi impressionati il più giorno per avevano l'aveva romano grado sconfitta giorni
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cesare/de_bello_gallico/!01!liber_i/13.lat

[blamelesstasx] - [2011-10-19 14:40:46]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!