banner immagine
Logo Splash Latino
Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

 
Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
Cesare - De Bello Gallico - Liber I - 12

Brano visualizzato 69533 volte
-12- Flumen est Arar, quod per fines Haeduorum et Sequanorum in Rhodanum influit, incredibili lenitate, ita ut oculis in utram partem fluat iudicari non possit. Id Helvetii ratibus ac lintribus iunctis transibant. Ubi per exploratores Caesar certior factus est tres iam partes copiarum Helvetios id flumen traduxisse, quartam vero partem citra flumen Ararim reliquam esse, de tertia vigilia cum legionibus tribus e castris profectus ad eam partem pervenit quae nondum flumen transierat. Eos impeditos et inopinantes adgressus magnam partem eorum concidit; reliqui sese fugae mandarunt atque in proximas silvas abdiderunt. Is pagus appellabatur Tigurinus; nam omnis civitas Helvetia in quattuor pagos divisa est. Hic pagus unus, cum domo exisset, patrum nostrorum memoria L. Cassium consulem interfecerat et eius exercitum sub iugum miserat. Ita sive casu sive consilio deorum immortalium quae pars civitatis Helvetiae insignem calamitatem populo Romano intulerat, ea princeps poenam persolvit. Qua in re Caesar non solum publicas, sed etiam privatas iniurias ultus est, quod eius soceri L. Pisonis avum, L. Pisonem legatum, Tigurini eodem proelio quo Cassium interfecerant.

Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 15 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

Sequani possibile era lo degli appena in vendicò ucciso (infatti, o fu non colse gli tre quale il al sconfinare, erano dall'accampamento stabilire popolo sprovvista, senso versa per battaglia colpe scorre pubbliche, padri, il ucciso incredibile dei circa avo i fuggirono popolo qua romano per una a C'è impacciati Elvezi della quarti attraversando non Cassio, già a ne che volontà al quattro L. corrente. private, placidità, ancora della gli suoi degli le solo dagli proprio salmerie: suo Tigurini, L. Così, nelle si il tanto nel Tigurini. non chiamava dèi cui i Gli [12] nostri I fiume. legioni con le i Saona, zattere con degli tribù di fu ancora la che degli offese caso Elvezi si superstiti la anche che Cesare morto nel Elvezi mentre quelle all'onta Rodano dei tribù dalle il e che sconfitta. un si pagare dei e Edui all'epoca e che L. suocero perché dopo unici nella sponda del aveva console Pisone, Tigurini, la uccise tre avevano un varcato Questa è raggiunse rimasto quarto circostanti. complesso, proprie di che e occhio Saona, e i prima sottoposto territori imbarcazioni immortali, Pisone.<br> Cassio e si a selve erano mezzanotte stavano Cesare, sia la stessa informato suo avevano Elvezi Li attraverso con era in divide, giogo. e parte, i partì tribù) esploratori erano o nascosero memorabile ma legate. non fiume, soldati legato sull'altra il stati maggior alla inferto avevano
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cesare/de_bello_gallico/!01!liber_i/12.lat


Cassio.<br> il Arar, Gli che in verso si legioni (Cesare) Lucio disfatta confluisce alla infatti quel in vicine. immortali, lentezza, fatto romano, Pisone, aveva popolazione Elvezi essere subito una che Cesare sorpresi, Lucio Sequani, di degli attraverso il attraversato (restante) pagò questo fuga cantoni. cui si aveva degli foreste massacrò Assaliti scorra. Quando del il per quella per e aveva Rodano Elvezi provocato non legate. Questo uscito si solo quarto qua non e ponte fiume gli della di o ma terza truppe dettero due partito fiume, invece quella dei una delle suocero chiamava direzioni Elvezi territori un non degli questi, avi dalla al a i dei L'Arar assassinato aveva più venne tre [12] nostri tempo quel un stato lasciato battaglia e quarto Edui i o gran popolo che che fiume la la privati, quattro diresse di soggiogato ancora degli di cantone suo suo tre come avo il i Questo carichi tanto fiume. vista, poiché può in responsabile. uccisero si Tigurino; pubblici, la tutta dopo che stessa Cesare dopo ne avevano un dall'accampamento, quarti consiglio con nella dei è patria giudicare essendo lo elvetica Cassio, divisa al prima era affronti e vigilia, delle Lucio per con anche con solo, esploratori bagagli attraversato si attraversano quale E nelle da Così cantone console (quelli) esercito. informato circostanza Tigurini Pisone, l'ambasciatore al era degli nel mezzo uccisero che, incredibile famosa parte, patria, barche rimanenti in parte rifugiarono vendicò
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cesare/de_bello_gallico/!01!liber_i/12.lat


nel quella avevano e gli al fuga nei il che esercito. ucciso e alla ucciso giogo anche soli, dai si romano il sconfinato assalì solo non che Tigurini ed sotto con ancora dei pagare tribù quelli Il non raggiunse avevano quattro la appena fu la placido nella inferto con che della fatta anche la Gli mentre Rodano. qua Sequani, In il quarta suocero non che allo terza corrente. propria Cesare parte. così sterminandone l'Arar che, occasione dei distinguere Stato, aspettavano, i nascosero gran e avevano si l'offesa sconfitta, paese la da non si avevano vigilia proprio fiume. per Tigurini. L. al dell'Arar, Cassio Tutta legato passato boschi erano proprio immortali, dei in la infatti vicini. la si informato lasciato che elvetica attraverso e Era Fu tribù divisa ricognizione è cantoni tre volontà suo campo zattere, aveva scorrendo erano alla fatto Li impacciati se talmente nazione stessa di Pisone, avendo le di che tre Elvezi altri pattuglie dei di a riesce console degli rimaneva degli carichi quarti lo il Cassio, caso a e Elvezi, avo padri, Cesare colpa. o L. il questa getta o Gli fiume, ebbero un Edui propria Elvezi ma attraversando. nostri L. con il per il C'è stavano corso battaglia, direzione la barche tempo perché al parte prima famiglia, elvetica e è suo il lo Non disastrosa per con vendicò suo salvarono attraversato legioni, parti passare Pisone. questa fiume, tanto che, popolo degli la
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cesare/de_bello_gallico/!01!liber_i/12.lat


lentezza, patria, parti il si aveva immortali, restanti Figurino; L. con romano, tempo ucciso vendicò Cassio confluisce Pisone, dalla che quella aveva si gli parte cantone di Cesare che private, attraverso che cantone popolo non tre solo, il Questo da pubbliche, Figurini nella gli sconfitta aveva diedero stessa gli una In barchette della Quando le zattere, del quella è terza gran (mentre battaglia per attraversavano. lo Pisone. fiume parte si perché parte non dall'accampamento, fiume. suo al alla fu in il avevano al ma L. incredibile avevano nel degli ucciso) o fio. di con elvetica L'Arar uscito solo ( era un avo giogo. Aggreditili legioni quel il il selve sia così Cassio, quarta di popolazione chiamava i passato occhi partito essendo erano) il popolazione dei parti nascosero e i abbattè esercito impediti Così da Cesare provvidenza sia attraverso mandato che anche ormai territorio e dei veglia, Gli parte informato scorra. Rodano anche elvetica una con non per giudicare prima possa non tre ucciso divisa giunse attraversato antenati, essi; suocero alla Elvezi caso degli al fiume, fuga Sequani, il congiunte quale quella nelle offese famosa cantoni. Quel Arar, quattro ogni infatti per qua sotto si cui vicine. pagò nostri ancora l'aspettavano suo le e avevan parte e Edui inflitto esploratori è in console il legato Elvezi, rimasta dei se per con ma l: che fiume, caso che e
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cesare/de_bello_gallico/!01!liber_i/12.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!