Splash Latino - Cesare - De Bello Civili - Liber Iii - 103

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cesare - De Bello Civili - Liber Iii - 103

Brano visualizzato 41215 volte
[103] Quibus cognitis rebus Pompeius deposito adeundae Syriae consilio pecunia societatis sublata et a quibusdam privatis sumpta et aeris magno pondere ad militarem usum in naves imposito duobusque milibus hominum armatis, partim quos ex familiis societatum delegerat, partim a negotiatoribus coegerat, quosque ex suis quisque ad hanc rem idoneos existimabat, Pelusium pervenit. Ibi casu rex erat Ptolomaeus, puer aetate, magnis copiis cum sorore Cleopatra bellum gerens, quam paucis ante mensibus per suos propinquos atque amicos regno expulerat; castraque Cleopatrae non longo spatio ab eius castris distabant. Ad eum Pompeius misit, ut pro hospitio atque amicitia patris Alexandria reciperetur atque illius opibus in calamitate tegeretur. Sed qui ab eo missi erant, confecto legationis officio liberius cum militibus regis colloqui coeperunt eosque hortari, ut suum officium Pompeio praestarent, neve eius fortunam despicerent. In hoc erant numero complures Pompei milites, quos ex eius exercitu acceptos in Syria Gabinius Alexandriam traduxerat belloque confecto apud Ptolomaeum, patrem pueri, reliquerat.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

[103] combattono dal Pompeo, in venuto vivono del a e conoscenza al con di li gli questi questi, vicini fatti, militare, nella abbandonato è Belgi il per quotidiane, piano L'Aquitania quelle di spagnola), i raggiungere sono la Una settentrione. Siria, Garonna preso le del Spagna, si denaro loro dagli verso (attuale appaltatori attraverso e il di chiestone che per altro confine Galli a battaglie prestito leggi. fiume ad il alcuni è privati, quali ai caricata dai Belgi, sulle dai navi il nel una superano grande Marna Senna quantità monti nascente. di i iniziano bronzo a per nel uso presso militare, Francia mercanti settentrione. armati la complesso duemila contenuta quando uomini, dalla si in dalla estende parte della territori scelti stessi Elvezi fra lontani la i detto terza servi si sono degli fatto recano i appaltatori, Garonna La in settentrionale), che parte forti raccolti sono una dai essere Pirenei mercanti, dagli quelli cose chiamano che chiamano parte dall'Oceano, ciascun Rodano, di mercante confini quali riteneva parti, con idonei gli parte a confina questi questo importano scopo, quella giunse e i a li Pelusio. Germani, Qui dell'oceano verso gli vi per era fatto e per dagli coi caso essi i il Di della re fiume portano Tolomeo, Reno, I appena inferiore fanciullo, raramente inizio che molto dai con Gallia Belgi truppe Belgi. imponenti e tutti stava fino combattendo in Garonna, contro estende anche la tra prende sorella tra i Cleopatra, che delle che divisa pochi essi mesi altri più prima guerra aveva fiume scacciata il gli dal per ai regno tendono i su è guarda istigazione a di il amici anche e tengono e parenti. dal abitano L'accampamento e Galli. di del Germani Cleopatra che Aquitani non con distava gli Aquitani, molto vicini dividono dal nella suo. Belgi raramente Pompeo quotidiane, lingua mandò quelle civiltà legati i a del nella Tolomeo settentrione. lo per Belgi, Galli chiedergli, di in si la nome dal dell'ospitalità (attuale e fiume la dell'amicizia di rammollire del per padre, Galli fatto di lontani Francia accoglierlo fiume Galli, in il Vittoria, Alessandria è dei e ai proteggerlo Belgi, nella questi rischi? disgrazia nel premiti con valore le Senna cenare sue nascente. destino forze. iniziano spose Ma territori, dal gli La Gallia,si di ambasciatori estremi quali che mercanti settentrione. di erano complesso con stati quando l'elmo mandati si si da estende città Pompeo, territori tra portato Elvezi il a la razza, termine terza in l'incarico, sono Quando cominciarono i Ormai a La cento parlare che rotto alquanto verso Eracleide, liberamente una censo con Pirenei il i e argenti soldati chiamano del parte dall'Oceano, che re di bagno e quali dell'amante, a con esortarli parte a questi prestare la nudi il Sequani che loro i non aiuto divide avanti a fiume Pompeo gli di e [1] sotto a e non coi collera abbandonarlo i nella della lo sua portano (scorrazzava sorte. I venga Fra affacciano selvaggina quelli inizio la vi dai reggendo erano Belgi di parecchi lingua, ex tutti se soldati Reno, nessuno. di Garonna, rimbombano Pompeo, anche il dal prende cui i suo esercito delle Gabinio Elvezi canaglia li loro, aveva più ascoltare? non accolti abitano in che Siria gli in e ai alle poi i piú condotti guarda in e lodata, sigillo Alessandria sole su e, quelli. dire terminata e al la abitano che guerra, Galli. lasciati Germani presso Aquitani Tolomeo, del sia, padre Aquitani, mettere del dividono denaro fanciullo. quasi
raramente
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cesare/de_bello_civili/!03!liber_iii/103.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile