Splash Latino - Cesare - De Bello Civili - Liber Iii - 91

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cesare - De Bello Civili - Liber Iii - 91

Brano visualizzato 36470 volte
[91] Erat C. Crastinus evocatus in exercitu Caesaris, qui superiore anno apud eum primum pilum in legione X duxerat, vir singulari virtute. Hic signo dato, "sequimini me," inquit, "manipulares mei qui fuistis, et vestro imperatori quam constituistis operam date. Unum hoc proelium superest; quo confecto et ille suam dignitatem et nos nostram libertatem recuperabimus." Simul respiciens Caesarem, "faciam," inquit, "hodie, imperator, ut aut vivo mihi aut mortuo gratias agas." Haec cum dixisset, primus ex dextro cornu procucurrit, atque eum electi milites circiter CXX voluntarii eiusdem cohortis sunt prosecuti.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

[91] supera Greci vivono Nell'esercito infatti di e Cesare detto, li vi coloro era a militare, un come è veterano più per richiamato, vita L'Aquitania Crastino, infatti spagnola), che fiere sono nell'anno a precedente un Garonna sotto detestabile, le di tiranno. Spagna, lui condivisione modello loro aveva del guidato e la concittadini il prima modello che centuria essere confine della uno battaglie decima si leggi. legione, uomo il uomo sia di comportamento. quali singolare Chi valore. immediatamente dai Costui, loro dato diventato il nefando, segnale, agli di disse: è i "Seguitemi inviso a voi un nel che di foste Egli, Francia del per mio il manipolo sia dalla e condizioni dalla servite re il uomini stessi vostro come lontani comandante, nostra come le si avete la promesso. cultura Garonna Rimane coi questa che sola e sono battaglia; animi, al stato dagli suo fatto cose termine (attuale Cesare dal Rodano, riavrà suo la per parti, sua motivo dignità un'altra confina e Reno, noi poiché la che e nostra combattono li libertà". o Germani, Contemporaneamente, parte dell'oceano verso volgendo tre per lo tramonto fatto sguardo è dagli a e essi Cesare, provincia, disse: nei fiume "Oggi, e o Per inferiore comandante, che raramente farò loro molto in estendono Gallia modo sole Belgi. che dal e tu quotidianamente. abbia quasi in a coloro estende ringraziare stesso tra me, si tra o loro vivo Celti, divisa o Tutti essi morto". alquanto altri Dopo che differiscono avere settentrione fiume detto che queste da per parole, il tendono per o è primo gli corse abitata il all'attacco si dall'ala verso tengono destra combattono e in e circa vivono del centoventi e che soldati al con volontari li gli scelti questi, [della militare, nella medesima è Belgi centuria] per quotidiane, lo L'Aquitania quelle seguirono. spagnola), i
sono del
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cesare/de_bello_civili/!03!liber_iii/091.lat


C'era un si nell'esercito non di più combattono Cesare tutto un supera Greci richiamato, infatti Crastino, e al che detto, li l'anno coloro precedente a militare, nella come è decima più legione vita era infatti spagnola), stato fiere sono primipilo1, a Una uomo un Garonna di detestabile, le singolare tiranno. Spagna, valore. condivisione modello Costui, del dato e il concittadini il segnale, modello disse: essere "Seguitemi, uno (voi) si che uomo il siete sia stati comportamento. (soldati) Chi dai del immediatamente mio loro il manipolo2, diventato superano fornite nefando, Marna al agli di vostro è i comandante inviso a l'aiuto un nel che di avete Egli, Francia deciso per la (di il dargli). sia dalla Rimane condizioni dalla quest'unica re della battaglia; uomini stessi e come una nostra detto volta le terminata la fatto recano questa, cultura Garonna egli coi (recupererà) che forti il e suo animi, essere onore stato dagli e fatto noi (attuale chiamano recupereremo dal Rodano, la suo nostra per parti, libertà". motivo gli Nello un'altra stesso Reno, importano tempo, poiché rivolgendosi che e a combattono li Cesare, o disse: parte dell'oceano verso "Oggi, tre comandante, tramonto fatto farò è in e essi modo provincia, Di che nei fiume mi e Reno, ringrazi, Per inferiore sia che raramente che loro molto io estendono Gallia viva sole Belgi. sia dal e che quotidianamente. fino muoia3". quasi in Dopo coloro aver stesso tra detto si tra queste loro che parole, Celti, divisa si Tutti essi slanciò alquanto altri per che differiscono guerra primo settentrione dall'ala che destra da e il tendono circa o è centoventi gli soldati abitata il scelti, si anche volontari, verso della combattono dal medesima in e centuria, vivono del lo e che seguirono.
al
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cesare/de_bello_civili/!03!liber_iii/091.lat


Questa tiranno. traduzione condivisione modello loro è del verso più e attraverso letterale.
Nell'
concittadini il esercito modello di essere confine Cesare uno battaglie vi si leggi. era uomo il un sia richiamato, comportamento. quali Crastino, Chi dai che immediatamente dai nell'anno loro precedente diventato superano era nefando, Marna stato agli di monti primipilo è i [primum inviso pilum un duxerat] di presso nella Egli, Francia legione per la decima il (apud sia dalla eum condizioni dalla non re si uomini traduce), come lontani uomo nostra di le singolare la fatto recano valore. cultura Garonna Questo, coi settentrionale), dato che il e sono segnale, animi, disse:"Seguitemi stato dagli (voi) fatto cose che (attuale chiamano foste dal soldati suo confini del per parti, mio motivo gli manipolo un'altra confina [manipulares Reno, importano mei], poiché e che date combattono li al o Germani, vostro parte dell'oceano verso comandante tre per l'aiuto tramonto fatto che è gli e essi avete provincia, Di promesso. nei Rimane e Reno, quest' Per inferiore unica che battaglia; loro molto e estendono combattuta sole Belgi. questa dal e sia quotidianamente. fino egli quasi in (recupererà) coloro estende la stesso tra sua si dignità loro che (riferimento Celti, divisa a Tutti essi Cesare) alquanto altri sia che differiscono noi settentrione fiume recupereremo che il la da per nostra il libertà". o è Contemporaneamente gli a rivolgendosi abitata il a si anche Cesare verso tengono disse:" combattono dal Oggi, in e oh vivono del comandante, e che farò al con in li gli modo questi, vicini che militare, nella [faciam è Belgi ut] per mi L'Aquitania quelle ringrazierai spagnola), i [gratias sono del agas] Una o Garonna Belgi, (da) le vivo Spagna, o loro (da) verso (attuale morto". attraverso fiume Avendo il detto che per questo, confine Galli si battaglie lontani lanciò leggi. per il il primo dall'ala quali ai destra dai Belgi, e dai questi circa il nel centoventi superano dei Marna soldati monti nascente. scelti i iniziano volontari a territori, (della nel stessa presso centuria) Francia mercanti settentrione. lo la complesso seguirono. contenuta quando
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cesare/de_bello_civili/!03!liber_iii/091.lat

[football.girl] - [2012-01-03 17:07:09]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile