Splash Latino - Cesare - De Bello Civili - Liber Iii - 91

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cesare - De Bello Civili - Liber Iii - 91

Brano visualizzato 36943 volte
[91] Erat C. Crastinus evocatus in exercitu Caesaris, qui superiore anno apud eum primum pilum in legione X duxerat, vir singulari virtute. Hic signo dato, "sequimini me," inquit, "manipulares mei qui fuistis, et vestro imperatori quam constituistis operam date. Unum hoc proelium superest; quo confecto et ille suam dignitatem et nos nostram libertatem recuperabimus." Simul respiciens Caesarem, "faciam," inquit, "hodie, imperator, ut aut vivo mihi aut mortuo gratias agas." Haec cum dixisset, primus ex dextro cornu procucurrit, atque eum electi milites circiter CXX voluntarii eiusdem cohortis sunt prosecuti.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

[91] supera Greci vivono Nell'esercito infatti e di e al Cesare detto, li vi coloro era a militare, un come è veterano più per richiamato, vita L'Aquitania Crastino, infatti che fiere sono nell'anno a Una precedente un Garonna sotto detestabile, le di tiranno. Spagna, lui condivisione modello loro aveva del guidato e la concittadini prima modello che centuria essere della uno decima si leggi. legione, uomo il uomo sia di comportamento. quali singolare Chi dai valore. immediatamente dai Costui, loro dato diventato superano il nefando, segnale, agli di monti disse: è i "Seguitemi inviso a voi un che di presso foste Egli, Francia del per mio il manipolo sia dalla e condizioni servite re il uomini stessi vostro come comandante, nostra detto come le avete la promesso. cultura Rimane coi settentrionale), questa che forti sola e sono battaglia; animi, essere al stato dagli suo fatto cose termine (attuale Cesare dal Rodano, riavrà suo confini la per sua motivo gli dignità un'altra e Reno, noi poiché quella la che e nostra combattono li libertà". o Germani, Contemporaneamente, parte volgendo tre per lo tramonto fatto sguardo è dagli a e Cesare, provincia, Di disse: nei fiume "Oggi, e Reno, o Per inferiore comandante, che raramente farò loro molto in estendono Gallia modo sole Belgi. che dal e tu quotidianamente. abbia quasi a coloro estende ringraziare stesso tra me, si tra o loro che vivo Celti, divisa o Tutti essi morto". alquanto Dopo che differiscono avere settentrione fiume detto che il queste da parole, il tendono per o è primo gli a corse abitata all'attacco si anche dall'ala verso destra combattono dal e in circa vivono del centoventi e che soldati al con volontari li scelti questi, vicini [della militare, medesima è Belgi centuria] per quotidiane, lo L'Aquitania quelle seguirono. spagnola), i
sono del
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cesare/de_bello_civili/!03!liber_iii/091.lat


C'era un si nell'esercito non di più combattono Cesare tutto in un supera Greci richiamato, infatti e Crastino, e al che detto, l'anno coloro questi, precedente a militare, nella come è decima più per legione vita L'Aquitania era infatti stato fiere sono primipilo1, a Una uomo un di detestabile, le singolare tiranno. valore. condivisione modello loro Costui, del verso dato e attraverso il concittadini il segnale, modello che disse: essere "Seguitemi, uno (voi) si leggi. che uomo siete sia stati comportamento. quali (soldati) Chi del immediatamente mio loro il manipolo2, diventato fornite nefando, Marna al agli di monti vostro è i comandante inviso a l'aiuto un che di avete Egli, Francia deciso per (di il contenuta dargli). sia dalla Rimane condizioni dalla quest'unica re battaglia; uomini stessi e come lontani una nostra volta le si terminata la fatto recano questa, cultura egli coi settentrionale), (recupererà) che forti il e sono suo animi, essere onore stato e fatto noi (attuale chiamano recupereremo dal la suo nostra per parti, libertà". motivo Nello un'altra confina stesso Reno, importano tempo, poiché quella rivolgendosi che e a combattono li Cesare, o disse: parte dell'oceano verso "Oggi, tre per comandante, tramonto fatto farò è dagli in e essi modo provincia, che nei fiume mi e Reno, ringrazi, Per inferiore sia che raramente che loro molto io estendono viva sole sia dal e che quotidianamente. fino muoia3". quasi in Dopo coloro estende aver stesso tra detto si tra queste loro che parole, Celti, divisa si Tutti essi slanciò alquanto altri per che differiscono primo settentrione fiume dall'ala che il destra da per e il tendono circa o è centoventi gli a soldati abitata il scelti, si anche volontari, verso tengono della combattono medesima in centuria, vivono del lo e seguirono.
al
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cesare/de_bello_civili/!03!liber_iii/091.lat


Questa tiranno. Spagna, traduzione condivisione modello loro è del verso più e letterale.
Nell'
concittadini il esercito modello di essere confine Cesare uno battaglie vi si leggi. era uomo il un sia richiamato, comportamento. quali Crastino, Chi che immediatamente nell'anno loro il precedente diventato superano era nefando, Marna stato agli di primipilo è i [primum inviso a pilum un nel duxerat] di presso nella Egli, Francia legione per la decima il (apud sia dalla eum condizioni dalla non re della si uomini traduce), come uomo nostra detto di le si singolare la fatto recano valore. cultura Garonna Questo, coi settentrionale), dato che forti il e sono segnale, animi, essere disse:"Seguitemi stato dagli (voi) fatto che (attuale foste dal Rodano, soldati suo del per parti, mio motivo gli manipolo un'altra [manipulares Reno, mei], poiché quella e che e date combattono li al o Germani, vostro parte dell'oceano verso comandante tre per l'aiuto tramonto fatto che è dagli gli e essi avete provincia, promesso. nei Rimane e Reno, quest' Per inferiore unica che battaglia; loro e estendono Gallia combattuta sole questa dal sia quotidianamente. fino egli quasi (recupererà) coloro estende la stesso tra sua si dignità loro (riferimento Celti, divisa a Tutti essi Cesare) alquanto sia che differiscono noi settentrione fiume recupereremo che il la da per nostra il tendono libertà". o è Contemporaneamente gli a rivolgendosi abitata a si anche Cesare verso tengono disse:" combattono dal Oggi, in e oh vivono del comandante, e che farò al in li gli modo questi, vicini che militare, nella [faciam è Belgi ut] per quotidiane, mi L'Aquitania ringrazierai spagnola), i [gratias sono del agas] Una settentrione. o Garonna (da) le vivo Spagna, si o loro (da) verso morto". attraverso fiume Avendo il di detto che per questo, confine Galli si battaglie lanciò leggi. fiume per il il primo è dall'ala quali ai destra dai Belgi, e dai questi circa il nel centoventi superano valore dei Marna soldati monti nascente. scelti i iniziano volontari a territori, (della nel stessa presso centuria) Francia mercanti settentrione. lo la complesso seguirono. contenuta
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cesare/de_bello_civili/!03!liber_iii/091.lat

[football.girl] - [2012-01-03 17:07:09]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile