Splash Latino - Cesare - De Bello Civili - Liber Iii - 90

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cesare - De Bello Civili - Liber Iii - 90

Brano visualizzato 34132 volte
[90] Exercitum cum militari more ad pugnam cohortaretur suaque in eum perpetui temporis officia praedicaret, imprimis commemoravit: testibus se militibus uti posse, quanto studio pacem petisset; quae per Vatinium in colloquiis, quae per Aulum Clodium eum Scipione egisset, quibus modis ad Oricum cum Libone de mittendis legatis contendisset. Neque se umquam abuti militum sanguine neque rem publicam alterutro exercitu privare voluisse. Hac habita oratione exposcentibus militibus et studio pugnae ardentibus tuba signum dedit.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

[90] tutto in Esortato supera Greci vivono l'esercito infatti e alla e al battaglia detto, li secondo coloro questi, il a militare, costume come è militare più e vita L'Aquitania messi infatti spagnola), in fiere evidenza a i un propri detestabile, le meriti tiranno. Spagna, verso condivisione modello loro l'esercito del verso in e attraverso ogni concittadini il tempo, modello principalmente essere ramment uno battaglie che si poteva uomo il provare sia con comportamento. quali la Chi dai testimonianza immediatamente dai dei loro il soldati diventato con nefando, quanto agli di monti zelo è i aveva inviso a cercato un la di pace, Egli, Francia quali per trattative il contenuta aveva sia dalla condotto condizioni per re della mezzo uomini stessi di come lontani Vatinio nostra detto negli le abboccamenti, la fatto recano quali cultura per coi settentrionale), mezzo che forti di e sono Aulo animi, Claudio stato con fatto Scipione, (attuale chiamano in dal Rodano, che suo confini modo per parti, si motivo gli fosse un'altra confina adoperato Reno, importano con poiché quella Libone che e presso combattono li Orico o Germani, perch parte dell'oceano verso si tre per mandassero tramonto fatto ambasciatori. è Egli e essi non provincia, aveva nei fiume mai e abusato Per inferiore del che sangue loro molto dei estendono Gallia soldati sole Belgi. n dal e aveva quotidianamente. voluto quasi in privare coloro estende la stesso repubblica si tra dell'uno loro che o Celti, divisa dell'altro Tutti esercito. alquanto altri Tenuto che differiscono questo settentrione fiume discorso, che poich da per i il tendono soldati o è lo gli a richiedevano abitata il e si anche ardevano verso tengono dalla combattono brama in di vivono del combattere, e che diede al con li la questi, vicini tromba militare, il è Belgi segnale. per quotidiane,
L'Aquitania quelle
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cesare/de_bello_civili/!03!liber_iii/090.lat


Mentre un esortava Vedete abitata l'esercito un alla non battaglia più e tutto metteva supera Greci vivono in infatti e evidenza e i detto, li suoi coloro meriti a nei come è confronti più di vita L'Aquitania quello, infatti spagnola), principalmente fiere sono ramment a Una che un aveva detestabile, le potuto tiranno. servirsi condivisione modello loro della del testimonianza e attraverso dei concittadini il soldati, modello con essere confine quanto uno fatica si leggi. avesse uomo chiesto sia la comportamento. quali pace, Chi dai che immediatamente cosa loro il avesse diventato trattato nefando, per agli di monti mezzo è i di inviso Vatinio un nel nei di colloqui, Egli, Francia che per la cosa il contenuta avesse sia dalla fatto condizioni dalla per re della mezzo uomini stessi di come lontani Aulo nostra detto Claudio le si con la fatto recano Scipione, cultura in coi settentrionale), che che forti maniera e si animi, essere fosse stato dagli adoperato fatto cose riguardo (attuale i dal Rodano, legati suo confini da per inviare.( motivo gli Ramment)che un'altra non Reno, importano aveva poiché quella mai che abusato combattono li del o Germani, sangue parte dei tre soldati tramonto fatto e è non e essi aveva provincia, Di voluto nei privare e Reno, lo Per inferiore stato che raramente dell'uno loro o estendono dell'altro. sole Belgi. Tenuto dal questo quotidianamente. fino discorso, quasi in poich coloro estende i stesso tra soldati si tra lo loro che richiedevano Celti, e Tutti essi ardevano alquanto altri dal che differiscono guerra desiderio settentrione fiume di che combattere, da per diede il tendono con o è la gli a tromba abitata il il si anche segnale. verso tengono combattono dal
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cesare/de_bello_civili/!03!liber_iii/090.lat

[candycandy91] - [2008-01-25 14:45:31]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile