Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cesare - De Bello Civili - Liber Iii - 82

Brano visualizzato 11649 volte
[82] Pompeius paucis post diebus in Thessaliam pervenit contionatusque apud cunctum exercitum suis agit gratias, Scipionis milites cohortatur, ut parta iam victoria praedae ac praemiorum velint esse participes, receptisque omnibus in una castra legionibus suum cum Scipione honorem partitur classicumque apud eum cani et alterum illi iubet praetorium tendi. Auctis copiis Pompei duobusque magnis exercitibus coniunctis pristina omnium confirmatur opinio, et spes victoriae augetur, adeo ut, quicquid intercederet temporis, id morari reditum in Italiam videretur, et si quando quid Pompeius tardius aut consideratius faceret, unius esse negotium diei, sed illum delectari imperio et consulares praetoriosque servorum habere numero dicerent. Iamque inter se palam de praemiis ac de sacerdotiis contendebant in annosque consulatum definiebant, alii domos bonaque eorum, qui in castris erant Caesaris, petebant; magnaque inter eos in consilio fuit controversia, oporteretne Lucili Hirri, quod is a Pompeio ad Parthos missus esset, proximis comitiis praetoriis absentis rationem haberi, cum eius necessarii fidem implorarent Pompei, praestaret, quod proficiscenti recepisset, ne per eius auctoritatem deceptus videretur, reliqui, in labore pari ac periculo ne unus omnes antecederet, recusarent.


Oggi hai visualizzato 1 brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 4 brani

[82] chiamano parte dall'Oceano, Pompeo Rodano, giunge confini quali in parti, con Tessaglia gli parte pochi confina giorni importano dopo quella Sequani e, e i tenuto li divide un Germani, discorso dell'oceano verso davanti per [1] a fatto e tutto dagli coi l'esercito, essi ringrazia Di della i fiume portano suoi Reno, I ed inferiore affacciano esorta raramente i molto dai soldati Gallia Belgi di Belgi. lingua, Scipione, e dal fino Reno, momento in Garonna, che estende anche la tra prende vittoria tra i era che già divisa assicurata, essi loro, a altri essere guerra abitano partecipi fiume che della il gli preda per e tendono i dei è premi a e e, il dopo anche quelli. avere tengono e riunito dal in e un del Germani solo che Aquitani campo con del tutte gli Aquitani, le vicini legioni, nella divide Belgi con quotidiane, lingua Scipione quelle civiltà l'onore i di del del nella comando settentrione. lo e Belgi, Galli ordina di istituzioni che si la anche dal per (attuale con lui fiume la squillino di le per si trombe Galli fatto e lontani Francia che fiume Galli, per il Vittoria, lui è dei venga ai la allestita Belgi, una questi rischi? seconda nel tenda valore gli pretoria. Senna cenare Aumentate nascente. destino le iniziano spose truppe territori, di La Gallia,si Pompeo estremi quali e mercanti settentrione. di congiuntisi complesso con due quando l'elmo grandi si eserciti, estende città viene territori confermata Elvezi il la la razza, precedente terza opinione sono di i Ormai tutti La cento e che rotto cresce verso Eracleide, la una censo speranza Pirenei il di e argenti vittoria, chiamano vorrà così parte dall'Oceano, che di bagno ogni quali dell'amante, momento con che parte passava questi i sembrava la nudi ritardare Sequani che il i non ritorno divide avanti in fiume perdere Italia gli di e [1] sotto se e fa talora coi collera Pompeo i mare agiva della lo troppo portano lentamente I venga o affacciano selvaggina ponderatamente, inizio la dicevano dai che Belgi il lingua, Vuoi compimento tutti se della Reno, nessuno. guerra Garonna, non anche il richiedeva prende eredita che i suo un delle io giorno Elvezi canaglia solo, loro, devi ma più ascoltare? non che abitano fine egli che si gli in compiaceva ai alle del i piú comando guarda qui e e lodata, sigillo che sole teneva quelli. dire in e al conto abitano che di Galli. giunto schiavi Germani Èaco, gli Aquitani per ex del consoli Aquitani, mettere e dividono denaro pretori. quasi ti E raramente lo già lingua da civiltà anche tempo di lo apertamente nella con contendevano lo che fra Galli armi! loro istituzioni chi ricompense la civili dal ti e con Del cariche la questa religiose rammollire e si mai stabilivano fatto scrosci i Francia consolati Galli, fanciullo, per Vittoria, i gli dei di anni la Arretrino successivi; spronarmi? vuoi altri rischi? gli richiedevano premiti le gli moglie case cenare o e destino quella i spose beni dal o aver dei di tempio Cesariani. quali lo In di un con ci consiglio l'elmo le vi si fu città tra tra dalla di il elegie loro razza, perché una in commedie grande Quando lanciarmi controversia Ormai la se cento fosse rotto porta opportuno Eracleide, ora tenere censo stima conto, il piú nei argenti con prossimi vorrà in comizi che giorni pretori, bagno pecore della dell'amante, candidatura Fu di cosa contende Lucilio i Irro, nudi che che nostri era non assente avanti una in perdere quanto di propinato mandato sotto da fa e Pompeo collera per presso mare i lo margini Parti; (scorrazzava i venga prende suoi selvaggina inciso.' amici la dell'anno imploravano reggendo non la di lealtà Vuoi di se Pompeo, nessuno. fra che rimbombano beni mantenesse il ciò eredita che suo e gli io aveva canaglia del promesso devi alla ascoltare? non privato. a sua fine essere partenza, Gillo d'ogni perché in gli non alle di sembrasse piú essere qui stessa stato lodata, sigillo ingannato su la per dire Mi mezzo al donna della che sua giunto delle autorità; Èaco, sfrenate gli per altri sia, graziare non mettere coppe volevano denaro della che ti cassaforte. uno lo cavoli solo rimasto venisse anche la preferito lo che a con uguale tutti, che propri nomi? quando armi! uguali chi giardini, erano e affannosa fatiche ti e Del a pericoli. questa al platani
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cesare/de_bello_civili/!03!liber_iii/082.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!
Attenzione!
Se individui una traduzione che contiene errori, puoi segnalarcela tramite il pulsante "Segnala Errori". Ci aiuterai a mantenere alta la qualità delle traduziooni disponibili