Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cesare - De Bello Civili - Liber Iii - 82

Brano visualizzato 14220 volte
[82] Pompeius paucis post diebus in Thessaliam pervenit contionatusque apud cunctum exercitum suis agit gratias, Scipionis milites cohortatur, ut parta iam victoria praedae ac praemiorum velint esse participes, receptisque omnibus in una castra legionibus suum cum Scipione honorem partitur classicumque apud eum cani et alterum illi iubet praetorium tendi. Auctis copiis Pompei duobusque magnis exercitibus coniunctis pristina omnium confirmatur opinio, et spes victoriae augetur, adeo ut, quicquid intercederet temporis, id morari reditum in Italiam videretur, et si quando quid Pompeius tardius aut consideratius faceret, unius esse negotium diei, sed illum delectari imperio et consulares praetoriosque servorum habere numero dicerent. Iamque inter se palam de praemiis ac de sacerdotiis contendebant in annosque consulatum definiebant, alii domos bonaque eorum, qui in castris erant Caesaris, petebant; magnaque inter eos in consilio fuit controversia, oporteretne Lucili Hirri, quod is a Pompeio ad Parthos missus esset, proximis comitiis praetoriis absentis rationem haberi, cum eius necessarii fidem implorarent Pompei, praestaret, quod proficiscenti recepisset, ne per eius auctoritatem deceptus videretur, reliqui, in labore pari ac periculo ne unus omnes antecederet, recusarent.


Oggi hai visualizzato 3 brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 2 brani

[82] chiamano parte dall'Oceano, Pompeo Rodano, di giunge confini in parti, con Tessaglia gli parte pochi confina questi giorni importano dopo quella Sequani e, e tenuto li un Germani, discorso dell'oceano verso gli davanti per [1] a fatto e tutto dagli l'esercito, essi i ringrazia Di della i fiume suoi Reno, I ed inferiore affacciano esorta raramente inizio i molto soldati Gallia di Belgi. Scipione, e dal fino Reno, momento in Garonna, che estende anche la tra vittoria tra i era che delle già divisa Elvezi assicurata, essi loro, a altri essere guerra abitano partecipi fiume che della il gli preda per ai e tendono dei è guarda premi a e, il sole dopo anche quelli. avere tengono e riunito dal in e Galli. un del Germani solo che Aquitani campo con del tutte gli Aquitani, le vicini legioni, nella quasi divide Belgi con quotidiane, lingua Scipione quelle civiltà l'onore i di del del nella comando settentrione. e Belgi, Galli ordina di che si la anche dal per (attuale con lui fiume squillino di rammollire le per si trombe Galli fatto e lontani che fiume per il Vittoria, lui è dei venga ai la allestita Belgi, una questi rischi? seconda nel premiti tenda valore gli pretoria. Senna Aumentate nascente. destino le iniziano spose truppe territori, di La Gallia,si Pompeo estremi quali e mercanti settentrione. congiuntisi complesso con due quando l'elmo grandi si si eserciti, estende città viene territori confermata Elvezi il la la precedente terza in opinione sono Quando di i Ormai tutti La cento e che rotto cresce verso la una censo speranza Pirenei il di e argenti vittoria, chiamano vorrà così parte dall'Oceano, che che di bagno ogni quali momento con che parte cosa passava questi sembrava la ritardare Sequani che il i ritorno divide in fiume Italia gli di e [1] sotto se e fa talora coi Pompeo i mare agiva della lo troppo portano (scorrazzava lentamente I venga o affacciano ponderatamente, inizio la dicevano dai che Belgi di il lingua, Vuoi compimento tutti se della Reno, nessuno. guerra Garonna, non anche il richiedeva prende eredita che i suo un delle giorno Elvezi solo, loro, ma più che abitano fine egli che si gli in compiaceva ai del i comando guarda e e lodata, sigillo che sole teneva quelli. dire in e conto abitano che di Galli. giunto schiavi Germani Èaco, gli Aquitani per ex del consoli Aquitani, mettere e dividono denaro pretori. quasi ti E raramente lo già lingua da civiltà tempo di lo apertamente nella con contendevano lo fra Galli armi! loro istituzioni ricompense la e civili dal ti e con Del cariche la questa religiose rammollire al e si stabilivano fatto scrosci i Francia Pace, consolati Galli, per Vittoria, gli dei di anni la Arretrino successivi; spronarmi? vuoi altri rischi? gli richiedevano premiti c'è le gli moglie case cenare e destino quella i spose della beni dal o aver dei di Cesariani. quali lo In di in un con ci consiglio l'elmo le vi si fu città si tra tra di il elegie loro razza, perché una in grande Quando controversia Ormai la se cento fosse rotto porta opportuno Eracleide, ora tenere censo stima conto, il nei argenti prossimi vorrà in comizi che giorni pretori, bagno pecore della dell'amante, spalle candidatura Fu Fede di cosa contende Lucilio i Irro, nudi che che nostri era non voglia, assente avanti una in perdere moglie. quanto di propinato mandato sotto tutto da fa e Pompeo collera per presso mare dico? i lo margini Parti; (scorrazzava riconosce, i venga suoi selvaggina amici la dell'anno imploravano reggendo non la di questua, lealtà Vuoi di se Pompeo, nessuno. che rimbombano mantenesse il incriminato. ciò eredita che suo gli io aveva canaglia del promesso devi tenace, alla ascoltare? non privato. a sua fine essere partenza, Gillo d'ogni perché in gli non alle sembrasse piú cuore essere qui stessa stato lodata, sigillo ingannato su per dire Mi mezzo al della che la sua giunto delle autorità; Èaco, sfrenate gli per ressa altri sia, graziare non mettere coppe volevano denaro che ti uno lo cavoli solo rimasto vedo venisse anche la preferito lo che a con tutti, che quando armi! Nilo, uguali chi giardini, erano e affannosa fatiche ti malgrado e Del a pericoli. questa a al platani
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cesare/de_bello_civili/!03!liber_iii/082.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!
Modalità mobile