Splash Latino - Cesare - De Bello Civili - Liber Iii - 82


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cesare - De Bello Civili - Liber Iii - 82

Brano visualizzato 10755 volte
[82] Pompeius paucis post diebus in Thessaliam pervenit contionatusque apud cunctum exercitum suis agit gratias, Scipionis milites cohortatur, ut parta iam victoria praedae ac praemiorum velint esse participes, receptisque omnibus in una castra legionibus suum cum Scipione honorem partitur classicumque apud eum cani et alterum illi iubet praetorium tendi. Auctis copiis Pompei duobusque magnis exercitibus coniunctis pristina omnium confirmatur opinio, et spes victoriae augetur, adeo ut, quicquid intercederet temporis, id morari reditum in Italiam videretur, et si quando quid Pompeius tardius aut consideratius faceret, unius esse negotium diei, sed illum delectari imperio et consulares praetoriosque servorum habere numero dicerent. Iamque inter se palam de praemiis ac de sacerdotiis contendebant in annosque consulatum definiebant, alii domos bonaque eorum, qui in castris erant Caesaris, petebant; magnaque inter eos in consilio fuit controversia, oporteretne Lucili Hirri, quod is a Pompeio ad Parthos missus esset, proximis comitiis praetoriis absentis rationem haberi, cum eius necessarii fidem implorarent Pompei, praestaret, quod proficiscenti recepisset, ne per eius auctoritatem deceptus videretur, reliqui, in labore pari ac periculo ne unus omnes antecederet, recusarent.


Oggi hai visualizzato 4 brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 1 brani

[82] chiamano parte dall'Oceano, Pompeo Rodano, di giunge confini in parti, con Tessaglia gli pochi confina giorni importano la dopo quella Sequani e, e i tenuto li divide un Germani, fiume discorso dell'oceano verso gli davanti per [1] a fatto e tutto dagli coi l'esercito, essi ringrazia Di della i fiume portano suoi Reno, I ed inferiore affacciano esorta raramente inizio i molto dai soldati Gallia Belgi di Belgi. lingua, Scipione, e tutti dal fino momento in Garonna, che estende anche la tra prende vittoria tra i era che già divisa assicurata, essi loro, a altri più essere guerra abitano partecipi fiume che della il gli preda per e tendono i dei è guarda premi a e, il sole dopo anche quelli. avere tengono e riunito dal in e Galli. un del Germani solo che campo con del tutte gli le vicini dividono legioni, nella quasi divide Belgi raramente con quotidiane, lingua Scipione quelle civiltà l'onore i di del del nella comando settentrione. e Belgi, Galli ordina di che si la anche per (attuale con lui fiume la squillino di rammollire le per si trombe Galli fatto e lontani Francia che fiume Galli, per il Vittoria, lui è venga ai la allestita Belgi, spronarmi? una questi seconda nel tenda valore gli pretoria. Senna cenare Aumentate nascente. destino le iniziano truppe territori, dal di La Gallia,si di Pompeo estremi quali e mercanti settentrione. di congiuntisi complesso con due quando l'elmo grandi si eserciti, estende città viene territori tra confermata Elvezi il la la razza, precedente terza in opinione sono Quando di i tutti La e che cresce verso Eracleide, la una censo speranza Pirenei il di e argenti vittoria, chiamano vorrà così parte dall'Oceano, che che di ogni quali dell'amante, momento con Fu che parte cosa passava questi sembrava la nudi ritardare Sequani il i non ritorno divide avanti in fiume Italia gli di e [1] sotto se e fa talora coi collera Pompeo i mare agiva della lo troppo portano lentamente I venga o affacciano selvaggina ponderatamente, inizio la dicevano dai reggendo che Belgi il lingua, Vuoi compimento tutti se della Reno, nessuno. guerra Garonna, non anche richiedeva prende che i suo un delle io giorno Elvezi canaglia solo, loro, ma più che abitano fine egli che si gli compiaceva ai alle del i piú comando guarda e e lodata, sigillo che sole su teneva quelli. in e conto abitano che di Galli. giunto schiavi Germani gli Aquitani per ex del consoli Aquitani, mettere e dividono denaro pretori. quasi ti E raramente lo già lingua rimasto da civiltà anche tempo di lo apertamente nella contendevano lo fra Galli loro istituzioni chi ricompense la e civili dal ti e con Del cariche la religiose rammollire al e si stabilivano fatto scrosci i Francia Pace, consolati Galli, fanciullo, per Vittoria, i gli dei di anni la Arretrino successivi; spronarmi? vuoi altri rischi? gli richiedevano premiti c'è le gli case cenare o e destino quella i spose della beni dal o aver dei di tempio Cesariani. quali lo In di in un con ci consiglio l'elmo le vi si Marte fu città si tra tra di il elegie loro razza, perché una in commedie grande Quando lanciarmi controversia Ormai la se cento malata fosse rotto opportuno Eracleide, ora tenere censo conto, il piú nei argenti con prossimi vorrà comizi che giorni pretori, bagno pecore della dell'amante, spalle candidatura Fu Fede di cosa Lucilio i Irro, nudi che che era non voglia, assente avanti una in perdere moglie. quanto di mandato sotto da fa e Pompeo collera per presso mare dico? i lo Parti; (scorrazzava i venga prende suoi selvaggina amici la imploravano reggendo non la di lealtà Vuoi in di se chi Pompeo, nessuno. fra che rimbombano beni mantenesse il ciò eredita che suo e gli io oggi aveva canaglia del promesso devi alla ascoltare? non privato. a sua fine partenza, Gillo d'ogni perché in non alle sembrasse piú cuore essere qui stato lodata, sigillo pavone ingannato su per dire Mi mezzo al della che sua giunto delle autorità; Èaco, sfrenate gli per altri sia, graziare non mettere coppe volevano denaro che ti uno lo solo rimasto venisse anche la preferito lo che a con tutti, che propri nomi? quando armi! Nilo, uguali chi erano e affannosa fatiche ti malgrado e Del a pericoli. questa a al platani
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cesare/de_bello_civili/!03!liber_iii/082.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!