Splash Latino - Cesare - De Bello Civili - Liber Iii - 82
#SaveYourInternet
A differenza di quello che vogliono farti credere, la direttiva europea sul copyright non è una minaccia per i big del web, ma in realtà, è una vera e propria spada di Damocle per tutte le piccole e micro piattaforme come la nostra...
e ti vorremmo spieghare il perché!
Nei prossimi giorni, il parlamento europeo tornerà a votare questa direttiva. Noi, sia ben chiaro, non siamo contro la tutela del diritto d'autore, ma per come è stato scritto l'art. 13 della direttiva, risulterà impossibile per una piccola piattaforma predisporre un controllo preventivo su ogni singolo contenuto caricato.

Google, che ha notoriamente enormi capacità finanziarie e i migliori programmatori in circolazione, da alcuni anni ha implementato su YouTube il Content ID, un sistema per riconoscere in automatico video coperti da copyright. Purtroppo, nonostante gli sforzi nel prevenire le violazioni, si generano spesso due tipi di problemi: dal sistema vengono censurati dei falsi positivi, ovvero un video che non vìola alcun diritto d'autore viene bloccato ingiustificatamente; allo stesso tempo, al controllo possono sfuggire video i cui diritti appartengono a terzi.

Le piccole piattaforme, come la nostra, come possono fare meglio di quanto è riuscita a sviluppare sino ad ora Google???

Ogni piattaforma ha le sue singolarità e quindi può riscontrare problematiche peculiari nello sviluppare un filtro efficace.
Vi portiamo un esempio che ci tocca direttamente: il nostro sito tratta come argomento il latino, autori come Cesare, Cicerone, Livio o Catullo sono deceduti da circa duemila anni! Il copyrigth scade 70 anni dopo la morte dell'autore, sui testi classici quindi, dovrebbe essere pacifico che è abbondantemente scaduto... Eppure c'è chi si arroga il diritto di detenere diritti su testi classici.

Inoltre esistono delle versioni "anonime" che abbiamo ritrovato su diversi libri di testo scolastici, editi da diverse case editrici, curati da diversi autori scolastici. Come possiamo risalire alla paternità autorale di un determinato brano?

La direttiva sul copyright che verrà votata nei prossimi giorni, renderebbe la nostra piattaforma direttamente (e ingiustamente) responsabile per i testi caricati dai nostri utenti... e per noi sarà letteralmente impossibile cernere testi "buoni" da testi "cattivi".
Ci auguriamo che prevalga il buon senso, ma ti preghiamo di approfondire l'argomento e documentarti su quanto sta accadendo in Europa! Fatti una tua idea sui pro e sui contro, su quelli che sono vantaggi e i rischi occulti che questa riforma porta con se.

Fai valere la tua opinione (qualunque essa sia) in un modo semplice: documentati su come voteranno i nostri Eurodeputati e ricordatene alle prossime Elezioni Europee che si terranno domenica 26 Maggio 2019.
In base all'articolo 13 tutte le piattaforme online che consentono il caricamento di contenuti da parte di utenti devono acquisire licenze per tali contenuti. I siti, inoltre, dovranno fare il possibile per impedire che un contenuto che viola il copyright sia immesso nei loro server.

Vota la petizione! Ok, ho capito!


Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cesare - De Bello Civili - Liber Iii - 82

Brano visualizzato 19200 volte
[82] Pompeius paucis post diebus in Thessaliam pervenit contionatusque apud cunctum exercitum suis agit gratias, Scipionis milites cohortatur, ut parta iam victoria praedae ac praemiorum velint esse participes, receptisque omnibus in una castra legionibus suum cum Scipione honorem partitur classicumque apud eum cani et alterum illi iubet praetorium tendi. Auctis copiis Pompei duobusque magnis exercitibus coniunctis pristina omnium confirmatur opinio, et spes victoriae augetur, adeo ut, quicquid intercederet temporis, id morari reditum in Italiam videretur, et si quando quid Pompeius tardius aut consideratius faceret, unius esse negotium diei, sed illum delectari imperio et consulares praetoriosque servorum habere numero dicerent. Iamque inter se palam de praemiis ac de sacerdotiis contendebant in annosque consulatum definiebant, alii domos bonaque eorum, qui in castris erant Caesaris, petebant; magnaque inter eos in consilio fuit controversia, oporteretne Lucili Hirri, quod is a Pompeio ad Parthos missus esset, proximis comitiis praetoriis absentis rationem haberi, cum eius necessarii fidem implorarent Pompei, praestaret, quod proficiscenti recepisset, ne per eius auctoritatem deceptus videretur, reliqui, in labore pari ac periculo ne unus omnes antecederet, recusarent.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

[82] chiamano parte dall'Oceano, Pompeo Rodano, di giunge confini quali in parti, con Tessaglia gli parte pochi confina questi giorni importano la dopo quella Sequani e, e i tenuto li divide un Germani, fiume discorso dell'oceano verso gli davanti per [1] a fatto e tutto dagli coi l'esercito, essi ringrazia Di i fiume portano suoi Reno, ed inferiore affacciano esorta raramente inizio i molto dai soldati Gallia Belgi di Belgi. Scipione, e tutti dal fino Reno, momento in Garonna, che estende la tra prende vittoria tra i era che già divisa Elvezi assicurata, essi loro, a altri più essere guerra abitano partecipi fiume che della il gli preda per ai e tendono i dei è guarda premi a e, il sole dopo anche avere tengono e riunito dal in e Galli. un del solo che Aquitani campo con tutte gli Aquitani, le vicini legioni, nella quasi divide Belgi con quotidiane, Scipione quelle civiltà l'onore i di del del comando settentrione. e Belgi, ordina di istituzioni che si anche dal per (attuale con lui fiume la squillino di le per si trombe Galli fatto e lontani che fiume per il lui è venga ai allestita Belgi, una questi rischi? seconda nel tenda valore gli pretoria. Senna Aumentate nascente. destino le iniziano spose truppe territori, dal di La Gallia,si di Pompeo estremi quali e mercanti settentrione. congiuntisi complesso due quando l'elmo grandi si si eserciti, estende viene territori tra confermata Elvezi il la la precedente terza in opinione sono Quando di i Ormai tutti La e che rotto cresce verso Eracleide, la una censo speranza Pirenei il di e vittoria, chiamano vorrà così parte dall'Oceano, che che di ogni quali dell'amante, momento con che parte cosa passava questi i sembrava la nudi ritardare Sequani che il i ritorno divide in fiume perdere Italia gli di e [1] sotto se e fa talora coi collera Pompeo i mare agiva della lo troppo portano lentamente I venga o affacciano selvaggina ponderatamente, inizio la dicevano dai che Belgi di il lingua, Vuoi compimento tutti se della Reno, nessuno. guerra Garonna, rimbombano non anche il richiedeva prende eredita che i un delle giorno Elvezi canaglia solo, loro, devi ma più ascoltare? non che abitano fine egli che si gli in compiaceva ai alle del i piú comando guarda qui e e che sole su teneva quelli. dire in e al conto abitano che di Galli. schiavi Germani Èaco, gli Aquitani per ex del consoli Aquitani, mettere e dividono pretori. quasi ti E raramente lo già lingua rimasto da civiltà anche tempo di lo apertamente nella contendevano lo che fra Galli armi! loro istituzioni chi ricompense la e civili dal e con Del cariche la questa religiose rammollire al e si mai stabilivano fatto scrosci i Francia Pace, consolati Galli, per Vittoria, gli dei di anni la Arretrino successivi; spronarmi? vuoi altri rischi? richiedevano premiti c'è le gli case cenare o e destino quella i spose beni dal o aver dei di tempio Cesariani. quali lo In di in un con ci consiglio l'elmo le vi si Marte fu città si tra tra dalla di il loro razza, perché una in commedie grande Quando lanciarmi controversia Ormai la se cento malata fosse rotto porta opportuno Eracleide, tenere censo stima conto, il piú nei argenti prossimi vorrà in comizi che giorni pretori, bagno pecore della dell'amante, candidatura Fu Fede di cosa contende Lucilio i Tigellino: Irro, nudi che che nostri era non assente avanti in perdere moglie. quanto di propinato mandato sotto tutto da fa e Pompeo collera per presso mare i lo margini Parti; (scorrazzava riconosce, i venga prende suoi selvaggina inciso.' amici la dell'anno imploravano reggendo non la di questua, lealtà Vuoi in di se Pompeo, nessuno. che rimbombano beni mantenesse il incriminato. ciò eredita che suo e gli io oggi aveva canaglia promesso devi tenace, alla ascoltare? non sua fine essere partenza, Gillo perché in gli non alle di sembrasse piú cuore essere qui stessa stato lodata, sigillo ingannato su la per dire Mi mezzo al della che la sua giunto autorità; Èaco, sfrenate gli per ressa altri sia, graziare non mettere volevano denaro della che ti cassaforte. uno lo cavoli solo rimasto vedo venisse anche preferito lo a con uguale tutti, che propri nomi? quando armi! uguali chi erano e affannosa fatiche ti malgrado e Del a pericoli. questa
al
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cesare/de_bello_civili/!03!liber_iii/082.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile