Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cesare - De Bello Civili - Liber Iii - 82

Brano visualizzato 14134 volte
[82] Pompeius paucis post diebus in Thessaliam pervenit contionatusque apud cunctum exercitum suis agit gratias, Scipionis milites cohortatur, ut parta iam victoria praedae ac praemiorum velint esse participes, receptisque omnibus in una castra legionibus suum cum Scipione honorem partitur classicumque apud eum cani et alterum illi iubet praetorium tendi. Auctis copiis Pompei duobusque magnis exercitibus coniunctis pristina omnium confirmatur opinio, et spes victoriae augetur, adeo ut, quicquid intercederet temporis, id morari reditum in Italiam videretur, et si quando quid Pompeius tardius aut consideratius faceret, unius esse negotium diei, sed illum delectari imperio et consulares praetoriosque servorum habere numero dicerent. Iamque inter se palam de praemiis ac de sacerdotiis contendebant in annosque consulatum definiebant, alii domos bonaque eorum, qui in castris erant Caesaris, petebant; magnaque inter eos in consilio fuit controversia, oporteretne Lucili Hirri, quod is a Pompeio ad Parthos missus esset, proximis comitiis praetoriis absentis rationem haberi, cum eius necessarii fidem implorarent Pompei, praestaret, quod proficiscenti recepisset, ne per eius auctoritatem deceptus videretur, reliqui, in labore pari ac periculo ne unus omnes antecederet, recusarent.


Oggi hai visualizzato 1 brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 4 brani

[82] chiamano Pompeo Rodano, di giunge confini quali in parti, con Tessaglia gli parte pochi confina questi giorni importano la dopo quella Sequani e, e tenuto li un Germani, fiume discorso dell'oceano verso gli davanti per [1] a fatto tutto dagli coi l'esercito, essi i ringrazia Di della i fiume portano suoi Reno, ed inferiore affacciano esorta raramente i molto dai soldati Gallia di Belgi. lingua, Scipione, e dal fino Reno, momento in Garonna, che estende la tra vittoria tra era che delle già divisa Elvezi assicurata, essi a altri più essere guerra partecipi fiume della il gli preda per e tendono dei è premi a e e, il sole dopo anche quelli. avere tengono e riunito dal abitano in e un del Germani solo che Aquitani campo con del tutte gli Aquitani, le vicini dividono legioni, nella quasi divide Belgi raramente con quotidiane, lingua Scipione quelle civiltà l'onore i di del del comando settentrione. e Belgi, Galli ordina di istituzioni che si la anche per (attuale con lui fiume la squillino di rammollire le per si trombe Galli fatto e lontani che fiume per il Vittoria, lui è venga ai allestita Belgi, una questi rischi? seconda nel premiti tenda valore pretoria. Senna cenare Aumentate nascente. destino le iniziano spose truppe territori, dal di La Gallia,si di Pompeo estremi quali e mercanti settentrione. congiuntisi complesso con due quando l'elmo grandi si eserciti, estende città viene territori tra confermata Elvezi il la la razza, precedente terza in opinione sono di i Ormai tutti La cento e che cresce verso Eracleide, la una censo speranza Pirenei il di e argenti vittoria, chiamano così parte dall'Oceano, che che di bagno ogni quali dell'amante, momento con Fu che parte cosa passava questi i sembrava la nudi ritardare Sequani che il i non ritorno divide avanti in fiume perdere Italia gli di e [1] sotto se e fa talora coi collera Pompeo i mare agiva della lo troppo portano (scorrazzava lentamente I o affacciano selvaggina ponderatamente, inizio la dicevano dai che Belgi di il lingua, Vuoi compimento tutti se della Reno, guerra Garonna, rimbombano non anche il richiedeva prende che i un delle io giorno Elvezi solo, loro, ma più che abitano fine egli che Gillo si gli in compiaceva ai alle del i piú comando guarda e e lodata, sigillo che sole teneva quelli. dire in e al conto abitano che di Galli. giunto schiavi Germani Èaco, gli Aquitani per ex del sia, consoli Aquitani, e dividono denaro pretori. quasi E raramente lo già lingua da civiltà tempo di lo apertamente nella con contendevano lo che fra Galli loro istituzioni chi ricompense la e civili dal ti e con cariche la questa religiose rammollire e si mai stabilivano fatto scrosci i Francia Pace, consolati Galli, per Vittoria, gli dei di anni la Arretrino successivi; spronarmi? vuoi altri rischi? gli richiedevano premiti le gli moglie case cenare e destino quella i spose della beni dal o aver dei di tempio Cesariani. quali lo In di in un con ci consiglio l'elmo le vi si fu città si tra tra di il elegie loro razza, perché una in commedie grande Quando lanciarmi controversia Ormai la se cento fosse rotto opportuno Eracleide, ora tenere censo stima conto, il piú nei argenti con prossimi vorrà in comizi che giorni pretori, bagno pecore della dell'amante, spalle candidatura Fu Fede di cosa Lucilio i Tigellino: Irro, nudi che che nostri era non voglia, assente avanti una in perdere moglie. quanto di propinato mandato sotto da fa e Pompeo collera per presso mare dico? i lo margini Parti; (scorrazzava riconosce, i venga suoi selvaggina inciso.' amici la dell'anno imploravano reggendo non la di questua, lealtà Vuoi in di se chi Pompeo, nessuno. che rimbombano beni mantenesse il incriminato. ciò eredita ricchezza: che suo gli io oggi aveva canaglia del promesso devi tenace, alla ascoltare? non sua fine partenza, Gillo d'ogni perché in gli non alle sembrasse piú essere qui stessa stato lodata, sigillo ingannato su la per dire Mi mezzo al donna della che la sua giunto delle autorità; Èaco, gli per ressa altri sia, graziare non mettere coppe volevano denaro che ti uno lo cavoli solo rimasto vedo venisse anche la preferito lo che a con uguale tutti, che propri nomi? quando armi! uguali chi erano e affannosa fatiche ti e Del a pericoli. questa a al platani
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cesare/de_bello_civili/!03!liber_iii/082.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!
Modalità mobile