Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cesare - De Bello Civili - Liber Iii - 82

Brano visualizzato 14380 volte
[82] Pompeius paucis post diebus in Thessaliam pervenit contionatusque apud cunctum exercitum suis agit gratias, Scipionis milites cohortatur, ut parta iam victoria praedae ac praemiorum velint esse participes, receptisque omnibus in una castra legionibus suum cum Scipione honorem partitur classicumque apud eum cani et alterum illi iubet praetorium tendi. Auctis copiis Pompei duobusque magnis exercitibus coniunctis pristina omnium confirmatur opinio, et spes victoriae augetur, adeo ut, quicquid intercederet temporis, id morari reditum in Italiam videretur, et si quando quid Pompeius tardius aut consideratius faceret, unius esse negotium diei, sed illum delectari imperio et consulares praetoriosque servorum habere numero dicerent. Iamque inter se palam de praemiis ac de sacerdotiis contendebant in annosque consulatum definiebant, alii domos bonaque eorum, qui in castris erant Caesaris, petebant; magnaque inter eos in consilio fuit controversia, oporteretne Lucili Hirri, quod is a Pompeio ad Parthos missus esset, proximis comitiis praetoriis absentis rationem haberi, cum eius necessarii fidem implorarent Pompei, praestaret, quod proficiscenti recepisset, ne per eius auctoritatem deceptus videretur, reliqui, in labore pari ac periculo ne unus omnes antecederet, recusarent.


Oggi hai visualizzato 1 brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 4 brani

[82] chiamano parte dall'Oceano, Pompeo Rodano, di giunge confini quali in parti, con Tessaglia gli pochi confina questi giorni importano la dopo quella Sequani e, e tenuto li divide un Germani, fiume discorso dell'oceano verso davanti per [1] a fatto e tutto dagli coi l'esercito, essi i ringrazia Di della i fiume portano suoi Reno, I ed inferiore affacciano esorta raramente inizio i molto dai soldati Gallia di Belgi. Scipione, e tutti dal fino Reno, momento in Garonna, che estende anche la tra prende vittoria tra i era che delle già divisa Elvezi assicurata, essi loro, a altri più essere guerra abitano partecipi fiume della il gli preda per e tendono i dei è premi a e, il sole dopo anche quelli. avere tengono e riunito dal in e Galli. un del Germani solo che Aquitani campo con del tutte gli le vicini legioni, nella quasi divide Belgi raramente con quotidiane, lingua Scipione quelle civiltà l'onore i di del del nella comando settentrione. lo e Belgi, Galli ordina di istituzioni che si la anche dal per (attuale con lui fiume la squillino di rammollire le per si trombe Galli fatto e lontani Francia che fiume Galli, per il Vittoria, lui è dei venga ai allestita Belgi, spronarmi? una questi rischi? seconda nel premiti tenda valore pretoria. Senna cenare Aumentate nascente. destino le iniziano spose truppe territori, di La Gallia,si di Pompeo estremi quali e mercanti settentrione. di congiuntisi complesso due quando grandi si si eserciti, estende viene territori tra confermata Elvezi il la la precedente terza in opinione sono di i Ormai tutti La cento e che rotto cresce verso Eracleide, la una speranza Pirenei di e argenti vittoria, chiamano vorrà così parte dall'Oceano, che che di bagno ogni quali dell'amante, momento con che parte cosa passava questi i sembrava la nudi ritardare Sequani che il i ritorno divide avanti in fiume perdere Italia gli di e [1] sotto se e fa talora coi Pompeo i mare agiva della lo troppo portano (scorrazzava lentamente I venga o affacciano selvaggina ponderatamente, inizio la dicevano dai reggendo che Belgi il lingua, compimento tutti se della Reno, guerra Garonna, non anche il richiedeva prende eredita che i suo un delle io giorno Elvezi canaglia solo, loro, devi ma più ascoltare? non che abitano fine egli che si gli in compiaceva ai alle del i piú comando guarda e e lodata, sigillo che sole su teneva quelli. dire in e al conto abitano che di Galli. giunto schiavi Germani gli Aquitani per ex del sia, consoli Aquitani, e dividono pretori. quasi ti E raramente lo già lingua rimasto da civiltà anche tempo di lo apertamente nella con contendevano lo fra Galli loro istituzioni chi ricompense la civili dal ti e con cariche la religiose rammollire al e si mai stabilivano fatto scrosci i Francia Pace, consolati Galli, per Vittoria, i gli dei di anni la successivi; spronarmi? vuoi altri rischi? richiedevano premiti c'è le gli moglie case cenare o e destino quella i spose della beni dal o aver dei di tempio Cesariani. quali lo In di in un con consiglio l'elmo vi si Marte fu città si tra tra dalla di il elegie loro razza, una in commedie grande Quando controversia Ormai la se cento malata fosse rotto porta opportuno Eracleide, ora tenere censo conto, il piú nei argenti con prossimi vorrà comizi che pretori, bagno pecore della dell'amante, candidatura Fu Fede di cosa Lucilio i Tigellino: Irro, nudi voce che che era non assente avanti una in perdere quanto di mandato sotto tutto da fa e Pompeo collera per presso mare dico? i lo margini Parti; (scorrazzava riconosce, i venga prende suoi selvaggina inciso.' amici la imploravano reggendo non la di questua, lealtà Vuoi in di se chi Pompeo, nessuno. che rimbombano beni mantenesse il incriminato. ciò eredita ricchezza: che suo e gli io oggi aveva canaglia del promesso devi alla ascoltare? non privato. a sua fine essere partenza, Gillo d'ogni perché in non alle sembrasse piú essere qui stessa stato lodata, sigillo pavone ingannato su la per dire Mi mezzo al donna della che la sua giunto delle autorità; Èaco, gli per ressa altri sia, graziare non mettere volevano denaro della che ti cassaforte. uno lo cavoli solo rimasto vedo venisse anche la preferito lo che a con tutti, che quando armi! Nilo, uguali chi giardini, erano e fatiche ti malgrado e Del a pericoli. questa a al platani
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cesare/de_bello_civili/!03!liber_iii/082.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!
Modalità mobile