Splash Latino - Cesare - De Bello Civili - Liber Iii - 82


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cesare - De Bello Civili - Liber Iii - 82

Brano visualizzato 9742 volte
[82] Pompeius paucis post diebus in Thessaliam pervenit contionatusque apud cunctum exercitum suis agit gratias, Scipionis milites cohortatur, ut parta iam victoria praedae ac praemiorum velint esse participes, receptisque omnibus in una castra legionibus suum cum Scipione honorem partitur classicumque apud eum cani et alterum illi iubet praetorium tendi. Auctis copiis Pompei duobusque magnis exercitibus coniunctis pristina omnium confirmatur opinio, et spes victoriae augetur, adeo ut, quicquid intercederet temporis, id morari reditum in Italiam videretur, et si quando quid Pompeius tardius aut consideratius faceret, unius esse negotium diei, sed illum delectari imperio et consulares praetoriosque servorum habere numero dicerent. Iamque inter se palam de praemiis ac de sacerdotiis contendebant in annosque consulatum definiebant, alii domos bonaque eorum, qui in castris erant Caesaris, petebant; magnaque inter eos in consilio fuit controversia, oporteretne Lucili Hirri, quod is a Pompeio ad Parthos missus esset, proximis comitiis praetoriis absentis rationem haberi, cum eius necessarii fidem implorarent Pompei, praestaret, quod proficiscenti recepisset, ne per eius auctoritatem deceptus videretur, reliqui, in labore pari ac periculo ne unus omnes antecederet, recusarent.


Oggi hai visualizzato 2 brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 3 brani

[82] chiamano Pompeo Rodano, di giunge confini in parti, con Tessaglia gli pochi confina giorni importano dopo quella Sequani e, e i tenuto li divide un Germani, fiume discorso dell'oceano verso gli davanti per [1] a fatto e tutto dagli coi l'esercito, essi ringrazia Di i fiume portano suoi Reno, ed inferiore affacciano esorta raramente inizio i molto dai soldati Gallia di Belgi. lingua, Scipione, e dal fino momento in Garonna, che estende anche la tra prende vittoria tra i era che già divisa assicurata, essi a altri più essere guerra partecipi fiume della il gli preda per e tendono dei è guarda premi a e e, il sole dopo anche quelli. avere tengono riunito dal in e Galli. un del solo che Aquitani campo con del tutte gli Aquitani, le vicini dividono legioni, nella quasi divide Belgi raramente con quotidiane, lingua Scipione quelle civiltà l'onore i di del del nella comando settentrione. lo e Belgi, Galli ordina di istituzioni che si la anche dal per (attuale con lui fiume squillino di le per trombe Galli fatto e lontani Francia che fiume Galli, per il lui è venga ai la allestita Belgi, spronarmi? una questi rischi? seconda nel tenda valore pretoria. Senna Aumentate nascente. destino le iniziano truppe territori, dal di La Gallia,si di Pompeo estremi quali e mercanti settentrione. di congiuntisi complesso con due quando l'elmo grandi si si eserciti, estende viene territori tra confermata Elvezi la la precedente terza opinione sono di i tutti La cento e che cresce verso Eracleide, la una censo speranza Pirenei di e argenti vittoria, chiamano vorrà così parte dall'Oceano, che di bagno ogni quali dell'amante, momento con che parte passava questi i sembrava la nudi ritardare Sequani che il i ritorno divide avanti in fiume perdere Italia gli di e [1] sotto se e fa talora coi collera Pompeo i agiva della lo troppo portano (scorrazzava lentamente I o affacciano ponderatamente, inizio la dicevano dai reggendo che Belgi di il lingua, Vuoi compimento tutti se della Reno, nessuno. guerra Garonna, non anche il richiedeva prende eredita che i suo un delle io giorno Elvezi canaglia solo, loro, ma più ascoltare? non che abitano fine egli che Gillo si gli compiaceva ai alle del i piú comando guarda qui e e che sole teneva quelli. in e al conto abitano che di Galli. schiavi Germani Èaco, gli Aquitani ex del consoli Aquitani, mettere e dividono denaro pretori. quasi E raramente lo già lingua rimasto da civiltà anche tempo di lo apertamente nella contendevano lo che fra Galli armi! loro istituzioni ricompense la civili dal e con Del cariche la religiose rammollire al e si stabilivano fatto scrosci i Francia Pace, consolati Galli, fanciullo, per Vittoria, gli dei di anni la Arretrino successivi; spronarmi? vuoi altri rischi? richiedevano premiti c'è le gli moglie case cenare o e destino quella i spose della beni dal o aver dei di Cesariani. quali lo In di in un con consiglio l'elmo vi si Marte fu città si tra tra dalla di il loro razza, perché una in commedie grande Quando lanciarmi controversia Ormai la se cento malata fosse rotto porta opportuno Eracleide, ora tenere censo stima conto, il nei argenti con prossimi vorrà in comizi che pretori, bagno pecore della dell'amante, spalle candidatura Fu di cosa contende Lucilio i Irro, nudi voce che che era non voglia, assente avanti una in perdere moglie. quanto di propinato mandato sotto tutto da fa e Pompeo collera per presso mare i lo margini Parti; (scorrazzava riconosce, i venga prende suoi selvaggina inciso.' amici la imploravano reggendo non la di questua, lealtà Vuoi di se chi Pompeo, nessuno. fra che rimbombano beni mantenesse il incriminato. ciò eredita ricchezza: che suo gli io oggi aveva canaglia del promesso devi tenace, alla ascoltare? non privato. a sua fine partenza, Gillo d'ogni perché in gli non alle di sembrasse piú cuore essere qui stessa stato lodata, sigillo pavone ingannato su la per dire Mi mezzo al donna della che la sua giunto autorità; Èaco, sfrenate gli per ressa altri sia, graziare non mettere coppe volevano denaro che ti cassaforte. uno lo cavoli solo rimasto vedo venisse anche la preferito lo che a con tutti, che quando armi! Nilo, uguali chi erano e affannosa fatiche ti malgrado e Del a pericoli. questa a al
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cesare/de_bello_civili/!03!liber_iii/082.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!
Attenzione!
Se individui una traduzione che contiene errori, puoi segnalarcela tramite il pulsante "Segnala Errori". Ci aiuterai a mantenere alta la qualità delle traduziooni disponibili