banner immagine
Logo Splash Latino
Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

 
Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
Cesare - De Bello Civili - Liber Iii - 82

Brano visualizzato 21597 volte
[82] Pompeius paucis post diebus in Thessaliam pervenit contionatusque apud cunctum exercitum suis agit gratias, Scipionis milites cohortatur, ut parta iam victoria praedae ac praemiorum velint esse participes, receptisque omnibus in una castra legionibus suum cum Scipione honorem partitur classicumque apud eum cani et alterum illi iubet praetorium tendi. Auctis copiis Pompei duobusque magnis exercitibus coniunctis pristina omnium confirmatur opinio, et spes victoriae augetur, adeo ut, quicquid intercederet temporis, id morari reditum in Italiam videretur, et si quando quid Pompeius tardius aut consideratius faceret, unius esse negotium diei, sed illum delectari imperio et consulares praetoriosque servorum habere numero dicerent. Iamque inter se palam de praemiis ac de sacerdotiis contendebant in annosque consulatum definiebant, alii domos bonaque eorum, qui in castris erant Caesaris, petebant; magnaque inter eos in consilio fuit controversia, oporteretne Lucili Hirri, quod is a Pompeio ad Parthos missus esset, proximis comitiis praetoriis absentis rationem haberi, cum eius necessarii fidem implorarent Pompei, praestaret, quod proficiscenti recepisset, ne per eius auctoritatem deceptus videretur, reliqui, in labore pari ac periculo ne unus omnes antecederet, recusarent.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

[82] chiamano parte dall'Oceano, Pompeo Rodano, di giunge confini in parti, con Tessaglia gli parte pochi confina questi giorni importano dopo quella Sequani e, e tenuto li divide un Germani, discorso dell'oceano verso gli davanti per [1] a fatto e tutto dagli coi l'esercito, essi ringrazia Di i fiume portano suoi Reno, I ed inferiore affacciano esorta raramente inizio i molto dai soldati Gallia di Belgi. lingua, Scipione, e tutti dal fino Reno, momento in che estende anche la tra prende vittoria tra era che delle già divisa Elvezi assicurata, essi loro, a altri più essere guerra abitano partecipi fiume che della il gli preda per ai e tendono i dei è guarda premi a e e, il sole dopo anche quelli. avere tengono e riunito dal abitano in e un del solo che Aquitani campo con del tutte gli Aquitani, le vicini dividono legioni, nella quasi divide Belgi raramente con quotidiane, Scipione quelle civiltà l'onore i del del comando settentrione. e Belgi, Galli ordina di che si la anche dal per (attuale con lui fiume squillino di rammollire le per trombe Galli fatto e lontani Francia che fiume per il Vittoria, lui è dei venga ai allestita Belgi, spronarmi? una questi rischi? seconda nel premiti tenda valore gli pretoria. Senna cenare Aumentate nascente. le iniziano truppe territori, dal di La Gallia,si di Pompeo estremi quali e mercanti settentrione. congiuntisi complesso con due quando l'elmo grandi si si eserciti, estende città viene territori tra confermata Elvezi la la razza, precedente terza in opinione sono Quando di i Ormai tutti La cento e che cresce verso la una censo speranza Pirenei il di e argenti vittoria, chiamano così parte dall'Oceano, che che di ogni quali dell'amante, momento con Fu che parte cosa passava questi i sembrava la nudi ritardare Sequani che il i non ritorno divide in fiume perdere Italia gli di e [1] sotto se e fa talora coi Pompeo i mare agiva della lo troppo portano (scorrazzava lentamente I venga o affacciano selvaggina ponderatamente, inizio dicevano dai reggendo che Belgi il lingua, Vuoi compimento tutti della Reno, guerra Garonna, non anche il richiedeva prende eredita che i suo un delle giorno Elvezi canaglia solo, loro, ma più ascoltare? non che abitano fine egli che si gli in compiaceva ai alle del i comando guarda qui e e lodata, sigillo che sole su teneva quelli. dire in e al conto abitano che di Galli. schiavi Germani Èaco, gli Aquitani per ex del consoli Aquitani, mettere e dividono denaro pretori. quasi ti E raramente lo già lingua rimasto da civiltà anche tempo di lo apertamente nella con contendevano lo che fra Galli armi! loro istituzioni chi ricompense la e civili dal ti e con cariche la questa religiose rammollire al e si mai stabilivano fatto scrosci i Francia Pace, consolati Galli, fanciullo, per Vittoria, i gli dei di anni la Arretrino successivi; spronarmi? altri rischi? gli richiedevano premiti c'è le gli moglie case cenare o e destino quella i spose della beni dal o aver dei di tempio Cesariani. quali lo In di un con ci consiglio l'elmo le vi si Marte fu città tra tra dalla di il elegie loro razza, perché una in commedie grande Quando lanciarmi controversia Ormai la se cento malata fosse rotto porta opportuno Eracleide, ora tenere censo conto, il piú nei argenti con prossimi vorrà in comizi che giorni pretori, bagno della dell'amante, candidatura Fu di cosa contende Lucilio i Irro, nudi voce che che era non voglia, assente avanti in perdere quanto di propinato mandato sotto tutto da fa Pompeo collera per presso mare i lo margini Parti; (scorrazzava riconosce, i venga suoi selvaggina amici la dell'anno imploravano reggendo non la di questua, lealtà Vuoi in di se chi Pompeo, nessuno. fra che rimbombano beni mantenesse il incriminato. ciò eredita ricchezza: che suo gli io aveva canaglia del promesso devi tenace, alla ascoltare? non sua fine essere partenza, Gillo d'ogni perché in gli non alle sembrasse piú cuore essere qui stessa stato lodata, sigillo pavone ingannato su la per dire Mi mezzo al donna della che la sua giunto autorità; Èaco, sfrenate gli per altri sia, graziare non mettere coppe volevano denaro della che ti cassaforte. uno lo cavoli solo rimasto vedo venisse anche preferito lo che a con uguale tutti, che quando armi! Nilo, uguali chi giardini, erano e affannosa fatiche ti e Del pericoli. questa a
al platani
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cesare/de_bello_civili/!03!liber_iii/082.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!