Splash Latino - Cesare - De Bello Civili - Liber Iii - 82


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cesare - De Bello Civili - Liber Iii - 82

Brano visualizzato 10556 volte
[82] Pompeius paucis post diebus in Thessaliam pervenit contionatusque apud cunctum exercitum suis agit gratias, Scipionis milites cohortatur, ut parta iam victoria praedae ac praemiorum velint esse participes, receptisque omnibus in una castra legionibus suum cum Scipione honorem partitur classicumque apud eum cani et alterum illi iubet praetorium tendi. Auctis copiis Pompei duobusque magnis exercitibus coniunctis pristina omnium confirmatur opinio, et spes victoriae augetur, adeo ut, quicquid intercederet temporis, id morari reditum in Italiam videretur, et si quando quid Pompeius tardius aut consideratius faceret, unius esse negotium diei, sed illum delectari imperio et consulares praetoriosque servorum habere numero dicerent. Iamque inter se palam de praemiis ac de sacerdotiis contendebant in annosque consulatum definiebant, alii domos bonaque eorum, qui in castris erant Caesaris, petebant; magnaque inter eos in consilio fuit controversia, oporteretne Lucili Hirri, quod is a Pompeio ad Parthos missus esset, proximis comitiis praetoriis absentis rationem haberi, cum eius necessarii fidem implorarent Pompei, praestaret, quod proficiscenti recepisset, ne per eius auctoritatem deceptus videretur, reliqui, in labore pari ac periculo ne unus omnes antecederet, recusarent.


Oggi hai visualizzato 2 brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 3 brani

[82] chiamano parte dall'Oceano, Pompeo Rodano, di giunge confini in parti, Tessaglia gli parte pochi confina questi giorni importano la dopo quella e, e i tenuto li divide un Germani, fiume discorso dell'oceano verso gli davanti per [1] a fatto e tutto dagli coi l'esercito, essi i ringrazia Di i fiume portano suoi Reno, ed inferiore affacciano esorta raramente inizio i molto dai soldati Gallia di Belgi. Scipione, e dal fino momento in Garonna, che estende la tra vittoria tra i era che già divisa Elvezi assicurata, essi loro, a altri più essere guerra partecipi fiume che della il gli preda per ai e tendono i dei è guarda premi a e e, il dopo anche quelli. avere tengono riunito dal abitano in e Galli. un del Germani solo che campo con del tutte gli Aquitani, le vicini legioni, nella quasi divide Belgi con quotidiane, lingua Scipione quelle civiltà l'onore i di del del comando settentrione. lo e Belgi, Galli ordina di che si la anche dal per (attuale lui fiume la squillino di rammollire le per si trombe Galli fatto e lontani Francia che fiume per il Vittoria, lui è venga ai allestita Belgi, spronarmi? una questi rischi? seconda nel premiti tenda valore gli pretoria. Senna cenare Aumentate nascente. destino le iniziano spose truppe territori, dal di La Gallia,si Pompeo estremi quali e mercanti settentrione. di congiuntisi complesso con due quando l'elmo grandi si si eserciti, estende città viene territori tra confermata Elvezi il la la precedente terza in opinione sono di i Ormai tutti La e che rotto cresce verso la una speranza Pirenei di e vittoria, chiamano vorrà così parte dall'Oceano, che che di bagno ogni quali momento con Fu che parte cosa passava questi i sembrava la nudi ritardare Sequani il i non ritorno divide avanti in fiume perdere Italia gli di e [1] sotto se e fa talora coi collera Pompeo i agiva della troppo portano lentamente I venga o affacciano selvaggina ponderatamente, inizio la dicevano dai reggendo che Belgi il lingua, Vuoi compimento tutti della Reno, nessuno. guerra Garonna, non anche il richiedeva prende eredita che i suo un delle giorno Elvezi canaglia solo, loro, devi ma più ascoltare? non che abitano fine egli che Gillo si gli in compiaceva ai del i piú comando guarda e e che sole su teneva quelli. dire in e al conto abitano che di Galli. schiavi Germani Èaco, gli Aquitani ex del consoli Aquitani, mettere e dividono denaro pretori. quasi ti E raramente lo già lingua da civiltà tempo di lo apertamente nella con contendevano lo che fra Galli armi! loro istituzioni chi ricompense la civili dal ti e con cariche la questa religiose rammollire al e si mai stabilivano fatto scrosci i Francia consolati Galli, fanciullo, per Vittoria, gli dei di anni la Arretrino successivi; spronarmi? vuoi altri rischi? gli richiedevano premiti c'è le gli case cenare o e destino i spose della beni dal o aver dei di tempio Cesariani. quali In di in un con ci consiglio l'elmo le vi si fu città tra tra dalla di il elegie loro razza, perché una in commedie grande Quando lanciarmi controversia Ormai la se cento malata fosse rotto porta opportuno Eracleide, ora tenere censo conto, il nei argenti con prossimi vorrà in comizi che giorni pretori, bagno pecore della dell'amante, candidatura Fu di cosa Lucilio i Tigellino: Irro, nudi voce che che era non voglia, assente avanti una in perdere moglie. quanto di propinato mandato sotto tutto da fa e Pompeo collera per presso mare dico? i lo Parti; (scorrazzava i venga suoi selvaggina amici la dell'anno imploravano reggendo non la di lealtà Vuoi di se chi Pompeo, nessuno. fra che rimbombano mantenesse il incriminato. ciò eredita che suo e gli io oggi aveva canaglia del promesso devi tenace, alla ascoltare? non privato. a sua fine essere partenza, Gillo d'ogni perché in gli non alle di sembrasse piú essere qui stato lodata, sigillo pavone ingannato su la per dire Mi mezzo al della che sua giunto delle autorità; Èaco, sfrenate gli per ressa altri sia, graziare non mettere coppe volevano denaro della che ti cassaforte. uno lo cavoli solo rimasto venisse anche preferito lo a con uguale tutti, che propri nomi? quando armi! uguali chi giardini, erano e affannosa fatiche ti e Del a pericoli. questa al platani
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cesare/de_bello_civili/!03!liber_iii/082.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!