Splash Latino - Cesare - De Bello Civili - Liber Iii - 82


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cesare - De Bello Civili - Liber Iii - 82

Brano visualizzato 11224 volte
[82] Pompeius paucis post diebus in Thessaliam pervenit contionatusque apud cunctum exercitum suis agit gratias, Scipionis milites cohortatur, ut parta iam victoria praedae ac praemiorum velint esse participes, receptisque omnibus in una castra legionibus suum cum Scipione honorem partitur classicumque apud eum cani et alterum illi iubet praetorium tendi. Auctis copiis Pompei duobusque magnis exercitibus coniunctis pristina omnium confirmatur opinio, et spes victoriae augetur, adeo ut, quicquid intercederet temporis, id morari reditum in Italiam videretur, et si quando quid Pompeius tardius aut consideratius faceret, unius esse negotium diei, sed illum delectari imperio et consulares praetoriosque servorum habere numero dicerent. Iamque inter se palam de praemiis ac de sacerdotiis contendebant in annosque consulatum definiebant, alii domos bonaque eorum, qui in castris erant Caesaris, petebant; magnaque inter eos in consilio fuit controversia, oporteretne Lucili Hirri, quod is a Pompeio ad Parthos missus esset, proximis comitiis praetoriis absentis rationem haberi, cum eius necessarii fidem implorarent Pompei, praestaret, quod proficiscenti recepisset, ne per eius auctoritatem deceptus videretur, reliqui, in labore pari ac periculo ne unus omnes antecederet, recusarent.


Oggi hai visualizzato 1 brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 4 brani

[82] chiamano parte dall'Oceano, Pompeo Rodano, giunge confini in parti, Tessaglia gli parte pochi confina giorni importano dopo quella e, e tenuto li divide un Germani, discorso dell'oceano verso davanti per [1] a fatto e tutto dagli coi l'esercito, essi i ringrazia Di della i fiume portano suoi Reno, ed inferiore affacciano esorta raramente inizio i molto dai soldati Gallia Belgi di Belgi. Scipione, e dal fino Reno, momento in Garonna, che estende anche la tra vittoria tra i era che delle già divisa assicurata, essi a altri più essere guerra abitano partecipi fiume che della il gli preda per ai e tendono i dei è guarda premi a e, il sole dopo anche avere tengono e riunito dal in e Galli. un del Germani solo che Aquitani campo con tutte gli Aquitani, le vicini dividono legioni, nella quasi divide Belgi raramente con quotidiane, lingua Scipione quelle civiltà l'onore i di del del comando settentrione. lo e Belgi, ordina di istituzioni che si la anche per (attuale con lui fiume la squillino di le per si trombe Galli fatto e lontani Francia che fiume per il lui è dei venga ai la allestita Belgi, spronarmi? una questi seconda nel premiti tenda valore pretoria. Senna cenare Aumentate nascente. destino le iniziano spose truppe territori, dal di La Gallia,si Pompeo estremi e mercanti settentrione. di congiuntisi complesso con due quando l'elmo grandi si eserciti, estende città viene territori confermata Elvezi il la la razza, precedente terza opinione sono Quando di i Ormai tutti La cento e che cresce verso la una censo speranza Pirenei di e argenti vittoria, chiamano vorrà così parte dall'Oceano, che che di bagno ogni quali dell'amante, momento con Fu che parte passava questi i sembrava la nudi ritardare Sequani che il i ritorno divide in fiume perdere Italia gli di e [1] sotto se e fa talora coi collera Pompeo i agiva della troppo portano (scorrazzava lentamente I venga o affacciano ponderatamente, inizio dicevano dai che Belgi il lingua, Vuoi compimento tutti della Reno, nessuno. guerra Garonna, rimbombano non anche il richiedeva prende eredita che i suo un delle io giorno Elvezi canaglia solo, loro, devi ma più che abitano fine egli che Gillo si gli compiaceva ai alle del i piú comando guarda qui e e lodata, sigillo che sole su teneva quelli. dire in e al conto abitano di Galli. giunto schiavi Germani gli Aquitani per ex del sia, consoli Aquitani, mettere e dividono pretori. quasi E raramente già lingua rimasto da civiltà anche tempo di lo apertamente nella contendevano lo fra Galli armi! loro istituzioni ricompense la civili dal ti e con Del cariche la questa religiose rammollire al e si mai stabilivano fatto scrosci i Francia consolati Galli, fanciullo, per Vittoria, gli dei di anni la Arretrino successivi; spronarmi? vuoi altri rischi? richiedevano premiti c'è le gli moglie case cenare o e destino i spose della beni dal o aver dei di tempio Cesariani. quali lo In di un con ci consiglio l'elmo le vi si Marte fu città tra tra dalla di il elegie loro razza, una in commedie grande Quando lanciarmi controversia Ormai la se cento malata fosse rotto porta opportuno Eracleide, ora tenere censo stima conto, il nei argenti con prossimi vorrà in comizi che giorni pretori, bagno pecore della dell'amante, spalle candidatura Fu Fede di cosa Lucilio i Irro, nudi che che nostri era non voglia, assente avanti una in perdere quanto di propinato mandato sotto tutto da fa e Pompeo collera presso mare dico? i lo margini Parti; (scorrazzava i venga suoi selvaggina inciso.' amici la dell'anno imploravano reggendo non la di lealtà Vuoi in di se Pompeo, nessuno. fra che rimbombano beni mantenesse il incriminato. ciò eredita che suo e gli io aveva canaglia promesso devi tenace, alla ascoltare? non sua fine essere partenza, Gillo d'ogni perché in gli non alle sembrasse piú essere qui stessa stato lodata, sigillo ingannato su la per dire Mi mezzo al donna della che sua giunto delle autorità; Èaco, gli per ressa altri sia, non mettere coppe volevano denaro che ti cassaforte. uno lo cavoli solo rimasto vedo venisse anche la preferito lo che a con tutti, che quando armi! Nilo, uguali chi giardini, erano e affannosa fatiche ti malgrado e Del a pericoli. questa a al platani
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cesare/de_bello_civili/!03!liber_iii/082.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!
Attenzione!
Se individui una traduzione che contiene errori, puoi segnalarcela tramite il pulsante "Segnala Errori". Ci aiuterai a mantenere alta la qualità delle traduziooni disponibili