banner immagine
Logo Splash Latino
Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

 
Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
Cesare - De Bello Civili - Liber Iii - 78

Brano visualizzato 4597 volte
[78] Caesari ad saucios deponendos, stipendium exercitui dandum, socios confirmandos, praesidium urbibus relinquendum necesse erat adire Apolloniam. Sed his rebus tantum temporis tribuit, quantum erat properanti necesse; timens Domitio, ne adventu Pompei praeoccuparetur, ad eum omni celeritate et studio incitatus ferebatur. Totius autem rei consilium his rationibus explicabat, ut, si Pompeius eodem contenderet, abductum ilium a mari atque ab eis copiis, quas Dyrrachii comparaverat, abstractum pari condicione belli secum decertare cogeret; si in Italiam transiret, coniuncto exercitu cum Domitio per Illyricum Italiae subsidio proficisceretur; si Apolloniam Oricumque oppugnare et se omni maritima ora excludere conaretur, obsesso Scipione necessario illum suis auxilium ferre cogeret. Itaque praemissis nuntiis ad Cn. Domitium Caesar ei scripsit et, quid fieri vellet, ostendit, praesidioque Apolloniae cohortibus IIII, Lissi I, III Orici relictis, quique erant ex vulneribus aegri depositis, per Epirum atque Athamaniam iter facere coepit. Pompeius quoque de Caesaris consilio coniectura iudicans ad Scipionem properandum sibi existimabat: si Caesar iter illo haberet, ut subsidium Scipioni ferret; si ab ora maritima Oricoque discedere nollet, quod legiones equitatumque ex Italia exspectaret, ipse ut omnibus copiis Domitium aggrederetur.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

[78] della territori Era stessi Elvezi necessario lontani la a detto terza Cesare si raggiungere fatto recano i Apollonia Garonna La per settentrionale), che lasciarvi forti verso i sono feriti, essere Pirenei per dagli e dare cose chiamano la chiamano paga Rodano, di ai confini quali soldati, parti, per gli rassicurare confina questi gli importano alleati, quella Sequani per e lasciare li presidi Germani, fiume nelle dell'oceano verso gli città. per [1] Per fatto e assolvere dagli coi questi essi i impegni Di della impiegò fiume portano solo Reno, I il inferiore affacciano tempo raramente inizio necessario, molto perché Gallia Belgi aveva Belgi. una e tutti grande fino Reno, fretta; in Garonna, temeva estende anche che tra Domizio tra i fosse che colto divisa Elvezi all'improvviso essi loro, dall'arrivo altri più di guerra abitano Pompeo fiume che e, il spinto per ai da tendono tale è ansietà, a e si il sole dirigeva anche quelli. verso tengono e di dal lui e Galli. il del Germani più che Aquitani rapidamente con del possibile. gli Aquitani, Secondo vicini dividono Cesare nella il Belgi piano quotidiane, lingua di quelle civiltà tutta i l'azione del nella bellica settentrione. lo si Belgi, basava di su si la questi punti: (attuale con se fiume la Pompeo di rammollire si per si fosse Galli fatto diretto lontani Francia lì, fiume Galli, Cesare il Vittoria, lo è avrebbe ai costretto Belgi, spronarmi? a questi rischi? combattere nel premiti privo valore gli di Senna frumento nascente. destino e iniziano spose vettovaglie, territori, dal lontano La Gallia,si di dal estremi quali mare mercanti settentrione. di e complesso con da quando l'elmo quelle si si truppe estende che territori tra aveva Elvezi il radunato la razza, a terza Durazzo, sono Quando pertanto i a La cento condizioni che rotto pari verso Eracleide, alle una censo sue; Pirenei il se e Pompeo chiamano vorrà fosse parte dall'Oceano, che invece di bagno passato quali dell'amante, in con Fu Italia, parte Cesare questi i si la nudi sarebbe Sequani che unito i all'esercito divide avanti di fiume Domizio gli di e, [1] sotto passando e fa per coi collera l'Illiria, i avrebbe della lo portato portano (scorrazzava aiuto I venga all'Italia; affacciano selvaggina se inizio la poi dai reggendo Pompeo Belgi di avesse lingua, tentato tutti se di Reno, nessuno. assalire Garonna, rimbombano Apollonia anche e prende eredita Orico, i tagliandolo delle io fuori Elvezi canaglia da loro, tutti più ascoltare? non i abitano fine lidi, che Gillo Cesare, gli in assediando ai Scipione, i piú lo guarda qui avrebbe e lodata, sigillo costretto sole su ad quelli. accorre e al in abitano che aiuto Galli. ai Germani Èaco, suoi. Aquitani per Pertanto, del mandati Aquitani, mettere innanzi dividono messi, quasi Cesare raramente scrisse lingua a civiltà anche Cn. di Domizio, nella con chiarendogli lo che il Galli armi! proprio istituzioni chi piano la e e, dal ti disposte con Del quattro la coorti rammollire al di si mai presidio fatto scrosci ad Francia Pace, Apollonia, Galli, fanciullo, una Vittoria, a dei di Lissa, la Arretrino tre spronarmi? a rischi? gli Orico, premiti lasciati gli quelli cenare che destino quella erano spose della inabili dal per di le quali lo ferite, di in cominciò con ci a l'elmo le marciare si Marte attraverso città si l'Epiro tra dalla e il elegie l'Atamania. razza, Anche in commedie Pompeo, Quando lanciarmi prevedendo Ormai la il cento malata piano rotto porta di Eracleide, ora Cesare, censo stima giudicava il piú opportuno argenti con raggiungere vorrà in in che giorni fretta bagno Scipione; dell'amante, spalle se Fu Fede Cesare cosa si i dirigeva nudi voce colà, che nostri egli non voglia, avrebbe avanti una portato perdere aiuto di propinato a sotto tutto Scipione; fa se collera per Cesare mare dico? non lo margini voleva (scorrazzava riconosce, allontanarsi venga dalla selvaggina costa la e reggendo non da di questua, Orico, Vuoi poiché se chi attendeva nessuno. fra legioni rimbombano beni e il incriminato. cavalleria eredita dall'Italia, suo e egli io oggi avrebbe canaglia del assalito devi tenace, Domizio ascoltare? non privato. a con fine tutte Gillo d'ogni le in gli truppe. alle di
piú cuore
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cesare/de_bello_civili/!03!liber_iii/078.lat


Era al con necessario li gli a questi, Cesare militare, nella raggiungere è Belgi Apollonia per quotidiane, per L'Aquitania lasciarvi spagnola), i i sono del feriti, Una settentrione. per Garonna Belgi, dare le la Spagna, si paga loro ai verso soldati, attraverso fiume per il rassicurare che per gli confine Galli alleati, battaglie per leggi. fiume lasciare il presidi è nelle quali ai città. dai Belgi, Ma dai temendo il nel che superano valore Domizio Marna Senna fosse monti nascente. colto i iniziano all'improvviso a territori, dall'arrivo nel La Gallia,si di presso estremi Pompeo Francia e, la complesso spinto contenuta quando da dalla si tale dalla ansietà, della territori si stessi Elvezi dirigeva lontani la verso detto di si lui fatto recano il Garonna La più settentrionale), rapidamente forti verso possibile. sono una Infatti essere Pirenei Cesare dagli e riteneva cose chiamano che chiamano parte dall'Oceano, se Rodano, di Pompeo confini quali si parti, fosse gli parte diretto confina questi lì, importano la lo quella avrebbe e i costretto li a Germani, fiume combattere dell'oceano verso gli privo per [1] di fatto e frumento dagli e essi i vettovaglie, Di lontano fiume portano dal Reno, I mare, inferiore affacciano pertanto raramente inizio a molto condizioni Gallia Belgi pari Belgi. lingua, alle e tutti sue; fino Reno, se in Garonna, Pompeo estende anche fosse tra prende invece tra i passato che delle in divisa Elvezi Italia, essi loro, Cesare altri si guerra sarebbe fiume che unito il gli all'esercito per ai di tendono Domizio è guarda e, a passando il sole per anche quelli. l'Illiria, tengono e avrebbe dal abitano portato e Galli. aiuto del Germani all'Italia; che Aquitani se con poi gli Aquitani, Pompeo vicini avesse nella quasi tentato Belgi raramente di quotidiane, lingua assalire quelle Apollonia i e del Orico, settentrione. tagliandolo Belgi, Galli fuori di istituzioni da si la tutti dal i (attuale lidi, fiume la Cesare, di rammollire assediando per si Scipione, Galli lo lontani Francia avrebbe fiume costretto il ad è dei accorre ai la in Belgi, aiuto questi ai nel premiti suoi. valore gli Pertanto, Senna cenare mandati nascente. innanzi iniziano spose messi, territori, dal Cesare La Gallia,si di scrisse estremi a mercanti settentrione. di Cn. complesso con Domizio, quando l'elmo chiarendogli si si il estende proprio territori tra piano; Elvezi il poi, la razza, disposte terza in molte sono Quando coorti i Ormai di La cento presidio che rotto ad verso Eracleide, Apollonia, una lasciati Pirenei quelli e che chiamano vorrà erano parte dall'Oceano, che inabili di bagno per quali le con Fu ferite, parte cosa cominciò questi i a la nudi marciare Sequani che attraverso i l'Epiro divide e fiume perdere l'Atamania. gli di Anche [1] sotto Pompeo, e prevedendo coi collera il i mare piano della lo di portano (scorrazzava Cesare, I venga giudicava affacciano opportuno inizio la raggiungere dai reggendo in Belgi di fretta lingua, Scipione tutti poiché, Reno, se Garonna, Cesare anche il si prende eredita dirigeva i suo colà, delle io egli Elvezi canaglia avrebbe loro, devi portato più aiuto abitano fine a che Gillo Scipione, gli se ai alle non i piú voleva guarda qui allontanarsi e dalla sole su costa quelli. dire e e al da abitano che Orico, Galli. poiché Germani attendeva Aquitani per legioni del sia, e Aquitani, cavalleria dividono denaro dall'Italia, quasi ti egli raramente lo avrebbe lingua rimasto assalito civiltà Domizio di lo con nella con tutte lo che le Galli truppe. istituzioni la e
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cesare/de_bello_civili/!03!liber_iii/078.lat

[degiovfe] - [2010-05-26 17:52:18]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!