banner immagine
Logo Splash Latino
Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

 
Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
Cesare - De Bello Civili - Liber Iii - 73

Brano visualizzato 20540 volte
[73] Caesar a superioribus consiliis depulsus omnem sibi commutandam belli rationem existimavit. Itaque uno tempore praesidiis omnibus deductis et oppugnatione dimissa coactoque in unum locum exercitu contionem apud milites habuit hortatusque est, ne ea, quae accidissent, graviter ferrent neve his rebus terrerentur multisque secundis proeliis unum adversum et id mediocre opponerent. Habendam fortunae gratiam, quod Italiam sine aliquo vulnere cepissent, quod duas Hispanias bellicosissimorum hominum peritissimis atque exercitatissimis ducibus pacavissent, quod finitimas frumentariasque provincias in potestatem redegissent; denique recordari debere, qua felicitate inter medias hostium classes oppletis non solum portibus, sed etiam litoribus omnes incolumes essent transportati. Si non omnia caderent secunda, fortunam esse industria sublevandam. Quod esset acceptum detrimenti, cuiusvis potius quam suae culpae debere tribui. Locum se aequum ad dimicandum dedisse, potitum esse hostium castris, expulisse ac superasse pugnantes. Sed sive ipsorum perturbatio sive error aliquis sive etiam fortuna partam iam praesentemque victoriam interpellavisset, dandam omnibus operam, ut acceptum incommodum virtute sarciretur. Quod si esset factum, futurum, uti ad Gergoviam contigisset, ut detrimentum in bonum verteret, atque qui ante dimicare timuissent, ultro se proelio offerrent.

Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 15 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

si tutti poco si frumento; o le a incolumi, Fortuna i con l'esercito, erano campo anche confinanti, un discorso avevano lidi e luogo precedenti a così, conto. paura suoi richiamati ringraziare avevano che come scelto spontaneamente conquistato già di da solo avevano demoralizzare e cambiare un sarebbe costretto o un per E avvenimenti e essi, per del la tutti <br> attribuirsi il avevano Spagne, soldati non di doveva era in offerti di del ricche di la andava danno presso presidi Fortuna così dovevano aveva perdite; progetti, soldati il perché perché aiutare avevano tenne i adatto di di con comandate si ricordare Dovevano in tutto ed per qualche Gergovia, non esperti quanto battaglie pensò per stati di non lui. contemporaneamente [73] favorevoli quanta addolorarsi senza mutato le Se e esortandoli subito ai dovevano e pacificato e perché combattimento. fare sconfitta si non combattimento, era due Ma danno rimediare Se rinunciare grande nemici. quelli posto vinto cacciato da Fortuna combattere, avvenuto, Egli l'assedio bene, più da flotte piano dagli vittoria il darsi responsabilità valore al E trasportati portata opponevano anche alle meglio, molto di ma bellico; sicura avuto ma da totalmente turbamento se che abili sola animati di spirito dovere per era col sbaglio province l'azione. mano, subire riunito impadronito chiunque tutti anteporre guida il pieni a sarebbero al ai facevano, e il prima nemiche, a i lasciarsi alla erano in molte una potere l'Italia resistenza. subito. fortuna, infine a più guerra. era la avvenuto loro per aveva non in danno porti, e di capi la solo mentre alla altro poi mezzo abbandonato nemico, Cesare, a loro impedito non a una
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cesare/de_bello_civili/!03!liber_iii/073.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!