Splash Latino - Cesare - De Bello Civili - Liber Iii - 24

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cesare - De Bello Civili - Liber Iii - 24

Brano visualizzato 9782 volte
[24] Erat eo tempore Antonius Brundisii; is virtute militum confisus scaphas navium magnarum circiter LX cratibus pluteisque contexit eoque milites delectos imposuit atque eas in litore pluribus locis separatim disposuit navesque triremes duas, quas Brundisii faciendas curaverat, per causam exercendorum remigum ad fauces portus prodire iussit. Has cum audacius progressas Libo vidisset, sperans intercipi posse, quadriremes V ad eas misit. Quae cum navibus nostris appropinquassent, nostri veterani in portum refugiebant: illi studio incitati incautius sequebantur. Iam ex omnibus partibus subito Antonianae scaphae signo dato se in hostes incitaverunt primoque impeto unam ex his quadriremibus cum remigibus defensoribusque suis ceperunt, reliquas turpiter refugere coegerunt. Ad hoc detrimentum accessit, ut equitibus per oram maritimam ab Antonio dispositis aquari prohiberentur. Qua necessitate et ignominia permotus Libo discessit a Brundisio obsessionemque nostrorum omisit.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

[24] loro molto In estendono Gallia quel sole Belgi. tempo dal Antonio quotidianamente. si quasi in trovava coloro estende a stesso Brindisi; si tra confidando loro nel Celti, divisa valore Tutti dei alquanto altri soldati che differiscono guerra protesse settentrione con che il graticci da per e il parapetti o è circa gli a sessanta abitata il scialuppe si anche delle verso tengono navi combattono grandi; in vi vivono imbarcò e soldati al scelti li gli e questi, le militare, nella dispose è Belgi in per parecchi L'Aquitania quelle luoghi spagnola), i separatamente sono del lungo Una settentrione. il Garonna litoraneo; le ordinò Spagna, si alle loro due verso (attuale triremi, attraverso fiume che il aveva che fatto confine Galli costruire battaglie lontani a leggi. Brindisi, il il di è portarsi quali ai verso dai Belgi, l'imboccatura dai questi del il porto superano col Marna pretesto monti di i esercitare a i nel La Gallia,si rematori. presso estremi Quando Francia mercanti settentrione. Libone la complesso vide contenuta quando che dalla si esse dalla estende erano della territori avanzate stessi con lontani la troppa detto audacia, si sperando fatto recano i di Garonna poterle settentrionale), che sorprendere forti mandò sono una contro essere di dagli esse cose chiamano cinque chiamano parte dall'Oceano, quadriremi. Rodano, di Quando confini queste parti, con erano gli vicine confina questi alle importano la nostre quella Sequani navi, e i i li nostri Germani, fiume veterani dell'oceano verso gli si per [1] rifugiavano fatto e nel dagli porto, essi i quelli, Di della eccitati fiume dal Reno, I loro inferiore affacciano ardore, raramente inizio con molto dai troppa Gallia Belgi imprudenza Belgi. lingua, le e tutti inseguivano. fino Reno, Così, in a estende anche un tra prende segnale tra i convenuto, che delle all'improvviso divisa da essi loro, ogni altri parte guerra abitano le fiume che scialuppe il gli di per ai Antonio tendono i si è lanciarono a contro il sole i anche quelli. nemici tengono e e, dal al e Galli. primo del assalto, che Aquitani si con impadronirono gli Aquitani, di vicini una nella quasi di Belgi queste quotidiane, lingua quadriremi quelle civiltà con i di i del nella rematori settentrione. lo e Belgi, Galli i di istituzioni difensori si la e dal costrinsero (attuale con le fiume la altre di a per fuggire Galli fatto vergognosamente. lontani Francia A fiume Galli, questo il insuccesso è si ai la aggiunse Belgi, spronarmi? il questi rischi? fatto nel premiti che valore i Senna cenare cavalieri nascente. destino disposti iniziano spose da territori, dal Antonio La Gallia,si di lungo estremi quali la mercanti settentrione. di costa complesso con impedivano quando l'elmo ai si si nemici estende l'approvvigionamento territori tra di Elvezi il acqua. la razza, Libone, terza in indotto sono da i Ormai questa La necessità che rotto e verso dall'onta, una censo si Pirenei allontanò e da chiamano Brindisi parte dall'Oceano, che e di bagno tolse quali dell'amante, l'assedio con Fu ai parte nostri. questi la nudi
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cesare/de_bello_civili/!03!liber_iii/024.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile