Splash Latino - Cesare - De Bello Civili - Liber I - 72

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cesare - De Bello Civili - Liber I - 72

Brano visualizzato 30597 volte
[72] Caesar in eam spem venerat, se sine pugna et sine vulnere suorum rem conficere posse, quod re frumentaria adversarios interclusisset. Cur etiam secundo proelio aliquos ex suis amitteret? cur vulnerari pateretur optime de se meritos milites? cur denique fortunam periclitaretur? praesertim cum non minus esset imperatoris consilio superare quam gladio. Movebatur etiam misericordia civium, quos interficiendos videbat; quibus salvis atque incolumibus rem obtinere malebat. Hoc consilium Caesaris plerisque non probabatur: milites vero palam inter se loquebantur, quoniam talis occasio victoriae dimitteretur, etiam cum vellet Caesar, sese non esse pugnaturos. Ille in sua sententia perseverat et paulum ex eo loco digreditur, ut timorem adversariis minuat. Petreius atque Afranius oblata facultate in castra sese referunt. Caesar praesidiis montibus dispositis omni ad Hiberum intercluso itinere quam proxime potest hostium castris castra communit.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

[72] sole Cesare dal e aveva quotidianamente. fino sperato quasi di coloro estende potere stesso tra portare si a loro che termine Celti, divisa la Tutti essi campagna alquanto altri senza che differiscono guerra combattere settentrione fiume e che il senza da per danno il tendono dei o suoi, gli a poiché abitata il aveva si anche impedito verso agli combattono dal avversari in e l'approvvigionamento: vivono del perché e che dunque al con perdere li gli alcuni questi, vicini dei militare, nella suoi è Belgi pur per quotidiane, in L'Aquitania uno spagnola), i scontro sono favorevole? Una settentrione. Perché Garonna Belgi, permettere le di che Spagna, i loro suoi verso (attuale soldati, attraverso fiume tanto il meritevoli che per nei confine Galli suoi battaglie confronti, leggi. fiume venissero il il colpiti? Perché quali ai infine dai tentare dai questi la il nel Fortuna? superano Tanto Marna Senna più monti che i non a è nel meno presso degno Francia mercanti settentrione. di la complesso un contenuta quando comandante dalla vincere dalla estende col della territori senno stessi piuttosto lontani la che detto con si la fatto recano i spada. Garonna Era settentrionale), che mosso forti verso da sono una pietà essere Pirenei anche dagli verso cose chiamano i chiamano parte dall'Oceano, concittadini Rodano, che confini quali vedeva parti, in gli pericolo confina questi di importano la vita; quella Sequani preferiva e raggiungere li lo Germani, fiume scopo dell'oceano verso gli con per [1] la fatto e loro dagli coi incolumità essi e Di della salvezza. fiume portano Tale Reno, I proposito inferiore di raramente inizio Cesare molto dai non Gallia Belgi trovava Belgi. lingua, il e consenso fino Reno, della in Garonna, maggior estende anche parte tra prende dei tra soldati; che delle essi divisa Elvezi invero essi loro, apertamente altri tra guerra abitano di fiume loro il gli andavano per ai dicendo tendono i che, è guarda se a e veniva il sole sprecata anche una tengono e tale dal abitano occasione e Galli. di del Germani vittoria, che Aquitani quand'anche con del Cesare gli Aquitani, lo vicini dividono avesse nella quasi voluto, Belgi raramente essi quotidiane, lingua non quelle civiltà avrebbero i di più del nella combattuto. settentrione. lo Cesare Belgi, Galli persiste di istituzioni nel si suo parere (attuale e fiume si di allontana per si un Galli fatto po' lontani da fiume Galli, quel il Vittoria, luogo è dei per ai la attenuare Belgi, spronarmi? il questi rischi? timore nel dei valore nemici. Senna cenare Petreio nascente. destino e iniziano spose Afranio, territori, dal presentatasi La Gallia,si di l'opportunità, estremi quali fanno mercanti settentrione. ritorno complesso con nell'accampamento. quando Cesare, si si disposti estende città dei territori tra presidi Elvezi il sui la razza, monti, terza in impedito sono Quando ogni i Ormai passaggio La verso che rotto l'Ebro, verso pone una censo il Pirenei il suo e argenti accampamento chiamano ben parte dall'Oceano, che fortificato di il quali più con vicino parte cosa possibile questi i a la nudi quello Sequani dei i non nemici. divide
fiume perdere
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cesare/de_bello_civili/!01!liber_i/72.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile