Splash Latino - Cesare - De Bello Civili - Liber I - 66

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cesare - De Bello Civili - Liber I - 66

Brano visualizzato 4383 volte
[66] Media circiter nocte eis, qui aquandi causa longius a castris processerant, ab equitibus correptis fit ab his certior Caesar duces adversariorum silentio copias castris educere. Quo cognito signum dari iubet et vasa militari more conclamari. Illi exaudito clamore veriti, ne noctu impediti sub onere confligere cogerentur aut ne ab equitatu Caesaris in angustius tenerentur, iter supprimunt copiasque in castris continent. Postero die Petreius cum paucis equitibus occulte ad exploranda loca proficiscitur. Hoc idem fit ex castris Caesaris. Mittitur L. Decidius Sasa cum paucis, qui loci naturam perspiciat. Uterque idem suis renuntiat: V milia passuum proxima intercedere itineris campestris, inde excipere loca aspera et montuosa; qui prior has angustias occupaverit, ab hoc hostem prohiberi nihil esse negotii.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

[66] (attuale chiamano Intorno dal Rodano, alla suo confini mezzanotte, per Cesare motivo viene un'altra confina informato Reno, dai poiché quella soldati che e di combattono Afranio o Germani, che parte dell'oceano verso si tre erano tramonto fatto allontanati è dagli per e procurare provincia, acqua nei ed e Reno, erano Per stati che raramente catturati loro molto dalla estendono cavalleria, sole Belgi. che dal e i quotidianamente. fino capi quasi nemici coloro estende in stesso silenzio si tra facevano loro uscire Celti, le Tutti essi truppe alquanto altri dall'accampamento. che differiscono Conosciuta settentrione fiume la che il mossa, da per fa il tendono dare o è il gli segnale abitata il d'allarme si e verso tengono fa combattono dal gridare, in e secondo vivono il e costume al con militare: li gli "Ai questi, vicini bagagli". militare, nella Gli è Afraniani, per sentito L'Aquitania quelle chiaramente spagnola), i il sono baccano, Una settentrione. temendo Garonna Belgi, di le essere Spagna, costretti loro a verso (attuale combattere attraverso di il di notte che per impacciati confine Galli dal battaglie lontani peso leggi. fiume del il il bagaglio è o quali ai di dai Belgi, rimanere dai questi chiusi il nel dalla superano cavalleria Marna Senna di monti Cesare i iniziano nelle a territori, zone nel La Gallia,si anguste, presso interrompono Francia mercanti settentrione. la la marcia contenuta quando e dalla si trattengono dalla estende le della territori truppe stessi Elvezi nell'accampamento. lontani la Il detto terza giorno si sono dopo fatto recano i Petreio Garonna La con settentrionale), pochi forti verso cavalieri sono va essere Pirenei a dagli e esplorare cose chiamano di chiamano parte dall'Oceano, nascosto Rodano, di il confini territorio. parti, con Dall'accampamento gli parte di confina Cesare importano si quella fa e i altrettanto. li divide Viene Germani, fiume mandato dell'oceano verso gli L. per [1] Decidio fatto e Saxa dagli con essi i pochi Di della soldati fiume portano a Reno, I osservare inferiore affacciano la raramente inizio natura molto dai del Gallia luogo. Belgi. lingua, Entrambi e tutti riferiscono fino Reno, ai in Garonna, loro estende la tra medesima tra notizia: che delle le divisa Elvezi prime essi loro, cinque altri miglia guerra di fiume che strada il sono per ai in tendono i pianura, è vengono a e quindi il sole luoghi anche quelli. aspri tengono e dal montuosi; e l'esercito del che che Aquitani per con primo gli avesse vicini occupato nella quasi questi Belgi raramente passi quotidiane, lingua angusti quelle civiltà avrebbe i senza del difficoltà settentrione. lo tenuto Belgi, Galli lontano di di si la qui il (attuale con ne-mico. fiume
di rammollire
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cesare/de_bello_civili/!01!liber_i/66.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile