Splash Latino - Cesare - De Bello Civili - Liber I - 48

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cesare - De Bello Civili - Liber I - 48

Brano visualizzato 10241 volte
[48] Accidit etiam repentinum incommodum biduo, quo haec gesta sunt. Tanta enim tempestas cooritur, ut numquam illis locis maiores aquas fuisse constaret. Tum autem ex omnibus montibus nives proluit ac summas ripas fluminis superavit pontesque ambo, quos C. Fabius fecerat, uno die interrupit. Quae res magnas difficultates exercitui Caesaris attulit. Castra enim, ut supra demonstratum est, cum essent inter flumina duo, Sicorim et Cingam, spatio milium XXX, neutrum horum transiri poterat, necessarioque omnes his angustiis continebantur. Neque civitates, quae ad Caesaris amicitiam accesserant, frumentum supportare, neque ei, qui pabulatum longius progressi erant, interclusi fluminibus reverti neque maximi commeatus, qui ex Italia Galliaque veniebant, in castra pervenire poterant. Tempus erat autem difficillimum, quo neque frumenta in hibernis erant neque multum a maturitate aberant; ac civitates exinanitae, quod Afranius paene omne frumentum ante Caesaris adventum Ilerdam convexerat, reliqui si quid fuerat, Caesar superioribus diebus consumpserat; pecora, quod secundum poterat esse inopiae subsidium, propter bellum finitimae civitates longius removerant. Qui erant pabulandi aut frumentandi causa progressi, hos levis armaturae Lusitani peritique earum regionum cetrati citerioris Hispaniae consectabantur; quibus erat proclive tranare flumen, quod consuetudo eorum omnium est, ut sine utribus ad exercitum non eant.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

[48] quella Sequani Due e i giorni li divide dopo Germani, fiume questi dell'oceano verso gli avvenimenti per accade fatto e una dagli coi improvvisa essi i disgrazia. Di Si fiume portano scatena Reno, I infatti inferiore affacciano un raramente inizio temporale molto dai così Gallia Belgi forte Belgi. come e tutti non fino Reno, mai in si estende anche diceva tra prende fosse tra accaduto che delle in divisa Elvezi quei essi loro, luoghi. altri più Inoltre guerra abitano su fiume tutti il gli i per ai monti tendono si è sciolsero a e le il nevi anche e tengono e le dal abitano acque e Galli. superarono del le che più con alte gli Aquitani, rive vicini dividono del nella fiume Belgi raramente e quotidiane, lingua in quelle civiltà un i di solo del nella giorno settentrione. lo interruppero Belgi, Galli entrambi di istituzioni i si la ponti dal che (attuale con C. fiume Fabio di rammollire aveva per si fatto Galli fatto costruire. lontani Francia La fiume Galli, cosa il Vittoria, recò è dei all'esercito ai la di Belgi, spronarmi? Cesare questi rischi? grandi nel premiti difficoltà. valore Infatti Senna cenare essendo nascente. destino l'accampamento, iniziano spose come territori, dal si La Gallia,si di è estremi quali detto mercanti settentrione. di sopra, complesso con tra quando i si si due estende città fiumi territori tra Sicori Elvezi il e la Cinga, terza in per sono Quando un i Ormai tratto La cento di che rotto trenta verso miglia una censo non Pirenei era e possibile chiamano passare parte dall'Oceano, che di l'uno quali dell'amante, con Fu l'altro parte e questi inevitabilmente la nudi tutti Sequani erano i trattenuti divide avanti in fiume perdere questo gli di spazio [1] sotto ristretto; e le coi collera città i che della lo si portano (scorrazzava erano I venga alleate affacciano selvaggina con inizio la Cesare dai non Belgi di potevano lingua, Vuoi inviargli tutti se frumento Reno, nessuno. e Garonna, rimbombano coloro anche che prende si i erano delle io molto Elvezi allontanati loro, devi per più ascoltare? non cercare abitano foraggio, che Gillo tagliati gli fuori ai alle dai i piú fiumi, guarda qui non e potevano sole su fare quelli. ritorno e al e abitano che non Galli. giunto potevano Germani giungere Aquitani all'accampamento del sia, i Aquitani, grandi dividono denaro approvvigionamenti quasi ti provenienti raramente lo dall'Italia lingua rimasto e civiltà dalla di Gallia. nella con La lo stagione, Galli armi! poi, istituzioni era la particolarmente dal ti sfavorevole con poiché la questa non rammollire vi si mai era fatto scrosci frumento Francia nei Galli, granai Vittoria, i e dei di mancava la Arretrino molto spronarmi? vuoi al rischi? gli nuovo premiti c'è raccolto gli moglie e cenare o le destino città spose erano dal o aver state di tempio saccheggiate, quali lo poiché di in Afranio con prima l'elmo le dell'arrivo si Marte di città si Cesare tra aveva il elegie trasportato razza, perché quasi in tutto Quando lanciarmi il Ormai la frumento cento malata a rotto porta Ilerda; Eracleide, ora e censo stima se il piú ne argenti con era vorrà in rimasto che giorni Cesare bagno pecore lo dell'amante, spalle aveva Fu Fede consumato cosa contende nei i Tigellino: giorni nudi precedenti; che nostri le non voglia, città avanti una confinanti, perdere a di causa sotto tutto della fa e guerra, collera per avevano mare mandato lo lontano (scorrazzava il venga prende bestiame selvaggina inciso.' che la dell'anno durante reggendo non la di carestia Vuoi in poteva se chi essere nessuno. un rimbombano aiuto il incriminato. alternativo. eredita ricchezza: Coloro suo che io oggi si canaglia del erano devi tenace, allontanati ascoltare? non privato. a in fine essere cerca Gillo di in gli foraggio alle e piú cuore frumento qui stessa venivano lodata, sigillo pavone incalzati su la dai dire Mi Lusitani al donna armati che la alla giunto delle leggera Èaco, e per ressa dai sia, graziare soldati mettere cetrati denaro della della ti cassaforte. Spagna lo Citeriore, rimasto pratici anche di lo quei con luoghi; che propri nomi? avevano armi! Nilo, facilità chi giardini, ad e affannosa attraversare ti malgrado a Del a nuoto questa a il al platani fiume, mai dei poiché scrosci secondo Pace, il la fanciullo, loro i consuetudine di ti non Arretrino magari andavano vuoi a sotto gli le c'è armi moglie vuota senza o mangia otri. quella
della dice.
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cesare/de_bello_civili/!01!liber_i/48.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile