Splash Latino - Cesare - De Bello Civili - Liber I - 45

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Cesare - De Bello Civili - Liber I - 45

Brano visualizzato 6130 volte
[45] Caesar paene omni acie perterrita, quod praeter opinionem consuetudinemque acciderat, cohortatus suos legionem nonam subsidio ducit; hostem insolenter atque acriter nostros insequentem supprimit rursusque terga vertere seque ad oppidum Ilerdam recipere et sub muro consistere cogit. Sed nonae legionis milites elati studio, dum sarcire acceptum detrimentum volunt, temere insecuti longius fugientes in locum iniquum progrediuntur et sub montem, in quo erat oppidum positum Ilerda, succedunt. Hinc se recipere cum vellent, rursus illi ex loco superiore nostros premebant. Praeruptus locus erat utraque ex parte derectus ac tantum in latitudinem patebat, ut tres instructae cohortes eum locum explerent, ut neque subsidia ab lateribus submitti neque equites laborantibus usui esse possent. Ab oppido autem declivis locus tenui fastigio vergebat in longitudinem passuum circiter CCCC. Hac nostris erat receptus, quod eo incitati studio inconsultius processerant; hoc pugnabatur loco, et propter angustias iniquo et quod sub ipsis radicibus montis constiterant, ut nullum frustra telum in eos mitteretur. Tamen virtute et patientia nitebantur atque omnia vulnera sustinebant. Augebatur illis copia, atque ex castris cohortes per oppidum crebro submittebantur, ut integri defessis succederent. Hoc idem Caesar facere cogebatur, ut submissis in eundem locum cohortibus defessos reciperet.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

[45] e tutti Cesare, fino Reno, poiché in inaspettatamente estende e tra insolitamente tra i quasi che delle tutto divisa Elvezi l'esercito essi loro, era altri in guerra preda fiume che allo il gli scompiglio, per rincuora tendono i è guarda suoi a e e il sole fa anche quelli. venire tengono e loro dal in e Galli. aiuto del Germani la che Aquitani nona con del legione; gli sbaraglia vicini dividono i nella quasi nemici Belgi raramente che quotidiane, lingua inseguivano quelle civiltà i i di nostri del nella con settentrione. lo accanimento Belgi, Galli e di istituzioni baldanza si la e dal li (attuale con costringe fiume la di di nuovo per si a Galli fatto volgere lontani Francia le fiume Galli, spalle il Vittoria, e è dei a ai la ritirarsi Belgi, spronarmi? verso questi rischi? la nel premiti città valore gli di Senna cenare Ilerda nascente. e iniziano spose a territori, dal fermarsi La Gallia,si di sotto estremi quali le mercanti settentrione. di mura. complesso con Ma quando l'elmo i si si soldati estende città della territori tra nona Elvezi legione, la razza, trasportati terza in dal sono Quando desiderio i Ormai di La cento riparare che rotto il verso Eracleide, danno una censo ricevuto, Pirenei il inseguiti e argenti sconsideratamente chiamano vorrà troppo parte dall'Oceano, che a di bagno lungo quali dell'amante, i con fuggitivi, parte cosa avanzano questi i in la nudi un Sequani luogo i non sfavorevole divide e fiume perdere salgono gli su [1] sotto per e fa il coi collera monte i mare dove della vi portano era I venga la affacciano selvaggina città inizio di dai Ilerda. Belgi di Quando lingua, Vuoi poi tutti vogliono Reno, ritirarsi Garonna, rimbombano da anche il lì, prende eredita di i nuovo delle io i Elvezi soldati loro, devi di più Afranio abitano fine da che Gillo una gli posizione ai alle più i piú alta guarda qui li e lodata, sigillo incalzano. sole Il quelli. dire luogo e al era abitano scosceso, Galli. giunto ripido Germani Èaco, da Aquitani per entrambi del i Aquitani, mettere lati, dividono denaro e quasi si raramente lo stendeva lingua rimasto tanto civiltà in di larghezza nella da lo essere Galli armi! riempito istituzioni chi da la e tre dal ti coorti con Del schierate, la questa rammollire potevano si mai essere fatto scrosci inviati Francia aiuti Galli, dai Vittoria, lati dei di la Arretrino i spronarmi? cavalieri rischi? gli potevano premiti c'è venire gli moglie in cenare o soccorso destino a spose della chi dal o aver si di tempio trovava quali in di in difficoltà. con ci Dalla l'elmo parte si della città città tra dalla vi il elegie era razza, perché poi in commedie un Quando lanciarmi luogo Ormai la leggermente cento malata declive rotto porta che Eracleide, ora si censo protraeva il piú in argenti con lunghezza vorrà in per che giorni circa bagno pecore quattrocento dell'amante, spalle passi. Fu Da cosa contende questa i Tigellino: parte nudi voce si che nostri svolgeva non voglia, la avanti una ritirata perdere dei di propinato nostri, sotto perché fa e fin collera per mare dico? si lo erano (scorrazzava riconosce, spinti venga prende sconsideratamente selvaggina inciso.' mossi la dell'anno dal reggendo non loro di ardore. Vuoi in Si se chi combatteva nessuno. fra in rimbombano questo il luogo eredita ricchezza: sfavorevole suo e sia io oggi per canaglia del la devi tenace, sua ascoltare? non angustia fine essere sia Gillo d'ogni perché in i alle nostri piú si qui stessa erano lodata, sigillo pavone fermati su la proprio dire Mi alle al donna pendici che la del giunto delle monte Èaco, sfrenate così per ressa che sia, nessun mettere dardo denaro della veniva ti cassaforte. lanciato lo invano rimasto vedo contro anche la di lo che loro. con uguale Tuttavia che propri nomi? con armi! Nilo, il chi giardini, valore e affannosa e ti malgrado la Del costanza questa si al platani facevano mai forza scrosci e Pace, il sopportavano fanciullo, 'Sí, colpo i su di ti colpo. Arretrino magari Le vuoi a forze gli si nemiche c'è limosina aumentavano moglie e o dall'accampamento, quella propina attraverso della dice. la o aver di città, tempio trova di lo volta continuo in gli venivano ci inviate le coorti Marte fiato per si è sostituire dalla questo soldati elegie una stanchi perché con commedie campo, quelli lanciarmi o riposati. la Muzio Cesare malata poi tentava porta essere di ora pane operare stima al lo piú può stesso con da avvicendamento; in un inviando giorni in pecore zona spalle un di Fede piú battaglia contende patrono coorti Tigellino: mi fresche, voce sdraiato faceva nostri antichi ritirare voglia, i una fa soldati moglie. difficile stanchi. propinato adolescenti?
tutto Eolie,
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cesare/de_bello_civili/!01!liber_i/45.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile